aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-09 21:34:42 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-09 21:34:42 +0300
commit68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e (patch)
treedfb713b182f667be36930be981182a197a0ef190
parent1046812c5b2ceccd2c87731b8f88c99514fe85b2 (diff)
downloadtools-68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e.tar
tools-68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e.tar.gz
tools-68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e.tar.bz2
tools-68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e.tar.xz
tools-68f3aafd6bab427b99dfc4ef3c26f7bc8bb9358e.zip
Update the catalog
-rw-r--r--docs/installer/ca.po174
-rw-r--r--docs/installer/cs.po175
-rw-r--r--docs/installer/de.po175
-rw-r--r--docs/installer/el.po175
-rw-r--r--docs/installer/en/SelectAndUseISOs2.xml52
-rw-r--r--docs/installer/eo.po168
-rw-r--r--docs/installer/es.po175
-rw-r--r--docs/installer/et.po175
-rw-r--r--docs/installer/eu.po177
-rw-r--r--docs/installer/fr.po175
-rw-r--r--docs/installer/help.pot158
-rw-r--r--docs/installer/hr.po168
-rw-r--r--docs/installer/hu.po168
-rw-r--r--docs/installer/id.po173
-rw-r--r--docs/installer/it.po173
-rw-r--r--docs/installer/ja.po168
-rw-r--r--docs/installer/nb.po172
-rw-r--r--docs/installer/nl.po175
-rw-r--r--docs/installer/pl.po172
-rw-r--r--docs/installer/pt_BR.po229
-rw-r--r--docs/installer/ro.po174
-rw-r--r--docs/installer/ru.po174
-rw-r--r--docs/installer/sk.po174
-rw-r--r--docs/installer/sl.po168
-rw-r--r--docs/installer/sq.po170
-rw-r--r--docs/installer/sv.po175
-rw-r--r--docs/installer/tr.po175
-rw-r--r--docs/installer/uk.po175
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN.po175
29 files changed, 2703 insertions, 2234 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 159c2814..e22e37c4 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3045,8 +3045,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Suports d'instal·lació clàssics"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Característiques comunes"
@@ -3063,33 +3063,27 @@ msgstr ""
"Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions "
"anteriors."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"Cada DVD conté diversos entorns d'escriptori disponible i diversos idiomes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3097,12 +3091,12 @@ msgstr ""
"propietat."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Mitjà autònom"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3112,12 +3106,14 @@ msgstr ""
"dur si ho voleu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
+"Cada DVD conté diversos entorns d'escriptori disponible i diversos idiomes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3125,53 +3121,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Contenen programari de propietat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Conté tots els idiomes."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "DVD autònom de GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Només entorn d'escriptori GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Suport CD només d'arrencada"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3180,7 +3192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3188,31 +3200,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Només en anglès."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Només conté programari lliure, per a qui rebutja la utilització de "
"programari de propietat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3221,54 +3234,55 @@ msgstr ""
"qui el necessiti."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Baixada i comprovació del mitjà"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Baixada"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Comprovació de la integritat del suport baixat"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3279,12 +3293,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Obriu una consola, no cal que sigueu root, i:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3293,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3302,36 +3316,36 @@ msgstr ""
"camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Enregistrament o bolcat de l'ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Enregistrament de l'ISO a un CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3340,12 +3354,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Bolcat de l'ISO a un llapis de memòria USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3355,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3363,43 +3377,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Podeu provar:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3408,29 +3422,29 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "També podeu fer servir l'eina dd en una consola:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Obriu una consola"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3439,12 +3453,12 @@ msgstr ""
"«-» final)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3515,20 +3529,21 @@ msgstr "On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Exemple: # <userinput>dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Introduïu l'ordre: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Desconnecteu el llapis de memòria USB, ja està"
@@ -4580,3 +4595,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/cs.po b/docs/installer/cs.po
index 2ca53cea..1f9356a7 100644
--- a/docs/installer/cs.po
+++ b/docs/installer/cs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 10:29+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3273,8 +3273,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasické instalační nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Běžné vlastnosti"
@@ -3289,20 +3289,14 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "Dokáží udělat čistou instalaci nebo aktualizovat z předchozích vydání."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3311,23 +3305,23 @@ msgstr ""
"paměťový test, nástroj na zjištění hardware."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Každé DVD obsahuje mnohá dostupná prostředí pracovní plochy a jazyky."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Během instalace vám bude dána volba přidat si nesvobodný software."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Živé nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3336,13 +3330,14 @@ msgstr ""
"disk i na volitelné nainstalování Mageii na váš pevný disk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Každé ISO obsahuje pouze jedno grafické prostředí (KDE, GNOME nebo Xfce)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3353,53 +3348,69 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Obsahují nesvobodný software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Živé DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Pouze KDE Plasma."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Všechny jazyky jsou přítomny."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Jen prostředí pracovní plochy GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Živé DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Pouze Xfce."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Jen zaváděcí nosiče CD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3413,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"anebo na internetu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3424,31 +3435,32 @@ msgstr ""
"mechaniku anebo když PC nedokáže nastartovat ze zařízení USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Jen anglický jazyk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Obsahuje jen svobodný software, pro ty lidi, kteří odmítají používat "
"nesvobodný software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3457,21 +3469,22 @@ msgstr ""
"jej potřebují."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Stahování a zkontrolování nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Stažení"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Pokud jste si už vybrali váš soubor ISO, můžete ho stáhnout buď pomocí http "
@@ -3480,38 +3493,40 @@ msgstr ""
"nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum a sha1sum jsou nástroje ke zkontrolování neporušenosti souboru ISO. "
"Jeden z nich si ponechejte <link linkend=\"integrity\">pro budoucí použití</"
"link>. Potom se objeví toto okno:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Zaškrtněte přepínací tlačítko Uložit soubor."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Kontrolování neporušenosti stáhnutého nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3522,12 +3537,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Otevřete konzoli, netřeba být superuživatelem (root), a:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3536,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"obrazovému/souboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3545,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"obrazovému/souboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3554,17 +3569,17 @@ msgstr ""
"chvilku počkat) s číslem daným Mageiou. Například:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Vypálení nebo vepsání souboru ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3574,12 +3589,12 @@ msgstr ""
"k vytvoření zaveditelného nosiče."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Vypálení souboru ISO na CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3593,12 +3608,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Zapsat ISO na USB flash"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3608,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"systému."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3619,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"oddílu bude zmenšena na velikost obrazu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3628,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"naformátovat ho."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Použitím grafického nástroje v Mageii"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3642,17 +3657,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Použitím grafického nástroje ve Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Můžete vyzkoušet:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3661,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"použitím volby \"obraz ISO\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3670,12 +3685,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Použitím příkazového řádku v systému GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3684,17 +3699,17 @@ msgstr ""
"diskový oddíl, zadáte-li nesprávně ID zařízení."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Též můžete použít nástroj dd v konzoli:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Otevřete konzoli"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3703,12 +3718,12 @@ msgstr ""
"userinput> (nezapomeňte na koncovou pomlčku '-')"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3805,20 +3820,21 @@ msgstr "kde X=název vašeho zařízení, např. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Příklad: # <userinput>dd if=/home/uživatel/Stahování/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Vložte příkaz: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Odpojte vaše zařízení USB. Je hotovo."
@@ -4980,3 +4996,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dalším krokem je kopírování souborů na pevný disk. Toto zabere několik "
"minut. Na konci dostanete na určitý čas prázdnou obrazovku. To je normální."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index 60337512..d4bde367 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-22 16:42+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3413,8 +3413,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassische Installationsmedien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften"
@@ -3432,20 +3432,14 @@ msgstr ""
"Sie erlauben es eine saubere Installation oder eine Aktualisierung von einer "
"vorrigen Veröffentlichung zu machen."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3454,12 +3448,12 @@ msgstr ""
"Speichertest, Hardware-Erkennungswerkzeug."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3467,12 +3461,12 @@ msgstr ""
"hinzuzufügen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3482,12 +3476,13 @@ msgstr ""
"installiert werden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Jede ISO enthält nur eine Desktop-Umgebung (KDE, GNOME oder Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3498,53 +3493,69 @@ msgstr ""
"um vorrige Veröffentlichungen zu aktualisieren.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Sie enthält unfreie Software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live-DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Nur Plasma Desktop-Umgebung."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Alle Sprachen sind vorhanden."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live-DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Nur GNOME Desktop-Umgebung."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live-DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Nur Xfce Desktop-Umgebung."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Boot-only CD Medien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3558,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"Netzwerk oder im Internet befinden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3569,31 +3580,32 @@ msgstr ""
"kein DVD-Laufwerk verfügt oder nicht von einem USB-Stick booten kann."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Nur englische Sprache."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Enthält nur freie Software, für Leute die die Benutzung unfreier Software "
"ablehnen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3602,21 +3614,22 @@ msgstr ""
"diese benötigen."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Medien herunterladen und überprüfen"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Sobald Sie eine ISO Datei ausgewählt haben, können Sie diese über http oder "
@@ -3626,16 +3639,17 @@ msgstr ""
"ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum und sha1sum sind Werkzeuge um die Integrität der ISO-Datei zu "
"überprüfen. Vewenden sie nur eines der beiden. Behalte eines von diesen "
@@ -3643,22 +3657,23 @@ msgstr ""
"Anschließend wird dieses Fenster erscheinen:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Wähle den Auswahlknopf \"Datei speichern\"."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3677,12 +3692,12 @@ msgstr ""
"Verwendung von BitTorrent durchführen sollten."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Öffne eine Konsole, Sie müssen hierfür nicht root sein, und:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3691,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3700,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sha1sum Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3710,17 +3725,17 @@ msgstr ""
"erhalten. Beispiel:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Brennen oder übertragen der ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3730,12 +3745,12 @@ msgstr ""
"zielt darauf ab ein bootbares Medium zu erstellen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISO auf eine CD/DVD brennen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3749,12 +3764,12 @@ msgstr ""
"Images_auf_CD_und_DVD_brennen\">Mageia Wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "ISO auf einen USB-Stick übertragen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3763,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"'dumpen' können um davon zu booten und das System zu installieren."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3774,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"auf die Imagegröße reduziert."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3783,12 +3798,12 @@ msgstr ""
"neu partitionieren und formatieren."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3798,17 +3813,17 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Sie können versuchen:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3817,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"Verwendung der Auswahl \"ISO-Abbild\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3826,12 +3841,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Verwenden der Befehlzeile in einem GNU/Linux System"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3841,17 +3856,17 @@ msgstr ""
"Versehen die falsche Geräte-ID verwenden."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Sie können auch das dd Werkzeug in der Konsole verwenden:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Öffnen Sie eine Konsole"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3860,12 +3875,12 @@ msgstr ""
"nicht das '-' am Ende)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3963,20 +3978,21 @@ msgstr "Wobei X = der Name Ihres Gerätes ist, z.B. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Beispiel: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Geben Sie den Befehl # <userinput>sync</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Entferne den USB-Stick, es ist fertig"
@@ -5227,3 +5243,6 @@ msgstr ""
"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies "
"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen "
"leeren Bildschirm, was normal ist."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po
index 3f412ee0..8b49407b 100644
--- a/docs/installer/el.po
+++ b/docs/installer/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -3367,8 +3367,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Μέσο κλασσικής εγκατάστασης"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά"
@@ -3385,20 +3385,14 @@ msgstr ""
"Μπορούν να πραγματοποιήσουν μια «καθαρή» εγκατάσταση ή να ενημερώσουν μια "
"προηγούμενη έκδοση."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3407,24 +3401,24 @@ msgstr ""
"Έλεγχος της μνήμης, Εργαλείο εντοπισμού υλικού."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Κάθε DVD περιέχει πολλά διαθέσιμα γραφικά περιβάλλοντα και γλώσσες."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε για την προσθήκη ιδιόκτητου λογισμικού."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Μέσο Live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3434,12 +3428,13 @@ msgstr ""
"στον σκληρό δίσκο."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (KDE, GNOME ή XFCE)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3450,53 +3445,69 @@ msgstr ""
"προηγούμενη έκδοση.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Περιέχουν ιδιόκτητο λογισμικό."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Ζωντανό DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Plasma."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Ζωντανό DVD XFCE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας XFCE."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "CD αποκλειστικά για εκκίνηση"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3511,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"διαδίκτυο."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3523,31 +3534,32 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από ένα κλειδί USB. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Μόνο Αγγλική γλώσσα."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό, για αυτούς που δεν δέχονται να "
"χρησιμοποιήσουν ιδιόκτητο λογισμικό."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3556,21 +3568,22 @@ msgstr ""
"για αυτούς που το χρειάζονται."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Λήψη και έλεγχος των μέσων"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http "
@@ -3580,38 +3593,40 @@ msgstr ""
"επιλέξετε http, μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η "
"χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity"
"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
@@ -3629,12 +3644,12 @@ msgstr ""
"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3661,17 +3676,17 @@ msgstr ""
"να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3681,12 +3696,12 @@ msgstr ""
"σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3701,12 +3716,12 @@ msgstr ""
"wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3716,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"και εγκατάσταση του συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3728,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"της εικόνας ISO."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3737,12 +3752,12 @@ msgstr ""
"νέου την κατάτμηση και την μορφοποίηση του κλειδιού USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στην Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3752,17 +3767,17 @@ msgstr ""
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στα Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3771,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3780,12 +3795,12 @@ msgstr ""
"\">Win32 Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημα GNU/Linux "
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3795,17 +3810,17 @@ msgstr ""
"λανθασμένα το αναγνωριστικό της συσκευής."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3814,12 +3829,12 @@ msgstr ""
"ξεχάσετε το τελικό «-» )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3917,20 +3932,21 @@ msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Εισάγετε την εντολή: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν"
@@ -5188,6 +5204,9 @@ msgstr ""
"διεργασία θα διαρκέσει μερικά λεπτά. Στο τέλος θα λάβετε μια κενή οθόνη για "
"λίγο, είναι κανονικό."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/en/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/en/SelectAndUseISOs2.xml
index 18ea8d5d..3e2a618f 100644
--- a/docs/installer/en/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/en/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -49,11 +49,6 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>They are able to make a clean install or an update from
previous releases.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section>
- <title>DVD</title>
- <itemizedlist>
<listitem>
<para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
</listitem>
@@ -82,8 +77,8 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
it on a HDD, and optionally install Mageia on to your HDD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME
- or Xfce).</para>
+ <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma,
+ GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
@@ -108,7 +103,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>All languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>64 bit architecture only.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -122,7 +117,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>All languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>64 bit architecture only</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -136,7 +131,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>All languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para>
+ <para>32 or 64 bit architectures.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -172,8 +167,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those people who refuse to
- use non-free software.</para>
+ <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free software.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -192,11 +186,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<title>Downloading and Checking Media</title>
<section>
<title>Downloading</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using
- either http or BitTorrent. In both cases, a window gives you some
- information, such as the mirror in use and the possibility to change if
- the bandwidth is to low. If http is chosen, you may also see something
- like</para>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If http is chosen, you may also see something like</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="Checking.png"/>
@@ -204,7 +194,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
</mediaobject>
<para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only
one of them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
- usage</link>. Then this window appears:</para>
+ usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="Download.png"/>
@@ -213,9 +203,13 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>Check the radio button Save File.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Checking the downloaded media
- integrity</title>
- <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this number from your downloaded file, either you have the same number and your downloaded file is correct, or the number is different and you have a failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
+ <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm
+ from the file to be downloaded. When you ask these algorithms to
+ recalculate this number from your downloaded file, either you have the
+ same number and your downloaded file is correct, or the number is
+ different and you have a failure. A failure infers that you should retry
+ the download or attempt a repair using BitTorrent.</para>
<para>Open a console, no need to be root, and:</para>
<para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
@@ -233,7 +227,9 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
</section>
<section>
<title>Burn or dump the ISO</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium.</para>
+ <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
+ stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable
+ medium.</para>
<section>
<title>Burning the ISO to a CD/DVD</title>
<para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set
@@ -246,7 +242,9 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a
USB stick and then use it to boot and install the system.</para>
<warning>
- <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on the device; any other data will be lost and the partition capacity will be reduced to the image size.</para>
+ <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous
+ file-system on the device; any other data will be lost and the
+ partition capacity will be reduced to the image size.</para>
</warning>
<para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and
re-format the USB stick.</para>
@@ -283,7 +281,9 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do
+ not open any application or file manager that could access or read
+ it)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para>
@@ -324,9 +324,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file
of=/dev/sdX bs=1M</userinput></para>
<para>Where X=your device name eg: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd
- if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb
- bs=1M</userinput></para>
+ <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para>
diff --git a/docs/installer/eo.po b/docs/installer/eo.po
index ea5b16ef..31de1a3a 100644
--- a/docs/installer/eo.po
+++ b/docs/installer/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -3030,8 +3030,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -3046,55 +3046,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3102,53 +3096,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3157,7 +3166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3165,84 +3174,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
#, fuzzy
msgid "netinstall.iso"
msgstr "La instal-paŝoj"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3253,55 +3262,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3310,19 +3319,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3330,84 +3339,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3477,17 +3486,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4576,6 +4585,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/es.po b/docs/installer/es.po
index 15d385e4..238c4bc1 100644
--- a/docs/installer/es.po
+++ b/docs/installer/es.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3295,8 +3295,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Medio de instalación clásico."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Caracterśticas comunes."
@@ -3313,20 +3313,14 @@ msgstr ""
"Son capaces de hacer una instalación limpia o una actualización de "
"lanzamientos previos."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3335,13 +3329,13 @@ msgstr ""
"de Rescate, Prueba de Memoria, Herramienta de Detección de Hardware."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"Cada DVD contiene todos los entornos de escritorio y lenguajes disponibles."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3349,12 +3343,12 @@ msgstr ""
"libre."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Medio Live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3364,13 +3358,14 @@ msgstr ""
"disco rígido."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Cada ISO contiene solamente un entorno de escritorio (KDE, GNOME o Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3381,53 +3376,69 @@ msgstr ""
"versiones previas.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Ellos contienen software no libre."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "DVD Live Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Solo entorno de escritorio Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Todos los idiomas presentes."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Sólo entorno de escritorio GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "DVD Live Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Solo entorno de escritorio Xfce"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Medio CD sólo de arranque"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3441,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3452,31 +3463,32 @@ msgstr ""
"sin una unidad de DVD o PC que no pueden arrancar desde USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Sólo idioma Inglés."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Contiene sólo software libre, para todos aquellos que rehusan del software "
"propietario."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3485,21 +3497,22 @@ msgstr ""
"aquellos que lo necesiten."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Descargando y verificando medios."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Una vez que haya elegido un archivo ISO podrá descargarlo utilizando http o "
@@ -3508,38 +3521,40 @@ msgstr ""
"demasiado bajo. Si elige http, además puede ver algo como"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum y sha1sum son herramientas para comprobar la integridad de las ISO. "
"Use solo una de ellas. Guarde una de ellas <link linkend=\"integrity\">para "
"uso posterior</link>. Entonces aparece esta ventana:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Marque el botón Guardar Archivo."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Verificar integridad del medio descargado"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3550,12 +3565,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Abra una consola, no es necesario ser root, y:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3564,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"archivo.iso</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3573,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"archivo.iso</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3582,17 +3597,17 @@ msgstr ""
"poco) con el número provisto por Mageia. Ejemplo:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Grabar o volcar el ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3602,12 +3617,12 @@ msgstr ""
"un medio arrancable."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Grabar el ISO en un CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3621,12 +3636,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">la wiki de Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Volvar el ISO en un USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3635,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"en un USB y usarlas para arrancar e instalar el sistema."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3655,12 +3670,12 @@ msgstr ""
"dispositivo USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Usando una herramienta gráfica dentro de Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3669,17 +3684,17 @@ msgstr ""
"org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Usando una herramienta gráfica dentro de Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Usted puede probar:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3688,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"la opción \"imagen ISO\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3697,12 +3712,12 @@ msgstr ""
"Disco de Imagenes</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Usando la Línea de comandos dentro de un sistema GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3711,29 +3726,29 @@ msgstr ""
"una partición del disco si obtiene un identificador de dispositivo erróneo."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "También puede utilizar el comando \"dd\" en una consola:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Abrir consola"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr "Conviértase en root con el comando su - (no se olvide del - al final)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3827,20 +3842,21 @@ msgstr "Donde X=nombre de tu dispositivo ej:/dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Ejemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Introduce el comando: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Desconecta tu pendrive USB, esta echo"
@@ -4984,3 +5000,6 @@ msgstr ""
"El siguiente paso es copiar los archivos al disco rígido. Esto toma algunos "
"minutos. Al final se obtiene una pantalla en blanco durante algún tiempo. Es "
"normal."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po
index 0735b799..a0c6ea0e 100644
--- a/docs/installer/et.po
+++ b/docs/installer/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -3261,8 +3261,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Ühised omadused"
@@ -3278,20 +3278,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saab teha nii puhta paigalduse kui ka uuendada varasematelt väljalasetelt"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3300,12 +3294,12 @@ msgstr ""
"riistvara tuvastamise tööriist"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Iga DVD sisaldab paljusid saadaolevaid töökeskkondi ja keeli"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3313,12 +3307,12 @@ msgstr ""
"mitte"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live-andmekandjad"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3327,12 +3321,13 @@ msgstr ""
"paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Iga ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (KDE, GNOME või Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3342,53 +3337,69 @@ msgstr ""
"mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Sisaldavad mittevaba tarkvara"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Plasma LiveDVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Ainult Plasma töökeskkond."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Sisaldab kõiki keeli"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "GNOME LiveDVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Ainult GNOME töökeskkond"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Xfce LiveDVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Ainult Xfce töökeskkond."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile"
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "CD-d ainult alglaadimiseks"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3401,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"muul kohalikul kettal, kohalikus võrgus või internetis."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3412,31 +3423,32 @@ msgstr ""
"ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Ainult inglise keeles"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara "
"kasutama"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3445,21 +3457,22 @@ msgstr ""
"seda vajavad"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Allalaadimine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või "
@@ -3468,38 +3481,40 @@ msgstr ""
"liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada "
"tuleks ainult üht neist. Hoidke üks neist varuks <link linkend=\"integrity"
"\">edasiseks kasutamiseks</link>. Seejärel ilmub selline aken:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Märkige raadionupp Salvestama."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3516,12 +3531,12 @@ msgstr ""
"laadida või püüda see BitTorrenti abil parandada."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Avage konsool (selleks ei pea olema administraator) ja kirjutage:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3530,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"iso/asukoht</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3539,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"tõmmisefail.iso/asukoht</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3548,17 +3563,17 @@ msgstr ""
"allalaadimissaidil näidatuga:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "ISO kirjutamine"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3567,12 +3582,12 @@ msgstr ""
"ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISO kirjutamine CD-le või DVD-le"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3585,12 +3600,12 @@ msgstr ""
"wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wikist</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "ISO kirjutamine USB-pulgale"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3599,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3610,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"suurusele."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3618,12 +3633,12 @@ msgstr ""
"Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk uuesti partitsioneerida ja vormindada."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Mageias"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3633,17 +3648,17 @@ msgstr ""
"link>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Windowsis"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Võite proovida järgmisi programme:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"valikuga \"ISO image\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3661,12 +3676,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Käsurea kasutamine GNU/Linuxi süsteemis"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3675,17 +3690,17 @@ msgstr ""
"võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Samuti võib kasutada konsoolis tööriista dd:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Avage konsool"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3694,12 +3709,12 @@ msgstr ""
"unustage kriipsukest lõpus)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3795,20 +3810,21 @@ msgstr "kus X on teie seadme nimi, nt: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Näide: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Sisestage käsk: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis"
@@ -5023,3 +5039,6 @@ msgstr ""
"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab mõne minuti "
"aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, millest ei tasu end heidutada "
"lasta."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/eu.po b/docs/installer/eu.po
index b625456b..fb8a8184 100644
--- a/docs/installer/eu.po
+++ b/docs/installer/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3250,8 +3250,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Instalazioa Klasiko baliabidea"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Ezaugarri komunak"
@@ -3269,20 +3269,14 @@ msgstr ""
"Eskuragarri dago instalazio garbi bat egitea edo berritzea aurreko bertsio "
"batetatik."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3291,23 +3285,23 @@ msgstr ""
"Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "DVD bakoitzak mahaigaineko ingurune eta hizkuntza asko dauka."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Instalazioan zehar software ez librea gehitzeko aukera izango duzue."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live baliabidea"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3316,12 +3310,13 @@ msgstr ""
"HDD-an instalatzeko erabil daiteke."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
-msgstr ""
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
+msgstr "DVD bakoitzak mahaigaineko ingurune eta hizkuntza asko dauka."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3332,53 +3327,69 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Software ez librea dute."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Hizkuntza guztiak presente daude."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "GNOME-ren Live DVD-a"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "GNOME mahaigaineko ingurunea soilik."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Abioko CD baliabidea soilik"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3392,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Interneten."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3403,31 +3414,32 @@ msgstr ""
"gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Ingelera hizkuntza soilik"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten "
"dutenentzat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3436,21 +3448,22 @@ msgstr ""
"dauzka."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Media Deskargatu eta Egiaztatzen"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo "
@@ -3460,38 +3473,40 @@ msgstr ""
"ahal izango duzu"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili "
"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago "
"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3502,12 +3517,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Ireki kontsola bat, ez da root izan beharrik, eta:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3516,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3525,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3534,17 +3549,17 @@ msgstr ""
"zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Grabatu edo irauli ISOa"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3554,12 +3569,12 @@ msgstr ""
"baliabide bat egitea da."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "ISOa CD/DVDan grabatzen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3573,12 +3588,12 @@ msgstr ""
"\">Mageia wikia</link>n."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Irauli ISOa USB baten"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3588,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"instalatzeko."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3599,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"ahalmena irudiaren tamainara murriztuko da."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3608,12 +3623,12 @@ msgstr ""
"duzu USB makila."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Tresna grafiko bat erabiliz Mageia-ren barnean"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3623,17 +3638,17 @@ msgstr ""
"tresna grafiko bat erabil dezakezu"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Tresna grafiko bat erabiliz Windows-en barnean"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Zu saiatuko zinateke:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"irudia\" aukera erabiliz;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3651,12 +3666,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Komando lerroa erabiliz GNU/Linux sistema barnean"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3665,17 +3680,17 @@ msgstr ""
"okerreko identifikatzailea lortzeko arriskua dago."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Kontsola bat ireki"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3683,12 +3698,12 @@ msgstr ""
"Bihurtu root komando <userinput> su - </userinput> (ez ahaztu finalean '-')"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3784,20 +3799,21 @@ msgstr "Non X=zure dispositiboaren izena adibidez: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Adibidez: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Agindua sartu: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Deskonektatu zure USB, eginda dago"
@@ -4934,3 +4950,6 @@ msgstr ""
"Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu "
"batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, "
"normala da."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 9783a259..e5d0e8f0 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Lebarhon <lebarhon@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3361,8 +3361,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Média d'installation classique"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Caractéristiques communes"
@@ -3379,20 +3379,14 @@ msgstr ""
"Ils peuvent réaliser une nouvelle installation ou une mise à jour à partir "
"de versions précédentes."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Des média différents pour les architectures 32 ou 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3401,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"secours, test de mémoire, outil de détection de matériel."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"Chaque DVD contient plusieurs environnements de bureau et plusieurs langues."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3415,12 +3409,12 @@ msgstr ""
"libres."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Média \"Live\""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3429,14 +3423,15 @@ msgstr ""
"disque dur, puis éventuellement l'installer par la suite."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Chaque image ISO contient un seul environnement de bureau (KDE, GNOME ou "
"Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3447,53 +3442,69 @@ msgstr ""
"niveau de précédentes versions.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Ils contiennent des logiciels non-libres."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "DVD Live Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Environnement de bureau Plasma uniquement"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Toutes les langues sont présentes."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "DVD Live GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Environnement de bureau GNOME uniquement."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "DVD Live Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Environnement de bureau Xfce uniquement."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Des média différents pour les architectures 32 ou 64 bits."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Média de simple démarrage"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3507,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"périphérique de stockage, un réseau local ou sur Internet. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3518,31 +3529,32 @@ msgstr ""
"pas de lecteur de DVD ou s'il ne peut pas démarrer sur une clé USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "En anglais uniquement."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Contient uniquement des logiciels libres, pour les personnes qui refusent "
"d'utiliser des logiciels non-libres."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3551,21 +3563,22 @@ msgstr ""
"codecs,...) pour les personnes qui en ont besoin."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Télécharger et vérifier les média"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Une fois choisi votre fichier ISO, vous pouvez le télécharger en utilisant "
@@ -3575,16 +3588,17 @@ msgstr ""
"(HTTP), vous pouvez également voir quelque chose comme"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum et sha1sum sont des outils pour vérifier l'intégrité des images ISO. "
"Utiliser uniquement l'un de ces deux outils. Conserver l'un d'entre eux "
@@ -3592,22 +3606,23 @@ msgstr ""
"suivante apparaît alors :"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Cochez le bouton radio \"Sauvegarder un fichier\""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Vérification de l'intégrité du média téléchargé"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3625,12 +3640,12 @@ msgstr ""
"réparation avec BitTorrent."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Ouvrir une console, sans être administrateur, et :"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3639,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"vers/le/fichier/image.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3648,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"vers/le/fichier/image.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3657,17 +3672,17 @@ msgstr ""
"certain temps) avec le nombre fourni par Mageia. Exemple :"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Graver ou copier l'ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3677,12 +3692,12 @@ msgstr ""
"un moyen de démarrage."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Graver l'image ISO sur un CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3696,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">le wiki Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Copier l'image ISO sur une clé USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3711,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"le système."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3722,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"perdues et la capacité de la partition sera réduite à la taille de l'image."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3731,12 +3746,12 @@ msgstr ""
"le partitionnement et reformater la clé."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Utiliser un outil graphique dans Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3746,17 +3761,17 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Utiliser un outil graphique dans Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Vous pouvez essayer :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3765,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"utilisant l'option \"image ISO\" ;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3774,12 +3789,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Utiliser la ligne de commande avec le système GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3788,17 +3803,17 @@ msgstr ""
"d'écrire par-dessus une partition du disque si vous saisissez le mauvais ID."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Vous pouvez également utiliser l'outil dd dans une console :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Ouvrir une console"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3807,12 +3822,12 @@ msgstr ""
"oublier le '-' final)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3911,20 +3926,21 @@ msgstr "Où X=le nom de votre périphérique, par exemple : /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Exemple : # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Saisissez la commande : # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Débranchez votre clé USB, c'est terminé."
@@ -5168,3 +5184,6 @@ msgstr ""
"La prochaine étape consistera à copier les fichiers sur le disque dur. Ceci "
"peut prendre quelques minutes. A la fin, vous verrez s'afficher un écran "
"vide pendant un certain temps, c'est normal."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/help.pot b/docs/installer/help.pot
index f877199b..28a3a173 100644
--- a/docs/installer/help.pot
+++ b/docs/installer/help.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78 en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -2608,52 +2608,47 @@ msgstr ""
msgid "They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89 en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125 en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid "You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous "
@@ -2661,52 +2656,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122 en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2716,7 +2726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2724,83 +2734,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further "
-"usage</link>. Then this window appears:"
+"usage</link>. Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -2811,43 +2821,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum "
"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum "
"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB "
"stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable "
@@ -2855,12 +2865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -2870,19 +2880,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -2890,84 +2900,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link "
"ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3043,17 +3053,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
diff --git a/docs/installer/hr.po b/docs/installer/hr.po
index f74342ef..45921824 100644
--- a/docs/installer/hr.po
+++ b/docs/installer/hr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -2791,8 +2791,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -2807,55 +2807,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2863,53 +2857,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2918,7 +2927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2926,83 +2935,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3013,55 +3022,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3070,19 +3079,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3090,84 +3099,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3237,17 +3246,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4241,6 +4250,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/hu.po b/docs/installer/hu.po
index 94887160..d00a4c08 100644
--- a/docs/installer/hu.po
+++ b/docs/installer/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -2607,8 +2607,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -2623,55 +2623,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2679,53 +2673,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2734,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2742,83 +2751,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -2829,55 +2838,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -2886,19 +2895,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -2906,84 +2915,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3053,17 +3062,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4009,3 +4018,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/id.po b/docs/installer/id.po
index 45e43e5c..e8d87055 100644
--- a/docs/installer/id.po
+++ b/docs/installer/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -3195,8 +3195,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Media instalasi klasik"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Fitur umum"
@@ -3211,20 +3211,14 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "Mereka bisa membuat instalasi baru atau update dari rilis sebelumnya."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Media berbeda untuk arsitektur 32 atau 64 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3233,24 +3227,24 @@ msgstr ""
"Pengujian Memori, Peralatan Pendeteksi Perangkat Keras."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Setiap DVD berisi banyak lingkungan desktop dan bahasa yang tersedia."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Anda akan diberikan untuk memilih perangkat lunak non free saat instalasi."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Media live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3259,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"opsi untuk menginstall Mageia pada HDD Anda."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
#, fuzzy
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Setiap ISO hanya berisi satu lingkungan desktop (KDE atau GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3276,57 +3270,73 @@ msgstr ""
"sebelumnya.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Mereka berisi perangkat lunak non free."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
#, fuzzy
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Hanya lingkungan desktop KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Menyediakan semua bahasa."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Hanya lingkungan desktop GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
#, fuzzy
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Hanya lingkungan desktop KDE."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Media berbeda untuk arsitektur 32 atau 64 bit."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Media CD hanya-boot"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3340,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"drive lokal, jaringan lokal atau Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3351,32 +3361,33 @@ msgstr ""
"bisa boot dari USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Hanya bahasa Inggris."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Hanya berisi perangkat lunak bebas, untuk orang-orang yang tidak ingin "
"menggunakan perangkat lunak tidak bebas."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
#, fuzzy
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3385,21 +3396,22 @@ msgstr ""
"untuk orang-orang yang membutuhkannya."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Mengunduh dan Memeriksa Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Setelah Anda memilih berkas ISO, Anda bisa mengunduhnya menggunakan http "
@@ -3408,35 +3420,36 @@ msgstr ""
"terlalu lambat. Jika http dipilih, Anda juga mungkin melihat"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Centang tombol Simpan Berkas."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Memeriksa keabsahan media yang diunduh"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3447,12 +3460,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Buka konsol, tidak perlu menjadi root, dan:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3461,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3470,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3479,17 +3492,17 @@ msgstr ""
"menunggu beberapa saat) dengan nomor yang diberikan oleh Mageia. Contoh:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Bakar atau salin ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3499,12 +3512,12 @@ msgstr ""
"bertujuan untuk membuat media yang dapat diboot."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Membakar ISO ke CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3517,12 +3530,12 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">wiki Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Salin ISO ke flashdisk"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3531,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"flashdisk lalu menggunakannya untuk memboot dan menginstall sistem."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3542,19 +3555,19 @@ msgstr ""
"menjadi sebesar ukuran image."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3563,24 +3576,24 @@ msgstr ""
"org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Anda bisa mencoba:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3589,29 +3602,29 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Anda juga bisa menggunakan dd dari konsol:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Buka konsol"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3620,12 +3633,12 @@ msgstr ""
"'-' di akhir)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3698,20 +3711,21 @@ msgstr "Dimana X=nama perangkat Anda misal: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Contoh: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Masukkan perintah: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Lepas flashdisk, selesai"
@@ -4858,6 +4872,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/it.po b/docs/installer/it.po
index 89c5e538..7504fbf4 100644
--- a/docs/installer/it.po
+++ b/docs/installer/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -2895,8 +2895,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Media di installazione classico"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Funzioni comuni"
@@ -2913,20 +2913,14 @@ msgstr ""
"Possono fare sia un'installazione pulita o un update da una release "
"precedente."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Diversi media per architetture a 32 o 64 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -2935,12 +2929,12 @@ msgstr ""
"Sistema, Test della Memoria, Strumento di Identificazione Hardware."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Ogni DVD contiene diversi desktop environments e lingue."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -2948,12 +2942,12 @@ msgstr ""
"non free."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Media live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -2962,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"installarla su di un HDD avendo comunque la possibilità di farlo."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
#, fuzzy
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Ogni ISO contiene un solo desktop environment (KDE o GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2979,57 +2973,73 @@ msgstr ""
"precedente release.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Contengono del software non libero."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
#, fuzzy
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "DVD Live con KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Solamente l'ambiente KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Sono presenti tutte le lingue."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "DVD Live con GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Solamente l'ambiente GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
#, fuzzy
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "DVD Live con KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Solamente l'ambiente KDE."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Diversi media per architetture a 32 o 64 bit."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Boot-only CD media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3043,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"network locale o su internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3054,32 +3064,33 @@ msgstr ""
"senza DVD o un PC che non può eseguire il boot da una chiavetta USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Solamente la lingua inglese."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Contiene solo software libero per quelle persone che non vogliono usare "
"software proprietario."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
#, fuzzy
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3088,21 +3099,22 @@ msgstr ""
"persone che ne hanno bisogno."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Scaricando e controllando il media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Una volta che hai selezionato il file ISO puoi scaricarlo usando sia http "
@@ -3111,35 +3123,36 @@ msgstr ""
"bassa. Se è stato scelto http potreste inoltre vedere qualcosa come"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Controllando l'integrità del media scaricato."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3150,12 +3163,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Aprire la console, senza obbligo di essere root, e:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3164,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3173,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3182,17 +3195,17 @@ msgstr ""
"attendere un poco) a quello dato da Mageia. Per esempio:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Masterizza o esegui un dump dell'ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3202,12 +3215,12 @@ msgstr ""
"creare un media avviabile."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Masterizzando la ISO su di un CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3221,12 +3234,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">wiki di Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Esegui il dump di una ISO su di una chiavetta USB."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3235,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"una chiavetta USB e usarle per avviare e installare il sistema."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3246,19 +3259,19 @@ msgstr ""
"partizione ridotta alla grandezza dell'immagine del disco."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3267,24 +3280,24 @@ msgstr ""
"org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Potresti provare:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3293,29 +3306,29 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Puoi anche usare il tool dd in una console:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Apri una console"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3324,12 +3337,12 @@ msgstr ""
"'-' finale)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3402,20 +3415,21 @@ msgstr "Dove X = nome del tuo dispositivo esempio: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Esempio: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Inserire il comando: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Togli la tua chiavetta USB, hai concluso"
@@ -4475,6 +4489,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/ja.po b/docs/installer/ja.po
index fb4f5526..c8a38c8e 100644
--- a/docs/installer/ja.po
+++ b/docs/installer/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -2743,55 +2743,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2799,53 +2793,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2854,7 +2863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2862,83 +2871,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -2949,55 +2958,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3006,19 +3015,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3026,84 +3035,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3173,17 +3182,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4185,6 +4194,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/nb.po b/docs/installer/nb.po
index afa187ef..86883eaa 100644
--- a/docs/installer/nb.po
+++ b/docs/installer/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -2740,8 +2740,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassisk installasjonsmedia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Felles egenskaper"
@@ -2758,55 +2758,49 @@ msgstr ""
"De kan enten gjøre en ren installasjon eller oppgrader fra en tidligere "
"versjon."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2814,53 +2808,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Kun Plasma desktop."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Alle språk er tilgjengelige"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Kun GNOME desktop."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Kun Xfce desktop."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Kun oppstarts CD media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2869,7 +2879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2877,31 +2887,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Kun Engelsk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Inneholder bare fri programvare for de som nekter å bruke ikke-fri "
"programvare."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -2910,54 +2921,55 @@ msgstr ""
"som trenger det."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Laster ned og kontrollerer media."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Klikk radioknappen Lagre Fil."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Kontrollerer integriteten til det nedlastede medium"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -2968,12 +2980,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være root og:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -2982,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -2991,36 +3003,36 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Brenn eller dump ISOen"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Brenner ISO til en CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3029,19 +3041,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Dumper ISOen til en USB disk"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3049,19 +3061,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Bruker et grafisk verktøy inne i Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3070,17 +3082,17 @@ msgstr ""
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Bruker et grafisk verktøy i Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Du kan prøve:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3089,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"\"ISO bildet\" alternativet;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3098,29 +3110,29 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Å bruke kommandolinje i et GNU/Linux system"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Du kan også bruke dd verktøyet i en konsoll:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Åpne et konsollsvindu"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3129,12 +3141,12 @@ msgstr ""
"slutten)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3223,20 +3235,21 @@ msgstr "Hvor X=enhetsnavnet feks: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Eksempel: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Skriv inn kommandoen: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Ferdig, ta ut USB disken. "
@@ -4236,3 +4249,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po
index a31d6707..a10a7003 100644
--- a/docs/installer/nl.po
+++ b/docs/installer/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 20:39+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3301,8 +3301,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassieke installatiemedia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Algemene eigenschappen"
@@ -3319,20 +3319,14 @@ msgstr ""
"U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere installatie mee "
"actualiseren."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "dvd"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3341,12 +3335,12 @@ msgstr ""
"Test, Hardware Detection Tool."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Elke DVD bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3354,12 +3348,12 @@ msgstr ""
"voegen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3368,12 +3362,13 @@ msgstr ""
"schijf te installeren. Indien gewenst is installeren wel mogelijk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (KDE, GNOME of Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3384,53 +3379,69 @@ msgstr ""
"mee bij te werken.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Ze bevatten niet-vrije software."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "PLASMA Live DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Enkel PLASMA-werkomgeving."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Alle talen zijn aanwezig."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "GNOME Live DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Enkel GNOME werkomgeving."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Xfce Live DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Enkel Xfce-werkomgeving."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Enkel-opstart CD-media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3444,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"station, lokaal netwerk of op internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3455,31 +3466,32 @@ msgstr ""
"een pc die niet van een USB-stick kan booten."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Enkel de Engelse taal."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Bevat enkel vrije software, voor degenen die geen nonfree software willen "
"gebruiken."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3488,21 +3500,22 @@ msgstr ""
"nodig hebben."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Een medium downloaden en checken"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Zodra u uw ISO-bestand heeft gekozen, kunt u deze downloaden via http of "
@@ -3511,38 +3524,40 @@ msgstr ""
"laag is. Als http werd gekozen, kun u ook iets zien zoals:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te "
"controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen <link linkend="
"\"integrity\">voor verder gebruik</link>. Dan verschijnt er dit venster:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Vink het selectierondje 'Bestand opslaan' aan."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "De integriteit van het gedownloade ISO controleren"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3558,12 +3573,12 @@ msgstr ""
"overdoen of een reparatie proberen met behulp van BitTorrent. ."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Open een terminal (niet als root), en:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3572,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"het/image/bestand.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3581,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"het/image/bestand.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3590,17 +3605,17 @@ msgstr ""
"voor het verschijnt) met het getal dat door Mageia gegeven werd. Voorbeeld:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Brand of dump het ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3610,12 +3625,12 @@ msgstr ""
"zorgt wel dat een opstartbaar medium gemaakt wordt."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "De ISO op een CD/DVD branden"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3629,12 +3644,12 @@ msgstr ""
"link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Dump de ISO op een USB-stick"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"'dumpen' en dan van die USB-stick op kunt starten en installeren."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3654,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"capaciteit zal worden gereduceerd tot de grootte van het beeldbestand."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3663,12 +3678,12 @@ msgstr ""
"partitioneren en formatteren."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3677,17 +3692,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Probeer bijv.:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3696,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"\"ISO-image\"-optie;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3705,12 +3720,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3719,17 +3734,17 @@ msgstr ""
"overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "U kunt ook de dd tool gebruiken in een terminal:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Open een terminal"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3738,12 +3753,12 @@ msgstr ""
"het eind niet)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3839,20 +3854,21 @@ msgstr "Waar X=apparaatnaam, bijv: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Bijv.: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Geef het commando: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Verwijder uw USB-stick, hij is gereed"
@@ -5072,3 +5088,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit "
"duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "dvd"
diff --git a/docs/installer/pl.po b/docs/installer/pl.po
index 09cf1f51..a1343bef 100644
--- a/docs/installer/pl.po
+++ b/docs/installer/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3037,8 +3037,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasyczne medium instalacji"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Powszechne możliwości"
@@ -3053,55 +3053,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Różne media dla 32 i 64 bitowych architektur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Dostaniesz wybór podczas instalacji aby dodać niewolne oprogramowanie."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Nośniki live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3109,53 +3103,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Zawierają one niewolne oprogramowanie."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Wszystkie języki są obecne."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Tylko środowisko graficzne GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Różne media dla 32 i 64 bitowych architektur."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Boot-only urządzenia CD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3164,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3172,85 +3182,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Tylko język angielski."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Zawiera tylko wolne oprogramowanie, dla ludzi odmawiającyh z wykorzystania "
"niewolnego oprogramowania."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Pobieranie i Sprawdzanie Mediów"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Sprawdź przycisk Save File."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Sprawdzanie integralności pobranych mediów"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3261,55 +3273,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Otwórz konsolę, root nie wymagany i:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Wypal lub zrzuć obraz ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Wypalenie obrazu ISO na CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3318,19 +3330,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Zrzuć obraz ISO na pamięci USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3338,84 +3350,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Używanie graficznych narzędzi w Magei"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Używanie graficznych narzędzi w Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Powinieneś spróbować:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Użycie linii poleceń w systemie GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Możesz także użyć narzędzia dd w konsoli:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Otwórz konsolę"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3486,20 +3498,21 @@ msgstr "Gdzie X=twoje urządzenie nazwane np. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Przykład: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Wpisz polecenie: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Odepnij swoją pamięć USB, skończone"
@@ -4549,5 +4562,8 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
#~ msgstr "Różne media dla architektur 32 i 64 bitowych."
diff --git a/docs/installer/pt_BR.po b/docs/installer/pt_BR.po
index 4e3b516b..79f7f62c 100644
--- a/docs/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/installer/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -3319,8 +3319,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Classical installation media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "características comuns"
@@ -3337,20 +3337,14 @@ msgstr ""
"Eles são capazes de fazer uma instalação limpa ou uma atualização de versões "
"anteriores."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3359,12 +3353,12 @@ msgstr ""
"Sistema, teste de memória, hardware ferramenta de detecção."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Cada DVD contém muitos ambientes de trabalho disponíveis e idiomas."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3372,12 +3366,12 @@ msgstr ""
"free."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Mídia Live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3386,12 +3380,13 @@ msgstr ""
"rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (KDE, GNOME ou Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3402,53 +3397,69 @@ msgstr ""
"anteriores.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Contêm software não livre."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Ambiente de trabalho de plasma apenas."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Todas as línguas estão presentes."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Ambiente Desktop GNOME somente."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Xfce apenas ambiente de trabalho."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Mídia de CD somente de Inicialização"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3462,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"local, em uma rede local ou na Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3473,30 +3484,31 @@ msgstr ""
"drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Somente linguagem Inglês. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Contém apenas software livre, para aqueles que rejeitam software não-livre."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3505,21 +3517,22 @@ msgstr ""
"precisa."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Baixando e checando Mídia"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou "
@@ -3528,38 +3541,40 @@ msgstr ""
"http for escolhido, você também pode ver algo como"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use "
"apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend= \"integridade\"> para "
"posterior utilização </link>. Em seguida, esta janela será exibida:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Verifique a de opção Salvar arquivo."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Verificando a integridade de mídia baixada"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3576,12 +3591,12 @@ msgstr ""
"um reparo usando o BitTorrent."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Abra um console, não há necessidade de ser root, e:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3590,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"para/o/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3599,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"para/o/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3608,17 +3623,17 @@ msgstr ""
"um tempo) com o número dado pelo Mageia. exemplo:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Queimar ou despejar a ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3628,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"de inicialização-poder."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Gravando a ISO para o CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3647,12 +3662,12 @@ msgstr ""
"da Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Despejar a ISO para um pendrive USB "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3661,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"los para um stick USB e usá-lo para inicializar e instalar o sistema."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3672,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"capacidade de separação irá ser reduzida ao tamanho da imagem."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3681,12 +3696,12 @@ msgstr ""
"reformatar o dispositivo USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Usando uma ferramenta gráfica do Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3695,17 +3710,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Usando uma ferramenta gráfica do Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Você poderia tentar:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3714,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"a opção \"ISO image\" ;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3723,12 +3738,12 @@ msgstr ""
"do Disco Win32</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Usando linha de comando dentro de um sistema GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3738,17 +3753,17 @@ msgstr ""
"identificação errado."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Você também pode usar a ferramenta dd em um console:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Abra um console"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3757,12 +3772,12 @@ msgstr ""
"final '-')"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3858,20 +3873,21 @@ msgstr "Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Digite o comando: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Desligue o seu dispositivo USB, e pronto"
@@ -3938,13 +3954,13 @@ msgid ""
"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
-"Na tela <guilabel>Outros países</guilabel>, você também pode selecionar "
-"um método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada "
-"permitem aos usuários inserir caracteres multilíngües (chinês, japonês, "
-"coreano, etc). IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários não "
-"precisam configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, "
-"HIME, etc) também fornecem funções semelhantes e podem ser instalados se "
-"você adicionou mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote."
+"Na tela <guilabel>Outros países</guilabel>, você também pode selecionar um "
+"método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada permitem "
+"aos usuários inserir caracteres multilíngües (chinês, japonês, coreano, "
+"etc). IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários não precisam "
+"configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) "
+"também fornecem funções semelhantes e podem ser instalados se você adicionou "
+"mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:44
@@ -4309,8 +4325,8 @@ msgid ""
"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
"link>"
msgstr ""
-"Para mais informações, consulte o nosso wiki: <link ns2:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/pt/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
+"Para mais informações, consulte o nosso wiki: <link ns2:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/pt/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia </link >"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -4500,7 +4516,9 @@ msgid ""
"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
"Se você não quiser um Mageia inicializável, mas carregá-lo de outro sistema "
-"operacional, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>, em <guibutton>Avançado</guibutton> e marque a caixa <guilabel>Não toque ESP ou MBR</guilabel>."
+"operacional, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>, em "
+"<guibutton>Avançado</guibutton> e marque a caixa <guilabel>Não toque ESP ou "
+"MBR</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:129
@@ -4521,9 +4539,9 @@ msgid ""
"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"<guilabel>Segurança</guilabel>: Permite-lhe definir uma palavra-passe "
-"para o gestor de arranque. Isso significa que outras pessoas não podem "
-"entrar no modo de usuário único ou alterar as configurações no momento da "
+"<guilabel>Segurança</guilabel>: Permite-lhe definir uma palavra-passe para o "
+"gestor de arranque. Isso significa que outras pessoas não podem entrar no "
+"modo de usuário único ou alterar as configurações no momento da "
"inicialização."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
@@ -4552,8 +4570,8 @@ msgid ""
"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
"started up."
msgstr ""
-"<guilabel>Atraso antes de inicializar a imagem padrão</guilabel>: Esta "
-"caixa de texto permite definir um atraso em segundos antes que o sistema "
+"<guilabel>Atraso antes de inicializar a imagem padrão</guilabel>: Esta caixa "
+"de texto permite definir um atraso em segundos antes que o sistema "
"operacional padrão seja iniciado."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4563,9 +4581,9 @@ msgid ""
"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change "
"settings at the boot time."
msgstr ""
-"<guilabel>Segurança</guilabel>: Permite-lhe definir uma palavra-passe "
-"para o gestor de arranque. Isso significa que outras pessoas não podem "
-"entrar no modo de usuário único ou alterar as configurações no momento da "
+"<guilabel>Segurança</guilabel>: Permite-lhe definir uma palavra-passe para o "
+"gestor de arranque. Isso significa que outras pessoas não podem entrar no "
+"modo de usuário único ou alterar as configurações no momento da "
"inicialização."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4574,8 +4592,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
"password"
msgstr ""
-"<guilabel>Senha</guilabel>: Esta caixa de texto é onde você realmente "
-"coloca a senha"
+"<guilabel>Senha</guilabel>: Esta caixa de texto é onde você realmente coloca "
+"a senha"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:173
@@ -4637,9 +4655,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
-"<guilabel>Ativar Local APIC</guilabel>: Aqui você pode definir APIC "
-"local, que gerencia todas as interrupções externas para um processador "
-"específico em um sistema SMP."
+"<guilabel>Ativar Local APIC</guilabel>: Aqui você pode definir APIC local, "
+"que gerencia todas as interrupções externas para um processador específico "
+"em um sistema SMP."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:217
@@ -4649,8 +4667,7 @@ msgstr "Próxima Pagina"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:221
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
-msgstr ""
-"<guilabel>Padrão:</guilabel> Sistema operacional iniciado por padrão"
+msgstr "<guilabel>Padrão:</guilabel> Sistema operacional iniciado por padrão"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:226
@@ -4690,7 +4707,8 @@ msgid ""
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
"<emphasis role = \"bold\"> Não toque em ESP ou MBR </emphasis>: veja acima "
-"<link linkend = \"setupChainLoading\"> Usando o carregamento de corrente </link>"
+"<link linkend = \"setupChainLoading\"> Usando o carregamento de corrente </"
+"link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -5100,3 +5118,6 @@ msgstr ""
"O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns "
"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, isso é "
"normal."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/ro.po b/docs/installer/ro.po
index 5ae27e40..f2d4ec5b 100644
--- a/docs/installer/ro.po
+++ b/docs/installer/ro.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -3324,8 +3324,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Mediile de instalare clasice"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Caracteristici comune"
@@ -3342,20 +3342,14 @@ msgstr ""
"Acestea sînt capabile să efectueze o instalare nouă sau o actualizare de la "
"o versiune precedentă."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3364,12 +3358,12 @@ msgstr ""
"Test de memorie, Unealta de detecție materială"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Fiecare DVD conține multe medii de birou și limbi disponibile."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3377,12 +3371,12 @@ msgstr ""
"proprietare."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Mediile Live"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3391,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"și opțional să o instalați pe discul dur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
#, fuzzy
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Fiecare imagine ISO conține numai un mediu de birou (KDE sau GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3408,57 +3402,73 @@ msgstr ""
"versiunile precedente.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Acestea conțin aplicații proprietare."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
#, fuzzy
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "LiveDVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Doar mediul de birou KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Toate limbile sînt prezente."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "LiveDVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Doar mediul de birou GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
#, fuzzy
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "LiveDVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Doar mediul de birou KDE."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Diferitele medii pentru arhitectură pe 32 sau 64 de biți."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "CD-uri doar pentru demarat"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3472,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"pe Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3484,33 +3494,34 @@ msgstr ""
"calculator care nu poate demara de pe o cheie USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Doar limba engleză."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
#, fuzzy
msgid "netinstall.iso"
msgstr "Lansează instalarea"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Conține numai aplicații libere, pentru persoanele care refuză aplicațiile "
"proprietare."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
#, fuzzy
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3519,21 +3530,22 @@ msgstr ""
"persoanele care au nevoie de ele."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Descărcarea și verificarea mediilor"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Descărcare"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Odată ce ați ales fișierul ISO, îl puteți descărca utilizînd HTTP sau "
@@ -3542,16 +3554,17 @@ msgstr ""
"este prea lentă. Dacă alegeți HTTP, puteți vedea și ceva de genul"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum și sha1sum sînt unelte pentru verificarea integrității imaginilor "
"ISO. Utilizați doar una din ele. Păstrați una din ele <link linkend="
@@ -3559,22 +3572,23 @@ msgstr ""
"această fereastră:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Bifați butonul radio „Salvează fișierul”."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Se verifică integritatea mediului descărcat"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
@@ -3591,12 +3605,12 @@ msgstr ""
"un eșec. În caz de eșec trebuie să încercați să-l mai descărcați o dată."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Deschideți o consolă, trebuie să fiți root, și:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3605,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3614,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"path/to/the/image/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3623,17 +3637,17 @@ msgstr ""
"cu numărul dat de Mageia. Exemplu:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Inscripționați sau copiați imaginea ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3643,12 +3657,12 @@ msgstr ""
"producă medie de pe care se poate demara."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Inscripționarea imaginii ISO pe un CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3662,12 +3676,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Puneți imaginea ISO pe o cheie USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3676,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"cheie USB pentru a demara și instala sistemul."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3687,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3696,12 +3710,12 @@ msgstr ""
"reformatați cheia USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3710,17 +3724,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Utilizînd o unealtă grafică din Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Puteți încerca:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3729,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"utilizînd opțiunea „ISO image\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3738,12 +3752,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Utilizînd linia de comandă dintr-un sistem GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3752,17 +3766,17 @@ msgstr ""
"suprascrieți o partiție pe disc dacă aveți un ID de dispozitiv greșit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Puteți utiliza utilitarul dd într-o consolă:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Deschideți o consolă"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3771,12 +3785,12 @@ msgstr ""
"la final '-' )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3872,20 +3886,21 @@ msgstr "Unde X=numele dispozitivului, ex: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Exemplu: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Introduceți comanda: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Deconectați cheia USB, ați terminat."
@@ -5077,6 +5092,9 @@ msgstr ""
"dura cîteva minute bune. La sfîrșit veți avea un ecran alb pentru cîteva "
"momente, este normal."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/ru.po b/docs/installer/ru.po
index f94240c0..122f9fec 100644
--- a/docs/installer/ru.po
+++ b/docs/installer/ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:11+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Классический носитель для установки"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Типичные возможности"
@@ -3413,20 +3413,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Они пригодны для установки «с нуля» или для обновления предыдущих выпусков."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Различные носители для архитектур 32 или 64 бит."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3435,12 +3429,12 @@ msgstr ""
"система восстановления, тест памяти, инструмент обнаружения оборудования."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Каждый DVD содержит многие доступные рабочие среды и языки."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3448,12 +3442,12 @@ msgstr ""
"программного обеспечения."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live носитель"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3462,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"жёсткий диск и опционально установить Mageia на ваш жёсткий диск."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
#, fuzzy
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Каждый ISO содержит только одну рабочую среду (KDE или GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3479,57 +3473,73 @@ msgstr ""
"предыдущих выпусков.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Они содержат несвободное программное обеспечение."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
#, fuzzy
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Только рабочая среда KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Присутствуют все языки."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Только рабочая среда GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
#, fuzzy
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Только рабочая среда KDE."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Различные носители для архитектур 32 или 64 бит."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Носители CD только для загрузки"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3543,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"или в интернете."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3555,33 +3565,34 @@ msgstr ""
"систему с флэш-диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Только английский язык."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
#, fuzzy
msgid "netinstall.iso"
msgstr "Запуск установки"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Содержит только свободное программное обеспечение. Предназначен для "
"пользователей, которые не желают пользоваться несвободными пакетами."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
#, fuzzy
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3590,21 +3601,22 @@ msgstr ""
"для тех, кто нуждается в этих компонентах системы."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Загрузка и проверка носителя данных"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете получить его или "
@@ -3614,38 +3626,40 @@ msgstr ""
"слишком мала. Если будет выбрано http, вы увидите нечто:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum и sha1sum - инструменты для проверки целостности ISO. Используйте "
"только один из них. Держите один из них <link linkend=\"integrity\">для "
"дальнейшего использования</link>. Затем появляется это окно:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Отметьте пункт «Сохранить файл»."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Проверка целостности загруженных данных"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
@@ -3662,13 +3676,13 @@ msgstr ""
"вас неудача. Неудача означает, что вы должны повторить загрузку."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
"Откройте консоль (от имени обычного пользователя) и дайте следующую команду:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3677,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"образа/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3686,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"файла/образа/file.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3695,17 +3709,17 @@ msgstr ""
"определённое время) с числом, указанным на странице Mageia. Пример:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Запись образа ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3715,12 +3729,12 @@ msgstr ""
"создания загрузочного носителя."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Записать ISO на CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3733,12 +3747,12 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вики Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Запись образа ISO на USB флешку"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3747,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"USB флешку и пользоваться ею для загрузки и установки системы."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3758,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"уничтожены, будут потеряны. Размер диска будет уменьшен на размер образа."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3767,12 +3781,12 @@ msgstr ""
"придётся его форматировать."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Использование графического инструмента внутри Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3782,17 +3796,17 @@ msgstr ""
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Использование графического инструмента внутри Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Вы можете попробовать:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3801,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"использует опцию \"образа ISO\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3810,12 +3824,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Использование командной строки внутри системы GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3824,17 +3838,17 @@ msgstr ""
"раздел диска, если вы неправильно получите идентификатор устройства."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Вы также можете воспользоваться консольной программой dd:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Откройте окно консоли"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3843,12 +3857,12 @@ msgstr ""
"userinput> (не забудьте «-» в конце команды)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3946,20 +3960,21 @@ msgstr "Где X=имя вашего устройства, например: /de
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Например: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Введите команду: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Извлеките флешку USB. Запись завершена."
@@ -5169,6 +5184,9 @@ msgstr ""
"несколько минут. В завершение вы получите пустой экран в течение некоторого "
"времени, это нормально."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po
index 849baf0e..2e4b1613 100644
--- a/docs/installer/sk.po
+++ b/docs/installer/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -3303,8 +3303,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasické inštalačné nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Bežné vlastnosti"
@@ -3320,20 +3320,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokážu spraviť čistú inštaláciu alebo aktualizovať z predošlých vydaní."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Rôzne nosiče pre 32 alebo 64 bitové architektúry."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3342,24 +3336,24 @@ msgstr ""
"Pamäťový test, Nástroj na detekciu hardvéru."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"Každé DVD obsahuje mnohé dostupné prostredia pracovnej plochy a jazyky."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "Počas inštalácie vám bude daná voľba pridať si neslobodný softvér."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Živé nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3368,14 +3362,14 @@ msgstr ""
"disk i na voliteľné nainštalovanie Mageie na váš pevný disk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
#, fuzzy
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Každé ISO obsahuje len jedno prostredie pracovnej plochy (KDE alebo GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3386,57 +3380,73 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Obsahujú neslobodný softvér."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
#, fuzzy
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Živé DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
#, fuzzy
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "iba KDE prostredie pracovnej plochy."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Všetky jazyky sú prítomné."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Živé DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "ibe GNOME prostredie pracovnej plochy."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
#, fuzzy
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Živé DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
#, fuzzy
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "iba KDE prostredie pracovnej plochy."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Rôzne nosiče pre 32 alebo 64 bitové architektúry."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Iba bootovacie CD nosiče"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3450,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"na lokálnej sieti alebo na internete."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3461,33 +3471,34 @@ msgstr ""
"keď PC nedokáže naštartovať z USB kľúča."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "iba anglický jazyk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
#, fuzzy
msgid "netinstall.iso"
msgstr "Spustiť inštaláciu"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Obsahuje len slobodný softvér, pre tých ľudí, ktorí odmietajú používať "
"neslobodný softvér."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
#, fuzzy
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3496,21 +3507,22 @@ msgstr ""
"potrebujú."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Sťahovanie a skontrolovanie nosiča"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahovanie"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Ak ste si už vybrali váš ISO súbor, môžete ho stiahnuť pomocou buď http "
@@ -3519,38 +3531,40 @@ msgstr ""
"nízka. Ak je vybrané http, môžete uvidieť i čosi takéto"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. "
"Jeden z nich si ponechajte <link linkend=\"integrity\">pre budúce použitie</"
"link>. Potom sa objaví toto okno:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Zaškrtnite prepínacie tlačidlo Uložiť Súbor."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
@@ -3568,12 +3582,12 @@ msgstr ""
"znova."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Otvorte konzolu, netreba byť rootom, a:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3582,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"obrazovemu/suboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3591,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"ku/obrazovemu/suboru.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3600,17 +3614,17 @@ msgstr ""
"počkať) s číslom daným Mageiou. Napríklad:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Vypálenie alebo vpísanie ISO súboru"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3620,12 +3634,12 @@ msgstr ""
"zavediteľného nosiča."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Napálenie ISO súboru na CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3639,12 +3653,12 @@ msgstr ""
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Vpísať ISO na USB kľúčenku"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3653,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"USB kľúč a potom ho použiť na zavedenie a inštaláciu systému."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3664,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"bude zmenšená na veľkosť obrazu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3673,12 +3687,12 @@ msgstr ""
"naformátovať ho."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Použitím grafického nástroja v Mageii"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3687,17 +3701,17 @@ msgstr ""
"org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Použitím grafického nástroja vo Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Môžete vyskúšať:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3706,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"použijúc možnosť \"ISO obraz\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3715,12 +3729,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Použijúc Príkazový riadok v systéme GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3729,17 +3743,17 @@ msgstr ""
"diskovú partíciu, zadáte nesprávne ID zariadenia."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Tiež môžete použiť dd nástroj v konzole:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Otvorte konzolu"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3748,12 +3762,12 @@ msgstr ""
"na koncovú pomlčku '-')"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3850,20 +3864,21 @@ msgstr "kde X=názov vášho zariadenia, napr. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Príklad: # <userinput>dd if=/home/pouzivatel/Stiahnute/Mageia-4-x86_64-DVD."
"iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Vložte príkaz: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Odpojte váš USB kľúč, je to hotovo."
@@ -5055,6 +5070,9 @@ msgstr ""
"Ďalším krokom je kopírovanie súborov na pevný disk. Toto zaberie niekoľko "
"minút. Na konci dostanete na určitý čas prázdnu obrazovku, to je normálne."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/sl.po b/docs/installer/sl.po
index ebcfa3f4..99e2ce99 100644
--- a/docs/installer/sl.po
+++ b/docs/installer/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -2780,8 +2780,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Skupne značilnosti"
@@ -2796,55 +2796,49 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2852,53 +2846,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Prisotni so vsi jeziki."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2907,7 +2916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2915,83 +2924,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "samo angleščina."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3002,55 +3011,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3059,19 +3068,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3082,19 +3091,19 @@ msgstr ""
"Izgubili boste vse podatke na njem."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3104,17 +3113,17 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Lahko poskusite:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3123,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"možnosti \"ISO image\" \"ISO slika\" ;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3132,41 +3141,41 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Odprite konzolo"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3254,17 +3263,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4243,3 +4252,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/sq.po b/docs/installer/sq.po
index 66e20ed2..01a9ce5c 100644
--- a/docs/installer/sq.po
+++ b/docs/installer/sq.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -3128,8 +3128,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr ""
@@ -3146,56 +3146,50 @@ msgstr ""
"Ata janë në gjendje të bëjnë një instalim të pastër ose një përditësimi nga "
"lëshimet e mëparshme."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Ju do ju jepet zgjedhja gjatë instalimit të shtoni programe jo të lirë."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3203,53 +3197,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Të gjitha gjuhët janë të pranishëme."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr ""
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3258,7 +3267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3266,50 +3275,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Vetëm gjuha angleze."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Shkarkim"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Pasi të keni zgjedhur dosjen tuaj ISO, ju mund ta shkarkoni atë duke "
@@ -3319,35 +3329,35 @@ msgstr ""
"të shihni diçka si"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3358,55 +3368,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3415,19 +3425,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3435,72 +3445,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Ju mund të provoni:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Hap panel komandimi"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3509,12 +3519,12 @@ msgstr ""
"fund )"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3585,20 +3595,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Shembull: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Shkruani komandën: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr ""
@@ -4612,6 +4623,9 @@ msgid ""
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/sv.po b/docs/installer/sv.po
index f819f40a..26dc964c 100644
--- a/docs/installer/sv.po
+++ b/docs/installer/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3271,8 +3271,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassiska installtionsmedier"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Vanliga funktioner"
@@ -3288,20 +3288,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"De kan utföra en ren installation eller uppgradera från en tidigare version."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Olika media för 32 eller 64-bitars arkitekturer."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3310,12 +3304,12 @@ msgstr ""
"minnestest och identifiering av hårdvara."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Varje DVD innehåller många skrivbordsmiljöer och språk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3323,12 +3317,12 @@ msgstr ""
"programvara."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3337,12 +3331,13 @@ msgstr ""
"på en hårddisk, och eventuellt installera den."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Varje ISO innehåller endast en skrivbordsmiljö (KDE, GOME eller Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3353,53 +3348,69 @@ msgstr ""
"version.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "De innehåller icke-fri mjukvara."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Endast skrivbordsmiljön Plasma."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Alla språk finns med."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Endast skrivbordsmiljön GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Endast skrivbordsmiljön Xfce."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Olika media för 32 eller 64-bitars arkitekturer."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Endast bootbar CD-media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3412,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"kan ligga på datorns hårddisk, på ett nätverk eller Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3423,30 +3434,31 @@ msgstr ""
"eller en PC som inte kan starta från ett USB-minne."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Endast på engelska."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Innehåller endast gratis mjukvara, för de som inte vill använda icke-fri."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3455,21 +3467,22 @@ msgstr ""
"som behöver det."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Laddar ner och kontrollerar media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"När du har valt ISO-fil kan du ladda ner den genom antingen http eller "
@@ -3478,38 +3491,40 @@ msgstr ""
"så kan du även se något som "
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum och sha1sum är vertyg som används för att kontrollera integriteten på "
"en ISO-fil. Använd och behåll bara en av dem <link linkend=\"integrity\">för "
"framtida användning</link>. Sedan ser du det här fönstret:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Markera knappen Spara fil."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Kontrollerar integritet av hämtat media"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
@@ -3526,12 +3541,12 @@ msgstr ""
"bör du ladda ner den igen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Öppna en konsol, behöver inte vara root, och:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3540,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"till/avbilden/fil.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3549,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"till/avbilden/fil.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3558,17 +3573,17 @@ msgstr ""
"med det nummer som Mageia har försett. Exempel:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Bränn eller dumpa ISO-filen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3578,12 +3593,12 @@ msgstr ""
"startbart media."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Att bränna ISO-filen till en CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3596,12 +3611,12 @@ msgstr ""
"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageias wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Dumpa ISOn till ett USB-minne"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3610,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"minne och sedan använda det för att starta och installera systemet."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3621,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"reducerad till avbildens storlek."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3630,12 +3645,12 @@ msgstr ""
"formatera om USB-enheten."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Använda ett grafiskt verktyg i Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3644,17 +3659,17 @@ msgstr ""
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Använda ett grafiskt verktyg i Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Du kan prova:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3663,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"användning av \"ISO image\"-alternativet;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3672,12 +3687,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Använda kommandoraden i ett GNU/Linux-system"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3686,17 +3701,17 @@ msgstr ""
"över en hårddiskpartition om du anger fel enhets-ID."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Du kan även använda verktyget dd i en konsol:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Öppna en konsol"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3705,12 +3720,12 @@ msgstr ""
"slutet)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3806,20 +3821,21 @@ msgstr "Där X=din enhets namn t. ex. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Exempl: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Skriv kommandot: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Koppla från ditt USB-minne och sedan är allt klart."
@@ -4964,6 +4980,9 @@ msgstr ""
"I nästa steg kopieras filerna till hårddisken. Det kan ta lite tid och du "
"kommer att få en blank skärm i slutet vilket är normalt."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index d1716388..3908e6c3 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:10+0000\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3298,8 +3298,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Klasik kurulum ortamı"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Ortak özellikler"
@@ -3314,20 +3314,14 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "32 veya 64 bit mimari için farklı ortamlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3336,24 +3330,24 @@ msgstr ""
"araçları mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Her bir DVD birçok masaüstü ortamı ve dil içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
"Size, kurulum sırasında özgür olmayan yazılım eklemek için seçenek sunulacak."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Canlı Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3362,12 +3356,13 @@ msgstr ""
"üzerine Mageia kurulur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "Her bir ISO yalnız bir masaüstü ortamı içerir (KDE, Gnome veya Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3378,53 +3373,69 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Canlı DVD Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Yalnız Plasma masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Tüm diller mevcuttur."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Canlı DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Canlı DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Yalnız Xfce masaüstü ortamı."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "32 veya 64 bit mimari için farklı ortamlar."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Boot-only CD ortamı"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3436,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"içermeyen küçük bir imajdır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3447,31 +3458,32 @@ msgstr ""
"aralığınız çok düşükse uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Yalnız İngilizce."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Özgür olmayan yazılım kullanmayı reddeden kişiler için yalnız özgür yazılım "
"içerir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3480,21 +3492,22 @@ msgstr ""
"içerir."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Ortamları indirme ve kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "İndirme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"ISO dosyanızı seçer seçmez dosyayı http veya BitTorrent kullanarak "
@@ -3503,16 +3516,17 @@ msgstr ""
"imkanı sağlamak gibi. Eğer http seçildiyse şöyle bir şey görebilirsiniz"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum ve sha1sum araçları ISO kalıbının bütünlüğünü denetlemeye yarayan "
"araçlardır. Sadece bunlardan birinİ kullanın. Yine birini <link linkend="
@@ -3520,22 +3534,23 @@ msgstr ""
"şu pencere görüntülenir:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3553,14 +3568,14 @@ msgstr ""
"onarmanız gerektiği anlamına gelmektedir. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
"Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini "
"kullanın:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3569,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3578,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3587,17 +3602,17 @@ msgstr ""
"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "ISO yakma veya atma"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3607,12 +3622,12 @@ msgstr ""
"çalıştırılabilir bir ortam yapmaktır."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Bir CD/DVD üzerine ISO yakma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3626,12 +3641,12 @@ msgstr ""
"\">buradaki Mageia wiki sayfasına</link> bakınız."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Bir USB bellek üzerine ISO atmak"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3640,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"sistemi önyükleme ve kurulum için kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3651,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"imaj boyutuna indirgenir."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3660,12 +3675,12 @@ msgstr ""
"yeniden biçimlendirmelisiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Mageia üzerinde bir grafiksel araç kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3675,17 +3690,17 @@ msgstr ""
"bir araç kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Windows üzerinde bir grafiksel araç kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Deneyebilecekleriniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3694,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"imajı\" seçeneğini kullanarak;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3703,12 +3718,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "Bir GNU/Linux sistem üzerinde komut satırını kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3717,17 +3732,17 @@ msgstr ""
"girerseniz bir disk bölümünün üzerin yazmanız ihtimali vardır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Konsolu açın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3736,12 +3751,12 @@ msgstr ""
"unutmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3839,20 +3854,21 @@ msgstr "X= aygıtınızın adıdır. örn: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Örneğin: # <userinput>dd if=/home/kullanıcıAdı/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD."
"iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
@@ -5074,3 +5090,6 @@ msgstr ""
"Bir sonraki adım, dosyaların sabit diske kopyalanmasıdır. Bu işlem biraz "
"zaman alabilir. Sonunda, kısa süreliğine boş bir ekran ile "
"karşılaşabilirsiniz fakat bu durum gayet olağandır."
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index 5366bb24..7cb2f087 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -3391,8 +3391,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "Класичний носій для встановлення"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "Типові можливості"
@@ -3410,20 +3410,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -3432,14 +3426,14 @@ msgstr ""
"відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr ""
"На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними "
"мовами."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -3447,12 +3441,12 @@ msgstr ""
"програмного забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Портативний носій"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3462,13 +3456,14 @@ msgstr ""
"встановити Mageia на вашому комп’ютері."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (KDE, GNOME або Xfce)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3479,53 +3474,69 @@ msgstr ""
"системи з попередніх випусків.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "Містять невільне програмне забезпечення."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Портативний DVD з Плазмою"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "Лише стільничне середовище Плазми."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "Містить переклади усіма мовами."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Портативний DVD із GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Лише стільничне середовище GNOME."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Портативний DVD з Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "Лише стільничне середовище Xfce."
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Носії CD лише для завантаження"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3539,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"локальній мережі або у інтернеті."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3551,31 +3562,32 @@ msgstr ""
"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "Лише англійська мова."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
"Містить лише вільне програмне забезпечення. Призначено для користувачів, які "
"не бажають користуватися невільними пакунками."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -3584,21 +3596,22 @@ msgstr ""
"Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або "
@@ -3608,16 +3621,17 @@ msgstr ""
"вибрано http, ви побачите щось таке:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. "
"Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для "
@@ -3625,22 +3639,23 @@ msgstr ""
"них. Далі, буде показано таке вікно:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3658,13 +3673,13 @@ msgstr ""
"його за допомогою BitTorrent."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
"Відкрийте консоль (від імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3673,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"файла/образу.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3682,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"образу.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3691,17 +3706,17 @@ msgstr ""
"певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Запис образу ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3711,12 +3726,12 @@ msgstr ""
"придатного до завантаження системи носія даних."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3730,12 +3745,12 @@ msgstr ""
"Mageia</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Запис образу ISO на флешку USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3744,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3755,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
@@ -3764,12 +3779,12 @@ msgstr ""
"повторно створити на ньому розділи і виконати форматування."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3779,17 +3794,17 @@ msgstr ""
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3798,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3807,12 +3822,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3821,17 +3836,17 @@ msgstr ""
"вкажете помилковий ідентифікатор пристрою."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "Відкрийте вікно консолі"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3840,12 +3855,12 @@ msgstr ""
"userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3943,20 +3958,21 @@ msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Пр
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"Приклад команди: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD."
"iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено."
@@ -5213,6 +5229,9 @@ msgstr ""
"процедура триватиме декілька хвилин. Наприкінці процедури ви певний час "
"бачитимете порожній екран. Це нормально."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
diff --git a/docs/installer/zh_CN.po b/docs/installer/zh_CN.po
index 9a7ee066..33b2cb0b 100644
--- a/docs/installer/zh_CN.po
+++ b/docs/installer/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 12:46+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -3021,8 +3021,8 @@ msgid "Classical installation media"
msgstr "传统安装媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:78
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:147
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
msgid "Common features"
msgstr "通用特性"
@@ -3037,43 +3037,37 @@ msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr "它们可以用于全新安装,或更新之前的版本。"
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 en/SelectAndUseISOs2.xml:89
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "媒介有 32 位和 64 位两种架构之分。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr "欢迎屏幕中列出了一些可用的工具,如:救援系统、内存测试、硬件检测工具。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:65
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "每个 DVD 中包含多种桌面环境和语言支持。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr "您可以在安装时添加非自由软件。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
msgid "Live media"
msgstr "Live 媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:81
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -3081,12 +3075,13 @@ msgstr ""
"可以用于预览该发行版,而无需将其安装到硬盘上。也可以用于安装 Mageia 至硬盘。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
+#, fuzzy
+msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr "每个 ISO 仅包含一种桌面环境(KDE、GNOME 或 Xfce)。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -3096,53 +3091,69 @@ msgstr ""
"级。</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
msgid "They contain non free software."
msgstr "其中包含非自由软件。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
msgstr "仅包含 KDE(Plasma)桌面环境。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "All languages are present."
msgstr "包含所有语言支持。"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
+msgid "64 bit architecture only."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:116
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "仅包含 GNOME 桌面环境。"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
+msgid "64 bit architecture only"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Live DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
msgstr "仅包含 Xfce 桌面环境。"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
+#, fuzzy
+msgid "32 or 64 bit architectures."
+msgstr "媒介有 32 位和 64 位两种架构之分。"
+
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "仅用于引导的 CD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:150
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -3154,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"络或互联网。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -3164,50 +3175,52 @@ msgstr ""
"或不支持 USB 引导的电脑。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
msgid "English language only."
msgstr "仅包含英语支持。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:172
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
+"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr "仅包含自由软件,适用于不希望使用非自由软件的人。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:181
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:184
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr "包含部分用户所需的非自由软件(主要为驱动、编码器)。"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "下载和检查媒介"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If "
+"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
"在选择了 ISO 文件后,您可以通过 HTTP 或 BitTorrent 下载它。相应的窗口中将会提"
@@ -3215,37 +3228,39 @@ msgstr ""
"载,您可能会看到类似下列情形"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
+#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then this window appears:"
+"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
"md5sum 和 sha1sum 是用于检查 ISO 文件完整性的工具,只需使用其中一种即可。请您"
"保留它们以便<link linkend=\"integrity\">后续使用</link>。之后,窗口将会显示:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "点击“保存文件”选项。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid "Checking the downloaded media integrity"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
+#, fuzzy
+msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "检查下载文件的完整性"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3260,12 +3275,12 @@ msgstr ""
"载。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:219
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "打开一个终端(无需以 root 身份操作),然后:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3274,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3283,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"image/file.iso</userinput>。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3291,17 +3306,17 @@ msgstr ""
"然后比较执行结果(可能需要等待一段时间)和 Mageia 网上提供的数值。例如:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "刻录或转储 ISO"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:236
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
@@ -3310,12 +3325,12 @@ msgstr ""
"制,其目的是创建一个可引导的媒体。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "将ISO文件刻录到CD或DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3327,12 +3342,12 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "写入 ISO 到 U 盘"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:246
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3341,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"U 盘来引导和安装系统。"
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3351,19 +3366,19 @@ msgstr ""
"容量将会(暂时)缩减为镜像大小。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr "若要恢复原始容量,您必须重新进行分区和格式化操作。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "使用 Mageia 的图形化工具"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3373,17 +3388,17 @@ msgstr ""
"具来操作。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "使用 Windows 下的图形化工具"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
msgid "You could try:"
msgstr "您可以尝试:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
@@ -3392,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"的“ISO 镜像”选项;"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
@@ -3401,12 +3416,12 @@ msgstr ""
"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "使用 GNU/Linux 系统中的命令行程序"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
@@ -3415,17 +3430,17 @@ msgstr ""
"据。"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "您也可以在终端中使用 dd 工具:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:274
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
msgid "Open a console"
msgstr "打开一个终端"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3433,12 +3448,12 @@ msgstr ""
"使用命令 <userinput>su -</userinput> 获取 root 权限(不要漏掉末尾的“-”)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
msgid ""
"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3530,20 +3545,21 @@ msgstr "其中,“X”是您的设备名(如:/dev/sdc)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
+#, fuzzy
msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
+"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
"示例:# <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "输入命令:# <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "操作完成,拔下 U 盘"
@@ -4671,3 +4687,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"下一步是复制文件到硬盘。这需要花费几分钟的时间。之后,您的屏幕会变黑一段时"
"间,这是正常现象。"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"