aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nb/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/nb/about')
-rw-r--r--langs/nb/about/code-of-conduct.po22
-rw-r--r--langs/nb/about/constitution.po8
-rw-r--r--langs/nb/about/license.po6
-rw-r--r--langs/nb/about/media.po14
-rw-r--r--langs/nb/about/policies/privacy.po4
-rw-r--r--langs/nb/about/reports.po2
-rw-r--r--langs/nb/about/values.po18
7 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/langs/nb/about/code-of-conduct.po b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
index 2a9c6f556..338313f5b 100644
--- a/langs/nb/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/nb/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig samfunn, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva ofatningen og typen av hans / hennes bidrag er."
+msgstr "Mageia-prosjektet er et livlig fellesskap, åpent for alle. Vi vil at dette fellesskapet skal være et fint sted for både nykommere og nåværende medlemmer, der alle føler seg komfortable og aksepterte hva omfatningen og arten av hans / hennes bidrag er."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr "Dette dokumentet gir noen veiledning for at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
+msgstr "Dette dokumentet gir en veiledning slik at Mageia-deltakerne kan samarbeide effektivt i en positiv og inspirerende atmosfære, og forklare hvordan vi kan støtte hverandre."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er skrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for samfunnet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag opprettholder retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
+msgstr "Denne oppførselen gjenspeiler de avtalte retningslinjene for oppførsel for medlemmer av Mageia-fellesskapet, i ethvert forum, postliste, wiki, nettsted, IRC-kanal, offentlig møte eller privat korrespondanse innen Mageia-prosjektets sammenheng og dets tjenester. Fellesskapet fungerer i henhold til de standarder som er beskrevet i disse retningslinjene og vil forsvare disse standardene til fordel for fellesskapet. Ledere i et hvilket som helst Mageia-lag har retten til å suspendere tilgangen til enhver person som vedvarende bryter vår felles kodeks for oppførsel, eller om nødvendig kan spørsmålet eskaleres til Mageia Rådet for en endelig beslutning."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia og tar stor stolthet i det. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
+msgstr "Som bruker må du huske at bidragsytere jobber hardt med deres bidrag til Mageia oger meget stolt av dette. Hvis du blir frustrert over et bestemt problem, vil dine problemer mer sannsynlig bli løst hvis du kan gi nøyaktig og godt tilpasset informasjon til alle berørte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "For at Mageia-samfunnet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvis noen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det bra."
+msgstr "For at Mageia-fellesskapet skal være sunt, må medlemmene føle seg komfortable og aksepterte. Å behandle hverandre med respekt er absolutt nødvendig for at dette skal oppnås. Hvisen uenighet oppstår, bør du først anta at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar at folk mener det bra."
+msgstr "Fri programvarebevegelsen er avhengig av samarbeid: det bidrar til å begrense dobbeltarbeid, samtidig som kvaliteten på den produserte programvaren forbedres. For å unngå misforståelser, prøv å være klar og konsis når du ber om eller gir hjelp. Husk at det er enkelt å misforstå e-postmeldinger (spesielt når de ikke er skrevet på morsmålet). Be om avklaring hvis noe virker uklart; Husk den første regelen - først antar man at folk mener det godt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene hold informert om dine ideer og fremgang."
+msgstr "Som bidragsyter bør du sikte på å samarbeide med andre fellesskapsmedlemmer så vel som med andre felelsskap (f.eks. Oppstrøms prosjekter) som er interessert i, eller avhengig av det arbeidet du gjør. Arbeidet ditt skal være gjennomsiktig og mates tilbake til samfunnet så raskt som mulig (selv om det ikke er fullført). Hvis du ønsker å jobbe med noe nytt i eksisterende prosjekter, hold prosjektene informert om dine ideer og fremgang."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord virker underverk."
+msgstr "Som bruker er din tilbakemelding viktig, og det samme er formen. Dårlig vurderte kommentarer kan forårsake smerte og demotivere andre medlemmer av fellesskapet, men hensynsfull diskusjon av problemer kan gi positive resultater. Et oppmuntrende ord gjør underverk."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr "Vårt samfunn er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
+msgstr "Vårt fellesskap er gjort sterkt ved gjensidig respekt, samarbeid og ansvarlig, pragmatisk oppførsel. Noen ganger må disse verdiene forsvares, og andre medlemmer av fellesskapet kan trenge hjelp."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
diff --git a/langs/nb/about/constitution.po b/langs/nb/about/constitution.po
index 01d08eaf5..c93d1d70d 100644
--- a/langs/nb/about/constitution.po
+++ b/langs/nb/about/constitution.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett grunnloven i filen \"mageia.org_statutes_fr.md\" eller \"mageia.org_statutes_en.md\" som en sikkerhet først. Sjekk wiki for detaljer."
+msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGST LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett grunnloven i filen \"mageia.org_statutes_fr.md\" eller \"mageia.org_statutes_en.md\" som en sikkerhet først. Sjekk wiki for detaljer."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
@@ -45,4 +45,4 @@ msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr "Original og endelig versjon (på fransk) er tilgjengelig fra% s. Disse <em> kan </ em> bli forbedret. Ikke nøl med å poste dine oppdateringer; Sjekk hvordan i %s."
+msgstr "Original og endelig versjon (på fransk) er tilgjengelig fra %s. Disse <em> kan forbedres</em>. Ikke nøl med å poste dine oppdateringer; Sjekk hvordan i %s."
diff --git a/langs/nb/about/license.po b/langs/nb/about/license.po
index 10b4b0d7b..9cb1fa9da 100644
--- a/langs/nb/about/license.po
+++ b/langs/nb/about/license.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS LES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett lisensen i din po-fil \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" først. Sjekk wiki for detaljer."
+msgstr "Merknad til oversettere! VENNLIGS TLES DENNE LINJEN! DU TRENGER IKKE Å OVERSETTE DEN! Vennligst oversett lisensen i din po-fil \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" først. Sjekk wiki for detaljer."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
diff --git a/langs/nb/about/media.po b/langs/nb/about/media.po
index c2bf3c3f8..a3e351e15 100644
--- a/langs/nb/about/media.po
+++ b/langs/nb/about/media.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-28 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,27 +151,27 @@ msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live CD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live CD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live DVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live DVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
diff --git a/langs/nb/about/policies/privacy.po b/langs/nb/about/policies/privacy.po
index 7a9bbd95e..8857c131c 100644
--- a/langs/nb/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/nb/about/policies/privacy.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
-"I samsvar med s Artikler 39 %s og følgende av den franske "
+"I samsvar med %s Artikkel39 %s og følgende av den franske "
"databeskyttelsesloven nr. 78-17 av 6. januar 1978, som endret ved lov nr. "
"2004-801 av 6. august 2004, har du rett til å få tilgang til og endre dine "
"personlige opplysninger."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
"Du kan se gjennom og endre personlige opplysninger du tidligere oppgav ved å"
-" logge inn på% s og foreta nødvendige endringer."
+" logge inn på %s og foreta nødvendige endringer."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
diff --git a/langs/nb/about/reports.po b/langs/nb/about/reports.po
index 88243a367..bb130b80e 100644
--- a/langs/nb/about/reports.po
+++ b/langs/nb/about/reports.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/nb/about/values.po b/langs/nb/about/values.po
index 5a7f7ff6d..772ed7f85 100644
--- a/langs/nb/about/values.po
+++ b/langs/nb/about/values.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr "Mageia Verdier"
+msgstr "Mageia Verdiene"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Vi vil, som et fellesskap, verdsette våre brukere. Vi vil alltid være i kontakt med brukerbasen vår, for de er så mye del av fellesskapet som produsenter og arrangører."
+msgstr "Vi vil, som et fellesskap, verdsetter våre brukere. Vi vil alltid være i kontakt med brukerbasen vår, for de er vel så stor del av fellesskapet som produsenter og arrangører."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr "Vi vil holde deg oppdatert med de nyeste trendene i Open Source, mens du velger med omhu å balansere mellom modernisering og pålitelighet i utgivelsene våre."
+msgstr "Vi vil holde deg oppdatert med de nyeste trendene i Open Source, og velger med omhu å balansere mellom modernisering og pålitelighet i utgivelsene våre."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Vi vil oppmuntre våre brukere til å være det beste de kan være på s
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr "Vi vil strebe etter brukervennlighet, men tilbyr også et helhetlig sett med innovasjoner for nybegynnere og avanserte brukere."
+msgstr "Vi vil strebe etter brukervennlighet, men tilbyr også et helhetlig sett med innovasjoner for nybegynnere og for avanserte brukere."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr "Programvare er en integrert del av vårt daglige liv, i nesten hver interaksjon hjemme og rundt om i verden, og i hjertet er det prgramkode. Vi vil strebe etter å forstå den, og hvordan den fungerer i vårt daglige liv."
+msgstr "Programvare er en integrert del av vårt daglige liv, i nesten hver interaksjon hjemme og rundt om i verden, og kjernen er det prgramkode. Vi vil strebe etter å forstå den, og hvordan den fungerer i vårt daglige liv."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr "Vi anerkjenner at vi er menneskelige. Feil og mangler oppstår og kontekstendringer. Vi vil ta det i betraktning i vår programvare og liv, samt jakten på lykke. Vi vil utvikle oss."
+msgstr "Vi anerkjenner at vi er menneskelige. Feil og mangler oppstår også kontekstendringer. Vi vil ta det i betraktning i vår programvare og liv, samt jakten på lykke. Vi vil utvikle oss."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
@@ -211,4 +211,4 @@ msgstr "Mageia vil alltid være basert på Open Source Software. Det vil imidler
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr "Mageia vil alltid være en kollektiv, internasjonal og organisert innsats, representativ for vårt pluralistiske samfunn."
+msgstr "Mageia vil alltid være en kollektiv, internasjonal og organisert innsats, representativ for vårt pluralistiske fellesskap."