aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-28 17:30:42 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-28 17:30:42 +0300
commit86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738 (patch)
treeb95cfde986f8b8b0ed09dd26516002ffcf72fdc3 /langs
parent0590813a07f6dee2b8baec17dc38874d4a6a7480 (diff)
downloadwww-86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738.tar
www-86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738.tar.gz
www-86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738.tar.bz2
www-86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738.tar.xz
www-86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738.zip
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/sr/404.po38
-rw-r--r--langs/sr/6.po59
-rw-r--r--langs/sr/about.po45
3 files changed, 101 insertions, 41 deletions
diff --git a/langs/sr/404.po b/langs/sr/404.po
new file mode 100644
index 000000000..f02defe7d
--- /dev/null
+++ b/langs/sr/404.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# gettext catalog for 404 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 404
+#
+# include translation strings from:
+# 404.php
+#
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/404.php +13"
+msgid "Sorry, we could not find this page."
+msgstr "Жао нам је, није могуће пронаћи ову страницу."
+
+#: "/web/404.php +28"
+msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
+msgstr "Пробајте да претражујете на мапи<a href=\"%s\">mageia.org сајта</a>,"
+
+#: "/web/404.php +29"
+msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
+msgstr "или покушајте да <a href=\"%s\">претражујете са DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/sr/6.po b/langs/sr/6.po
index b943e3015..336f20e00 100644
--- a/langs/sr/6.po
+++ b/langs/sr/6.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Преузимање"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одрази за мрежну инсталацију."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -58,17 +58,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"Намењено је само за програмере. <strong>НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У "
+"ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -77,16 +79,23 @@ msgid ""
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и"
+" требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне "
+"кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна "
+"стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије "
+"које је планирано за %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Јун 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr ""
+"Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих "
+"пакета."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
@@ -94,10 +103,9 @@ msgid ""
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
-"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове "
-"странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је "
-"важно."
+"Изгледа да вам је искључен JavaScript. <a href=\"%s\">Укључите </a> га ради "
+"бољег приказа. На <a href=\"%s\">крају</a> ове странице налази се линк за "
+"преузимање. Али важно је оно што је написано између."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -193,12 +201,16 @@ msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr ""
+"Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови "
+"хардвер."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia"
+" 6 издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -206,18 +218,23 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -275,6 +292,9 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -334,7 +354,7 @@ msgstr "Класична инсталација"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(иницијално издање 6)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
@@ -346,7 +366,7 @@ msgstr "Мрежна инсталација"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -362,7 +382,7 @@ msgstr "GNOME Десктоп"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Плазма десктоп"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
@@ -496,11 +516,11 @@ msgstr "Помозите на за %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативна преузимања"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -512,7 +532,7 @@ msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -530,22 +550,23 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "План развоја"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед могућности"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
diff --git a/langs/sr/about.po b/langs/sr/about.po
index 4e4bdc5cc..5d7dddd7b 100644
--- a/langs/sr/about.po
+++ b/langs/sr/about.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:52+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,49 +31,49 @@ msgstr "О Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia је пројекат Слободног Софтвера којим управља заједница. Зазнајте више о томе."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia је GNU/Linux оперативни систем са Слободним Софтвером."
#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr ""
+msgstr "То је <a href=\"../community/\">пројекат заједнице</a>, подржан од <a href=\"#mageia.org\"> непрофитне организације </a> коју чине изабрани чланови."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
-msgstr ""
+msgstr "Наша мисија: да креирамо сјајне алате за људе."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr ""
+msgstr "Изнад само креирања сигурног, стабилног и одрживог оперивног система, циљ је такође да постанемо и останемо кредибилна и препознатљива заједница у свету слободног софтвера."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
-msgstr ""
+msgstr "До данас, Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">започета у Септембру 2010 као форк </a> of Mandriva Linux-a,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "окупља <a href=\"../community/\">стотине појединаца и неколико компанија широм света</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
@@ -80,7 +81,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr ""
+msgstr "које заједно креирају инфраструктуру, само дистрибуцију, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацију</a>, <a href=\"../downloads/\">доставу</a> и <a href=\"../support/\">подршку</a>, корићењем алата Отвореног кода;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
msgid ""
@@ -88,28 +89,28 @@ msgid ""
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a> and "
"<a href=\"../6/\">in July 2017</a>."
-msgstr ""
+msgstr "објавила шест главних стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у јуну 2015</a> и <a href=\"../6/\">Јулу 2017</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
+msgstr "је Француска, правна структура базирана у Паризу која подржава Mageia пројекат."
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org правно уређење</a> и <a href=%s>правила</a> управљања;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансијски извештаји</a>, <a href=\"../thank-you/\">донатори</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
@@ -117,24 +118,24 @@ msgstr "Mageia лиценца"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Наши доприноси су засновани на <a href=%s>нашој лиценци</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Кодекс понашања"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Наша заједница користи <a href=%s>Кодекс понашања</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Медији &amp; дизајн"
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Лого, фајлови за насловницама за CD, медија фајлови</a>."
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Тренутна графика</a>."