From 86fee6830cb046f7c2cf816b064d11fc23c0d738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 28 Jun 2019 17:30:42 +0300 Subject: Update Serbian translation --- langs/sr/404.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ langs/sr/6.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ langs/sr/about.po | 45 +++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 101 insertions(+), 41 deletions(-) create mode 100644 langs/sr/404.po (limited to 'langs') diff --git a/langs/sr/404.po b/langs/sr/404.po new file mode 100644 index 000000000..f02defe7d --- /dev/null +++ b/langs/sr/404.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# gettext catalog for 404 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 404 +# +# include translation strings from: +# 404.php +# +# Translators: +# tomaja , 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:13+0000\n" +"Last-Translator: tomaja \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: "/web/404.php +13" +msgid "Sorry, we could not find this page." +msgstr "Жао нам је, није могуће пронаћи ову страницу." + +#: "/web/404.php +28" +msgid "Try searching it on mageia.org site map," +msgstr "Пробајте да претражујете на мапиmageia.org сајта," + +#: "/web/404.php +29" +msgid "or try to search with DuckDuckGo." +msgstr "или покушајте да претражујете са DuckDuckGo." diff --git a/langs/sr/6.po b/langs/sr/6.po index b943e3015..336f20e00 100644 --- a/langs/sr/6.po +++ b/langs/sr/6.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Преузимање" #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одрази за мрежну инсталацију." #: "/web/en/6/download_index.php +66" msgid "" @@ -58,17 +58,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање." #: "/web/en/6/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање." #: "/web/en/6/download_index.php +98" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "" +"Намењено је само за програмере. НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У " +"ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" @@ -77,16 +79,23 @@ msgid "" "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "" +"Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и" +" требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне " +"кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна " +"стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије " +"које је планирано за %s." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" -msgstr "" +msgstr "Јун 2017" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "" +"Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих " +"пакета." #: "/web/en/6/download_index.php +110" msgid "" @@ -94,10 +103,9 @@ msgid "" "it to have better render. At the end of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" -"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите је да би имали бољи приказ. На ове " -"странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је " -"важно." +"Изгледа да вам је искључен JavaScript. Укључите га ради " +"бољег приказа. На крају ове странице налази се линк за " +"преузимање. Али важно је оно што је написано између." #: "/web/en/6/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." @@ -193,12 +201,16 @@ msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." msgstr "" +"Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови " +"хардвер." #: "/web/en/6/download_index.php +138" msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." msgstr "" +"Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia" +" 6 издање." #: "/web/en/6/download_index.php +139" msgid "" @@ -206,18 +218,23 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену " +"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док " +"радите у live моду." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." -msgstr "" +msgstr "Погледајте документацију за одговарајући медиј." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" +"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако " +"имате инсталирана најновија ажурирања." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -275,6 +292,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете " +"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним " +"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" msgid "" @@ -334,7 +354,7 @@ msgstr "Класична инсталација" #: "/web/en/6/download_index.php +197" msgid "(initial release 6)" -msgstr "" +msgstr "(иницијално издање 6)" #: "/web/en/6/download_index.php +200" msgid "Live Media" @@ -346,7 +366,7 @@ msgstr "Мрежна инсталација" #: "/web/en/6/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни." #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -362,7 +382,7 @@ msgstr "GNOME Десктоп" #: "/web/en/6/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" -msgstr "" +msgstr "Плазма десктоп" #: "/web/en/6/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" @@ -496,11 +516,11 @@ msgstr "Помозите на за %s" #: "/web/en/6/download_index.php +429" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Алтернативна преузимања" #: "/web/en/6/download_index.php +433" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "" +msgstr "Тражите стабилно издање?" #: "/web/en/6/download_index.php +435" msgid "It is here." @@ -512,7 +532,7 @@ msgstr "Ажурирање
%s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +439" msgid "do not use LiveDVDs;" -msgstr "" +msgstr "не користите LiveDVD-ове;" #: "/web/en/6/download_index.php +440" msgid "see the upgrade guide" @@ -530,22 +550,23 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "План развоја" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "Features review" -msgstr "" +msgstr "Преглед могућности" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" #: "/web/en/6/nav.php +15" msgid "Errata" diff --git a/langs/sr/about.po b/langs/sr/about.po index 4e4bdc5cc..5d7dddd7b 100644 --- a/langs/sr/about.po +++ b/langs/sr/about.po @@ -10,12 +10,13 @@ # en/about/index.php # # Translators: +# tomaja , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:52+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,49 +31,49 @@ msgstr "О Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "" +msgstr "Mageia је пројекат Слободног Софтвера којим управља заједница. Зазнајте више о томе." #: "/web/en/about/index.php +14" msgid "" "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" -msgstr "" +msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "" +msgstr "Mageia је GNU/Linux оперативни систем са Слободним Софтвером." #: "/web/en/about/index.php +36" msgid "" "It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." -msgstr "" +msgstr "То је пројекат заједнице, подржан од непрофитне организације коју чине изабрани чланови." #: "/web/en/about/index.php +39" msgid "Our mission: to build great tools for people." -msgstr "" +msgstr "Наша мисија: да креирамо сјајне алате за људе." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "" "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " "the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " "in the free software world." -msgstr "" +msgstr "Изнад само креирања сигурног, стабилног и одрживог оперивног система, циљ је такође да постанемо и останемо кредибилна и препознатљива заједница у свету слободног софтвера." #: "/web/en/about/index.php +41" msgid "To date, Mageia:" -msgstr "" +msgstr "До данас, Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +44" msgid "" "started in September 2010 as a " "fork of Mandriva Linux," -msgstr "" +msgstr "започета у Септембру 2010 као форк of Mandriva Linux-a," #: "/web/en/about/index.php +46" msgid "" "gathered hundreds of careful individuals and " "several companies worldwide," -msgstr "" +msgstr "окупља стотине појединаца и неколико компанија широм света," #: "/web/en/about/index.php +47" msgid "" @@ -80,7 +81,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation, delivery and support," " using Free Software tools;" -msgstr "" +msgstr "које заједно креирају инфраструктуру, само дистрибуцију, документацију, доставу и подршку, корићењем алата Отвореног кода;" #: "/web/en/about/index.php +49" msgid "" @@ -88,28 +89,28 @@ msgid "" "href=\"../2/\">in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015 and " "in July 2017." -msgstr "" +msgstr "објавила шест главних стабилних издања у Јуну 2011, у Мају 2012, у Мају 2013, у Фебруару 2014, у јуну 2015 и Јулу 2017." #: "/web/en/about/index.php +70" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "" +msgstr "је Француска, правна структура базирана у Паризу која подржава Mageia пројекат." #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "" "Mageia.Org's legal constitution and governance" " rules;" -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org правно уређење и правила управљања;" #: "/web/en/about/index.php +74" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +75" msgid "" "financial reports, donators." -msgstr "" +msgstr "финансијски извештаји, донатори." #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Mageia license" @@ -117,24 +118,24 @@ msgstr "Mageia лиценца" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Our contributions are based on our license." -msgstr "" +msgstr "Наши доприноси су засновани на нашој лиценци." #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "Кодекс понашања" #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "In our community we use Code of conduct." -msgstr "" +msgstr "Наша заједница користи Кодекс понашања." #: "/web/en/about/index.php +87" msgid "Media & artwork" -msgstr "" +msgstr "Медији & дизајн" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Logo, CD covers files, media files." -msgstr "" +msgstr "Лого, фајлови за насловницама за CD, медија фајлови." #: "/web/en/about/index.php +90" msgid "Current graphics charter." -msgstr "" +msgstr "Тренутна графика." -- cgit v1.2.1