aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sr/about.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sr/about.po')
-rw-r--r--langs/sr/about.po45
1 files changed, 23 insertions, 22 deletions
diff --git a/langs/sr/about.po b/langs/sr/about.po
index 4e4bdc5cc..5d7dddd7b 100644
--- a/langs/sr/about.po
+++ b/langs/sr/about.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:52+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,49 +31,49 @@ msgstr "О Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia је пројекат Слободног Софтвера којим управља заједница. Зазнајте више о томе."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia је GNU/Linux оперативни систем са Слободним Софтвером."
#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr ""
+msgstr "То је <a href=\"../community/\">пројекат заједнице</a>, подржан од <a href=\"#mageia.org\"> непрофитне организације </a> коју чине изабрани чланови."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
-msgstr ""
+msgstr "Наша мисија: да креирамо сјајне алате за људе."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr ""
+msgstr "Изнад само креирања сигурног, стабилног и одрживог оперивног система, циљ је такође да постанемо и останемо кредибилна и препознатљива заједница у свету слободног софтвера."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
-msgstr ""
+msgstr "До данас, Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">започета у Септембру 2010 као форк </a> of Mandriva Linux-a,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "окупља <a href=\"../community/\">стотине појединаца и неколико компанија широм света</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
@@ -80,7 +81,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr ""
+msgstr "које заједно креирају инфраструктуру, само дистрибуцију, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацију</a>, <a href=\"../downloads/\">доставу</a> и <a href=\"../support/\">подршку</a>, корићењем алата Отвореног кода;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
msgid ""
@@ -88,28 +89,28 @@ msgid ""
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a> and "
"<a href=\"../6/\">in July 2017</a>."
-msgstr ""
+msgstr "објавила шест главних стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у јуну 2015</a> и <a href=\"../6/\">Јулу 2017</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
+msgstr "је Француска, правна структура базирана у Паризу која подржава Mageia пројекат."
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org правно уређење</a> и <a href=%s>правила</a> управљања;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансијски извештаји</a>, <a href=\"../thank-you/\">донатори</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
@@ -117,24 +118,24 @@ msgstr "Mageia лиценца"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Наши доприноси су засновани на <a href=%s>нашој лиценци</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Кодекс понашања"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Наша заједница користи <a href=%s>Кодекс понашања</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Медији &amp; дизајн"
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Лого, фајлови за насловницама за CD, медија фајлови</a>."
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Тренутна графика</a>."