aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sr/6.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sr/6.po')
-rw-r--r--langs/sr/6.po59
1 files changed, 40 insertions, 19 deletions
diff --git a/langs/sr/6.po b/langs/sr/6.po
index b943e3015..336f20e00 100644
--- a/langs/sr/6.po
+++ b/langs/sr/6.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Преузимање"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одрази за мрежну инсталацију."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -58,17 +58,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"Намењено је само за програмере. <strong>НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У "
+"ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -77,16 +79,23 @@ msgid ""
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и"
+" требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне "
+"кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна "
+"стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије "
+"које је планирано за %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Јун 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr ""
+"Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих "
+"пакета."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
@@ -94,10 +103,9 @@ msgid ""
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
-"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове "
-"странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је "
-"важно."
+"Изгледа да вам је искључен JavaScript. <a href=\"%s\">Укључите </a> га ради "
+"бољег приказа. На <a href=\"%s\">крају</a> ове странице налази се линк за "
+"преузимање. Али важно је оно што је написано између."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -193,12 +201,16 @@ msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr ""
+"Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови "
+"хардвер."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia"
+" 6 издање."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -206,18 +218,23 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -275,6 +292,9 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -334,7 +354,7 @@ msgstr "Класична инсталација"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(иницијално издање 6)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
@@ -346,7 +366,7 @@ msgstr "Мрежна инсталација"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -362,7 +382,7 @@ msgstr "GNOME Десктоп"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Плазма десктоп"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
@@ -496,11 +516,11 @@ msgstr "Помозите на за %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативна преузимања"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -512,7 +532,7 @@ msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -530,22 +550,23 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "План развоја"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед могућности"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"