aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-05 22:07:22 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-05 22:07:22 +0200
commit91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7 (patch)
tree97154d835b23c721771876a31b80c7ec329557d4 /langs/ca/5.po
parent267f7aab5ac3c9d42827d2a995b2535bbb01ea2a (diff)
downloadwww-91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7.tar
www-91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7.tar.gz
www-91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7.tar.bz2
www-91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7.tar.xz
www-91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca/5.po')
-rw-r--r--langs/ca/5.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po
index 8e5904bc3..0098f4259 100644
--- a/langs/ca/5.po
+++ b/langs/ca/5.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Baixada"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s, DVD, CD, LiveCD i d'instal·lació per xarxa."
+msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD, CD autònom, instal·lació per xarxa."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
msgid ""
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Instal·lació clàssica"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "La instal·lació clàssica ISO és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
+msgstr "La ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
+msgstr "Fins a 167 idiomes disponibles:"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "and so much more!"
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
"about %sGB."
-msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %sGB. Per a dualarch és d'uns %sGB."
+msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per a dualarch és d'uns %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs i LiveDVDs"
+msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
msgid ""
@@ -191,17 +191,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del suport Live."
+msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Feu servir els LiveCD i LiveDVD només per a noves instal·lacions des de zero."
+msgstr "Utilitzeu els CD autònoms i els DVD autònoms només per a noves instal·lacions des de zero."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
"release!"
-msgstr "NO feu servir aquests LiveCD o LiveDVD per a actualitzar-vos des d'una versió Mageia anterior."
+msgstr "NO utilitzeu aquests CD autònoms i DVD autònoms per a actualitzar des d'una versió anterior de Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
"%sMB."
-msgstr ""
+msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per al CD autònoms és d'uns %s MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "El dualarch encara no està disponible."
#: "/web/en/5/download_index.php +234"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "Els LiveCD i LiveDVD encara no estan disponibles."
+msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms encara no estan disponibles."
#: "/web/en/5/download_index.php +235"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -263,19 +263,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgstr "Els DVD autònoms"
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Els LiveDVD contenen totes les llengües i estan disponibles en 32 i 64 bits."
+msgstr "Els DVD autònoms contenen tots els idiomes i estan disponibles en 32 i 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgstr "Els DVD autònoms"
#: "/web/en/5/download_index.php +251"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "El LiveCD només conté l'anglès i només està disponible en 32 bits."
+msgstr "Els DVD autònoms només conten l'anglès i només estan disponibles en 32 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +252"
msgid ""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Us actualitzeu<br>des de %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +498"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>no</strong> feu servir LiveCDs:"
+msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia 5 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: la Live i les ISO clàssiques són les més populars."
+msgstr "Mageia 5 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
#: "/web/en/5/index.php +38"
msgid "Download it right away!"
@@ -540,14 +540,14 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 5 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE."
+msgstr "Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una imatge ISO autònoma en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 5 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
+msgstr "La ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid ""