From 91f5ae4f2a58b51e849fc0ec0d52ad22fab69ba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 5 Dec 2015 22:07:22 +0200 Subject: Update Catalan translation --- langs/ca/5.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'langs/ca/5.po') diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po index 8e5904bc3..0098f4259 100644 --- a/langs/ca/5.po +++ b/langs/ca/5.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 17:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Baixada" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s, DVD, CD, LiveCD i d'instal·lació per xarxa." +msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD, CD autònom, instal·lació per xarxa." #: "/web/en/5/download_index.php +69" msgid "" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Instal·lació clàssica" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." -msgstr "La instal·lació clàssica ISO és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la completa documentació per a aquest instal·lador." +msgstr "La ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa documentació per a aquest instal·lador." #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:" +msgstr "Fins a 167 idiomes disponibles:" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "and so much more!" @@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "" msgid "" "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " "about %sGB." -msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %sGB. Per a dualarch és d'uns %sGB." +msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per a dualarch és d'uns %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "LiveCDs i LiveDVDs" +msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms" #: "/web/en/5/download_index.php +203" msgid "" @@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del suport Live." +msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom." #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Feu servir els LiveCD i LiveDVD només per a noves instal·lacions des de zero." +msgstr "Utilitzeu els CD autònoms i els DVD autònoms només per a noves instal·lacions des de zero." #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " "release!" -msgstr "NO feu servir aquests LiveCD o LiveDVD per a actualitzar-vos des d'una versió Mageia anterior." +msgstr "NO utilitzeu aquests CD autònoms i DVD autònoms per a actualitzar des d'una versió anterior de Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" msgid "" "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " "%sMB." -msgstr "" +msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per al CD autònoms és d'uns %s MB." #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "El dualarch encara no està disponible." #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "Els LiveCD i LiveDVD encara no estan disponibles." +msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms encara no estan disponibles." #: "/web/en/5/download_index.php +235" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVDs" +msgstr "Els DVD autònoms" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." -msgstr "Els LiveDVD contenen totes les llengües i estan disponibles en 32 i 64 bits." +msgstr "Els DVD autònoms contenen tots els idiomes i estan disponibles en 32 i 64 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "LiveCDs" -msgstr "LiveCDs" +msgstr "Els DVD autònoms" #: "/web/en/5/download_index.php +251" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." -msgstr "El LiveCD només conté l'anglès i només està disponible en 32 bits." +msgstr "Els DVD autònoms només conten l'anglès i només estan disponibles en 32 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +252" msgid "" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Us actualitzeu
des de %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +498" msgid "do not use LiveCDs;" -msgstr "no feu servir LiveCDs:" +msgstr "no utilitzeu els CD autònoms;" #: "/web/en/5/download_index.php +499" msgid "see the upgrade guide" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "Mageia 5 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la comunitat Mageia. Es pot instal·lar de diverses maneres: la Live i les ISO clàssiques són les més populars." +msgstr "Mageia 5 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la comunitat Mageia. Es pot instal·lar de diverses maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars." #: "/web/en/5/index.php +38" msgid "Download it right away!" @@ -540,14 +540,14 @@ msgid "" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir aquestes instruccions per a posar una Live ISO en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 5 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE." +msgstr "Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir aquestes instruccions per a posar una imatge ISO autònoma en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 5 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu-vos la documentació completa per a aquest instal·lador." +msgstr "La ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa documentació per a aquest instal·lador." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "" -- cgit v1.2.1