aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/nb')
-rw-r--r--docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml145
-rw-r--r--docs/installer/nb/addUser.xml78
-rw-r--r--docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml22
-rw-r--r--docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml36
-rw-r--r--docs/installer/nb/bestTime.xml7
-rw-r--r--docs/installer/nb/bootLive.xml56
-rw-r--r--docs/installer/nb/chooseDesktop.xml10
-rw-r--r--docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml12
-rw-r--r--docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml10
-rw-r--r--docs/installer/nb/configureServices.xml13
-rw-r--r--docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml12
-rw-r--r--docs/installer/nb/configureX_card_list.xml37
-rw-r--r--docs/installer/nb/configureX_chooser.xml58
-rw-r--r--docs/installer/nb/configureX_monitor.xml46
-rw-r--r--docs/installer/nb/diskdrake.xml43
-rw-r--r--docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml98
-rw-r--r--docs/installer/nb/exitInstall.xml16
-rw-r--r--docs/installer/nb/firewall.xml56
-rw-r--r--docs/installer/nb/formatPartitions.xml24
-rw-r--r--docs/installer/nb/installUpdates.xml12
-rw-r--r--docs/installer/nb/installer.xml187
-rw-r--r--docs/installer/nb/login.xml8
-rw-r--r--docs/installer/nb/media_selection.xml32
-rw-r--r--docs/installer/nb/minimal-install.xml36
-rw-r--r--docs/installer/nb/misc-params.xml88
-rw-r--r--docs/installer/nb/reboot.xml14
-rw-r--r--docs/installer/nb/resizeFATChoose.xml8
-rw-r--r--docs/installer/nb/securityLevel.xml5
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectCountry.xml38
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectInstallClass.xml40
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectKeyboard.xml34
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectKeyboardLive.xml5
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectLanguage.xml38
-rw-r--r--docs/installer/nb/selectMouse.xml4
-rw-r--r--docs/installer/nb/setupBootloader.xml123
-rw-r--r--docs/installer/nb/setupBootloaderAddEntry.xml4
-rw-r--r--docs/installer/nb/setupSCSI.xml12
-rw-r--r--docs/installer/nb/soundConfig.xml34
-rw-r--r--docs/installer/nb/takeOverHdConfirm.xml9
-rw-r--r--docs/installer/nb/testing.xml20
-rw-r--r--docs/installer/nb/uninstall-Mageia.xml26
41 files changed, 779 insertions, 777 deletions
diff --git a/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
index b60ce0da..d8a92d96 100644
--- a/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -13,26 +13,27 @@ hvilket bilde som passer dine behov.</para>
<para>Det er to typer media:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Klassisk installasjon: Etter å ha startet mediet, følger det en prosess som
+gjør det mulig å velge hva du skal installere og hvordan du konfigurerer
+målsystemet. Dette gir deg maksimal fleksibilitet for en tilpasset
+installasjon, spesielt for å velge hvilket skrivebordsmiljø du vil
+installere.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
-installing it, to see what you will get after installation. The
-installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ <para>LIVE media: du kan starte mediet i et ekte Mageia-system uten å installere
+det, for å se hva du får etter installasjonen. Installasjonsprosessen er
+enklere, men du får mindre valg.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Details are given in the next sections.</para>
+ <para>Detaljer finnes i de neste seksjonene.</para>
</section>
<section>
<title>Media</title>
<section>
<title>Definisjon</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
-file is copied to.</para>
+ <para>Her er et medium (flertall: media) en ISO-bildefil som gjør at du kan
+installere og / eller oppdatere Mageia, og i tillegg til enhver fysisk
+støtte som ISO-filen er kopiert til.</para>
<para>Du kan finne dem <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">her</link>.</para>
</section>
@@ -52,14 +53,14 @@ versjon.</para>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
-Hardware Detection Tool.</para>
+ <para>Noen verktøy er tilgjengelige på velkomstskjermen: Rescue System, Minne
+Test, Hardware Detection Tool.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para>
+ <para>Hver DVD inneholder mange tilgjengelige skrivebordsmiljøer og språk.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para>
+ <para>Under installasjonen kan du velge å legge til ikke fri programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -70,22 +71,22 @@ Hardware Detection Tool.</para>
<title>Felles egenskaper</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and
-optionally install Mageia on to your HDD.</para>
+ <para>Kan brukes til å forhåndsvise distribusjonen uten å installere den på en
+HDD, og eventuelt installere Mageia på HDD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
+ <para>Hver ISO inneholder kune et skrivebordsmiljø (Plasma, GNOME eller Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
-releases.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Live ISO-er kan bare brukes til å lage rene
+installasjoner, de kan ikke brukes til å oppgradere fra tidligere
+utgivelser.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non free software.</para>
+ <para>De inneholder ikke fri programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -138,16 +139,16 @@ releases.</emphasis></para>
<title>Felles egenskaper</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
-that are needed to continue and complete the install. These packages may be
-on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
-Internet.</para>
+ <para>Hvert er et lite bilde som ikke inneholder mer enn det som trengs for å
+starte drakxinstallatøren og finne drakx-installer-scene2 og andre pakker
+som trengs for å fortsette og fullføre installasjonen. Disse pakkene kan
+være på PC-harddisken, på en lokal stasjon, på et lokalt nettverk eller på
+Internett.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
-PC that can't boot from a USB stick.</para>
+ <para>Disse mediene er svært lyse (mindre enn 100 MB) og er praktisk når
+båndbredden er for lav til å laste ned en full DVD, en PC uten DVD-stasjon
+eller en PC som ikke kan starte fra en USB-pinne.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
@@ -161,8 +162,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
-software.</para>
+ <para>Inneholder bare fri programvare for de som ikke vil bruke ikke fri
+programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -181,34 +182,34 @@ som trenger det.</para>
<title>Laster ned og kontrollerer media.</title>
<section>
<title>Laster ned</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>Når du har valgt din ISO-fil, kan du laste den ned med enten http eller
+BitTorrent. I begge tilfeller gis det noe informasjon i et vindu , for
+eksempel speilet i bruk og en mulighet til å endre hvis båndbredden er
+lav. Hvis http er valgt, kan du også se noe lignende</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
+ <para>md5sum og sha1sum er verktøy for å kontrollere ISO-integriteten. Bruk bare
+en av dem. Behold en av dem <link linkend="integrity">for ytterligere
+bruk</link>. Så åpnes et vindu likt dette:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Klikk radioknappen Lagre Fil.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
- <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a
-repair using BitTorrent.</para>
+ <title xml:id="integrity">Kontrollerer integriteten til det nedlastede mediet</title>
+ <para>Begge kontrollsummene er heksadesimale tall beregnet av en algoritme fra
+filen som skal lastes ned. Når du spør disse algoritmene om å beregne dette
+nummeret fra den nedlastede filen, har du enten samme nummer og den
+nedlastede filen er riktig, eller nummeret er annerledes og du har en
+feil. En feil fører til at du bør forsøke å laste ned eller prøve en
+reparasjon ved hjelp av BitTorrent.</para>
<para>Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være root og:</para>
<para>- For å bruke md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
<para>- For å bruke sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>og sammenlign det oppnådde nummeret på datamaskinen din (du må kanskje vente
+en stund) med nummeret gitt av Mageia. Eksempel:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para/>
@@ -216,28 +217,28 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para>
</section>
<section>
<title>Brenn eller dump ISOen</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable
-medium.</para>
+ <para>Den sjekket ISO kan nå brennes til en CD eller DVD eller dumpes til en
+USB-pinne. Disse operasjonene er ikke en filkopiering, men tar sikte på å
+lage et oppstartbart medium.</para>
<section>
<title>Brenner ISO til en CD/DVD</title>
- <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. There is more information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
+ <para>Bruk hvilken brenner du ønsker, men vær sikker på at brenneverktøyet er satt
+opp korrekt for å <emphasis role="bold">brenne et bilde</emphasis>, brenne
+data eller filene er ikke korrekte. Det finnes mer informasjon i <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
wiki</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Dumper ISOen til en USB disk</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick
-and then use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Alle Mageia ISO-er er hybrider, noe som betyr at du kan "dumpe" dem til en
+USB-pinne og deretter bruke den til å starte og installere systemet.</para>
<warning>
- <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
-reduced to the image size.</para>
+ <para>"Dumping" et bilde på en flash-enhet ødelegger det tidligere filsystemet på
+enheten; eventuelle andre data vil gå tapt og partisjonskapasiteten blir
+redusert til bildestørrelsen.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format
-the USB stick.</para>
+ <para>For å gjenopprette den opprinnelige kapasiteten, må du gjenta partisjonering
+og omformater USB-pinnen.</para>
<section>
<title>Bruker et grafisk verktøy inne i Mageia</title>
<para>Du kan bruke et grafisk verktøy som <link
@@ -254,8 +255,8 @@ Disk Imager</link></para>
<section>
<title>Å bruke kommandolinje i et GNU/Linux system</title>
<warning>
- <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
-disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ <para>Det er potensielt * farlig * å gjøre dette for hånd. Du risikerer å
+overskrive en diskpartisjon hvis du får enhets-ID feil.</para>
</warning>
<para>Du kan også bruke dd verktøyet i en konsoll:</para>
<orderedlist>
@@ -269,16 +270,16 @@ slutten)</para>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any
-application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Plugg inn USB-pinnen din (ikke monter den, det betyr også ikke å åpne et
+program eller en filbehandling som kan få tilgang til eller lese den)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Skriv inn komandoen <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <para>Alternativt kan du hente enhetsnavnet med kommandoen <code>dmesg</code>: til
+slutt ser du enhetsnavnet som starter med <emphasis>sd</emphasis>, og
+<emphasis>sdd</emphasis> i dette tilfellet:</para>
<screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
@@ -299,14 +300,14 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
-<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick.</para>
+ <para>Finn enhetsnavnet til USB-pinnen (fra størrelsen), for eksempel
+<code>/dev/sdb</code> i skjermebildet ovenfor er det en 8GB USB pinne.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Skriv inn kommandoen: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>Hvor X=enhetsnavnet feks: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
+ <para>Eksempel: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/nb/addUser.xml b/docs/installer/nb/addUser.xml
index 14663726..33a3ea79 100644
--- a/docs/installer/nb/addUser.xml
+++ b/docs/installer/nb/addUser.xml
@@ -13,26 +13,25 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Angi Adminstrasjons (root) Passord:</title>
</info>
- <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to
-set a superuser or administrator's password, usually called the
-<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the
-top box the colour of its shield will change from red to yellow to green
-depending on the strength of the password. A green shield shows you are
-using a strong password. You need to repeat the same password in the box
-just below the first password box, this checks that you have not mistyped
-the first password by comparing them.</para>
+ <para>Det anbefales at alle Mageia-installasjoner angir en superbruker eller
+administratorens passord, vanligvis kalt rotpassordet i Linux. Når du
+skriver inn et passord i toppboksen, vil fargen på skjoldet skifte fra rød
+til gul til grønn, avhengig av styrken på passordet. En grønn skjerm viser
+at du bruker et sterkt passord. Du må gjenta det samme passordet i boksen
+rett under den første passordboksen. Dette kontrollerer at du ikke har
+mistypet det første passordet ved å sammenligne dem.</para>
<note xml:id="givePassword">
- <para>All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters
-(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para>
+ <para>Alle passord er tegnfølsomme, det er best å bruke en blanding av bokstaver
+(store og små bokstaver), tall og andre tegn i et passord.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Angi en bruker</title>
</info>
- <para>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but
-enough to use the internet, office applications or play games and anything
-else the average user does with his computer</para>
+ <para>Legg til en bruker her. En bruker har færre rettigheter enn superbrukeren
+(roten), men nok til å bruke internett, kontorapplikasjoner eller spill og
+alt annet som den gjennomsnittlige brukeren gjør med sin datamaskin</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Ikon</guibutton>: Hvis du klikker på denne knappen vil
@@ -53,52 +52,51 @@ passord. Det er et skjold som viser styrken på passordet ved siden av
tekstsfeltet. (Se også <xref linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this
-text box and drakx will check you have the same password in each of the user
-password text boxes.</para>
+ <para><guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn brukerpassordet på nytt i
+denne tekstboksen, og drakx vil kontrollere at du har samme passord i hver
+av brukerpassordet tekstboksen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write
-protected home directory (umask=0027).</para>
- <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration -
-Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
-management</emphasis>.</para>
- <para>The access permissions can also be changed after the install.</para>
+ <para>Enhver bruker du legger til mens du installerer Mageia, vil ha en både lese
+og skrivebeskyttet hjemmekatalog (umask = 0027).</para>
+ <para>Du kan legge til alle brukerne du ønsker i <emphasis>Konfigurasjon -
+Sammendrag</emphasis> steget under
+installasjonen. Velg<emphasis>Brukerhåndtering</emphasis>.</para>
+ <para>Tilgangstillatelsene kan også endres etter installasjonen.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Avansert brukeradministrasjon</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
- <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para>
+ <para>Hvis <guibutton>avansert</guibutton> knappen er trykket, vises et
+skjermbilde der du kan endre dataene for brukeren du legger til.</para>
+ <para condition="classical">I tillegg kan du deaktivere eller aktivere en gjestekonto.</para>
<warning condition="classical">
- <para>Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account
-saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest
-should save his important files to a USB key.</para>
+ <para>Alt som en bruker med en standard <emphasis>rbash</emphasis> gjestekonto
+lagrer til sitt hjemmeområde vil bli automatisk slettet ved
+utlogging. Gjestebrukeren bør lagre sine viktige filer på en USB pinne.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a
-guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC,
-but he has more restricted access than normal users.</para>
+ <para><guilabel>Aktiver gjestekonto</guilabel>: Her kan du aktivere eller
+deaktivere en gjestekonto. Gjestekontoen lar en gjest logge inn og bruke
+PCen med mindre rettigheter en normale brukere.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the
-shell used by the user you are adding in the previous screen, options are
-Bash, Dash and Sh</para>
+ <para><guilabel>Skall</guilabel>: I nedtrekslisten kan du endre skallet som brukes
+av brukeren. Tilgjengelige skall er, Bash, Dash og Sh.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you
-are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless
-you know what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>Bruker ID</guilabel>: Her kan du angi bruker ID for den brukeren
+du legger til. Dette er et nummer. La det stå tomt dersom du ikke vet hva du
+gjør.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a
-number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know
-what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>Gruppe ID</guilabel>: Her angir du gruppe id, som også er et
+nummer. Normalt er dette det samme som bruker ID. La det stå tomt om du ikke
+vet hva du gjør.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
index f56e36ae..202ff03b 100644
--- a/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
@@ -35,21 +35,21 @@ de neste stegene</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With
-the URL, you can designate a specific repository or your own NFS
-installation.</para>
+ <para>Veg et speil eller spesifiser en URL. Ved å velge et speil fra listen over
+tilgjengelige speil, som feks Nonfree (inneholder proprietær programvare)
+Tainted (kan inneholde proprietær programvare) og oppdateringer. Ved hjelp
+av URLen, kan du sette opp et spesifikt kildespeil eller din egen NFS
+installasjon.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
- <para>If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit
-packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
-ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains
-64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit
-packages. However, after adding an online mirror, installer will find the
-needed 32 bit packages there.</para>
+ <para>Hvis du oppdaterer en 64-biters installasjon som kan inneholde noen
+32-biters pakker, anbefales det å bruke dette skjermbildet for å legge til
+et online-speil ved å teste en av nettverksprotokollene her. 64-biters
+DVD-iso inneholder bare 64-biters og noarch-pakker, det vil ikke kunne
+oppdatere 32-bits pakker. Men etter at du har lagt til et online speil, vil
+installatøren finne de nødvendige 32-biters pakkene der.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
index 658d4d90..afc3e6eb 100644
--- a/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
@@ -40,9 +40,9 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you
-can change the mount points.</para>
+ <para>Her ser du Linux partisjonene som har blitt funnet på din PC. Hvis du ikke
+vil bruke de foreslåtte av <application>DrakX</application> , kan du endre
+monterings punktene</para>
<note>
<para>Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en <literal>/</literal>
@@ -62,27 +62,29 @@ can change the mount points.</para>
<listitem>
- <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from
-the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal>
-and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for
-instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store
-your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
-<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para>
+ <para>Hvis du har flere partisjoner, kan du sette opp flere monteringspunkter fra
+nedtrekksmenyen, som <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> og
+<literal>/var</literal>. Du kan til og med skape dine egne
+monteringspunkter, som for eksempel <literal>/video</literal> for en
+partisjon der du vil lagre filmene dine eller
+<literal>/cauldron-home</literal> for <literal>/home</literal> partisjonen
+for en cauldron installasjon.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount
-point field blank.</para>
+ <para>For partisjoner trenger som du ikke behøver å ha tilgang til, du kan la
+feltet for monteringspunkt være tomt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose,
-and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen
-that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Velg <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke vet hva du skal velge og
+marker for Egendefinert diskpartisjonering.<guilabel>Egendefinert disk
+partisjonering</guilabel>. I det påfølgende skjermbildet kan du klikke på en
+partisjon og se størrelse og type.</para>
</warning>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the
-partition(s) DrakX suggests, or more.</para>
+ <para>Når du er sikker på at monteringspunktene er korrekte klikk
+<guibutton>Neste</guibutton>, og velg om du bare vil formatere den/de
+partisjonen(e) DrakX foreslår eller flere.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/bestTime.xml b/docs/installer/nb/bestTime.xml
index 42bf0506..5b9b2a25 100644
--- a/docs/installer/nb/bestTime.xml
+++ b/docs/installer/nb/bestTime.xml
@@ -14,8 +14,9 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, you have to select on which time your internal clock is set,
-either local time or UTC time.</para>
+ <para>I dette trinnet må du velge hvilken tid din interne klokke er satt, enten
+lokal tid eller UTC-tid.</para>
- <para>In advanced tab, you will find more options about clock settings.</para>
+ <para>I det avanserte fanebladet finner du flere alternativer for
+klokkeinnstillinger.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/bootLive.xml b/docs/installer/nb/bootLive.xml
index ccd1f93f..ddedaee9 100644
--- a/docs/installer/nb/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/nb/bootLive.xml
@@ -1,29 +1,27 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Start Mageia som et Live system</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Start mediet</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">Fra en disk</title></info><para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM,
-DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the
-bootloader to launch the installation automatically after rebooting the
-computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
-press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
-computer will boot.</para><para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
-either one or another of the two screens below.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">Fra en USB disk</title></info><para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
-ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
-the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
-need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
-the peripheral from which the computer will boot.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">I BIOS/CSM/historisk modus</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus</para></caption></mediaobject><para>I midtmenyen har du tre valgmuligheter:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
-or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
-system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
-disk.</para></listitem><listitem><para>Installer Mageia: Dette valget installerer Mage umiddelbart på harddisken.</para></listitem><listitem><para>Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual,
-when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia
-5).</para></listitem></itemizedlist><para>I menyen nederst finns Oppstartsalternativene:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hjelp. Forklarer alternativene "splash", "apm", "acpi" og "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Språk. Velg visningsspråket på skjermbildene.</para></listitem><listitem><para>F3 - Skjermoppløsning. Velg mellom tekst, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">I UEFI modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
-align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken</para></caption></mediaobject><para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
-process the installation (second choice).</para><para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para><para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
-and keyboard, then the processes differ, with <link
-linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Start Mageia som et Live system</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Start mediet</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">Fra en disk</title></info><para>Du kan starte opp direkte fra mediet du brukte til å brenne bildet ditt
+(CD-ROM, DVD-ROM ...). Du trenger vanligvis bare å sette den inn i CD /
+DVD-stasjonen for at bootloaderen starter installasjonen automatisk etter at
+du har startet datamaskinen på nytt. Hvis det ikke skjer, må du kanskje
+konfigurere BIOS-en eller trykke på en tast som vil gi deg mulighet til å
+velge den perifere som datamaskinen vil starte opp fra.</para><para>Avhengig av hvilken maskinvare du har, og hvordan den er konfigurert, får du
+opp en av de to skjermene nedenfor.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">Fra en USB disk</title></info><para>Du kan starte opp fra USB-enheten som du dumpet ISO bildet på. I henhold til
+BIOS-innstillingene, kan datamaskinen oppstart skje direkte fra
+USB-enheten. Hvis det ikke skjer, må du kanskje konfigurere BIOS eller
+trykke på en tast som vil gi deg mulighet til å velge oppstartsmedium.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">I BIOS/CSM/historisk modus</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus</para></caption></mediaobject><para>I midtmenyen har du tre valgmuligheter:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: Det betyr at Mageia starter fra det tilkoblede media (CD / DVD
+eller USB-pinne) uten å skrive noe på disken, så forvent et veldig tregt
+system. Når oppstarten er ferdig, kan du fortsette til installasjonen på en
+harddisk.</para></listitem><listitem><para>Installer Mageia: Dette valget installerer Mage umiddelbart på harddisken.</para></listitem><listitem><para>Boot fra harddisk: Dette valget lar deg starte opp fra harddisken, som
+vanlig, når det ikke er koblet til noe medie (CD / DVD eller
+USB-pinne). (Virker ikke med Mageia 5).</para></listitem></itemizedlist><para>I menyen nederst finns Oppstartsalternativene:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hjelp. Forklarer alternativene "splash", "apm", "acpi" og "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Språk. Velg visningsspråket på skjermbildene.</para></listitem><listitem><para>F3 - Skjermoppløsning. Velg mellom tekst, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-ROM eller annet. Vanligvis utføres installasjonen fra det
+installerte installasjonsmediet. Her kan du velge andre kilder, som FTP-
+eller NFS-servere. Hvis installasjonen utføres i et nettverk med en
+SLP-server, velger du en av installasjonskildene som er tilgjengelige på
+serveren med dette alternativet.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Ja eller Nei. Systemet er kjenner igjen en CD/DVD disk med en
+driveroppdatering, og vil be om at den blir tilgjengelig under
+installasjonsprosessen.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kjerne alternativer. Dette er en måte å spesifisere alternativer i
+henhold til din maskinvare og hvilke drivere som skal brukes.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">I UEFI modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken</para></caption></mediaobject><para>Du har bare vlgene mellom å kjøre Mageia i Live modus (første valget) eller
+å fortsette installasjonen (andre valget).</para><para>Hvis du starter opp fra en USB-pinne, får du to tilleggslinjer som er en
+duplikat av de forrige linjene med med "USB" på slutten. Du må velge dem.</para><para>I hvert tilfelle vil de første trinnene være de samme for å velge språk,
+tidssone og tastatur. Prosessene er forskjellige, med <link
+linkend="testing">ytterligere trinn i Live-modus</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml b/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
index 2fb64144..93bad3ce 100644
--- a/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
@@ -6,12 +6,12 @@
- <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine
-tune your choice.</para>
+ <para>Avhengig av ditt valg her, kan du få opp ytterligere skjermbilder for å
+finjustere valgene dine.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package
-installation. The slide show can be disabled by pressing the
-<guilabel>Details</guilabel> button</para>
+ <para>Etter valg (ene) vises et lysbildefremvisning under
+pakkeinstallasjonen. Lysbildefremvisningen kan deaktiveres ved å trykke
+på<guilabel>Detalj</guilabel> knappen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
diff --git a/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
index 42e752bb..6ff979e6 100644
--- a/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
@@ -10,10 +10,10 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on
-your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
-more information about the content of each is available in tool-tips which
-become visible as the mouse is hovered over them.</para>
+ <para>Pakker er sortert i grupper, for å gjøre det enklere å velge hva du trenger
+på systemet. Gruppene er ganske selvforklarende, men mer informasjon om
+innholdet av hver er tilgjengelig i verktøytips som blir synlige ettersom
+musen er beveges over dem.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -34,6 +34,6 @@ till eller fjerne pakker.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
-minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Les <xref linkend="minimal-install"/> for instruksjoner om hvordan du kan
+gjøre en minimum installasjon (uten eller med X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
index a6160ff7..a13a7b1f 100644
--- a/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
@@ -14,10 +14,10 @@ format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para>Her kan du legge til eller fjerne tilleggspakker for å tilpasse
installasjonen din.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy
-icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages
-(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the
-same packages on another system, by pressing the same button during install
-and choosing to load it.</para>
+ <para>Etter at du har gjort ditt valg, kan du klikke på
+<guibutton>diskettikon</guibutton> nederst på siden for å lagre dine
+pakkevalg (lagring til en USB-pinne fungerer også). Du kan deretter bruke
+denne filen til å installere de samme pakkene på et annet system, ved å
+trykke på samme knapp under installasjonen og velge å laste inn den.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureServices.xml b/docs/installer/nb/configureServices.xml
index e428def5..d4fc6ccf 100644
--- a/docs/installer/nb/configureServices.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureServices.xml
@@ -24,17 +24,16 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Here you can set which services should (not) start when you boot your
-system.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">her kan du angi hvilke tjenester som skal (eller skal ikke) når du starter
+systemet.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and
-see all services in it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Det er fire grupper, klikk på trekanten foran en gruppe for å ekspandere
+gruppen slik at alle inngående tjenester vises.</para>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Paramtrene som DrakX velger er som regel gode.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">If you highlight a service, some information about it is shown in the info
-box below.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Når du markerer en tjeneste, vil det vises mer informasjon i boksen under.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Only change things when you know very well what you are doing.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Du bør bare endre ting når vet veldig godt hva du gjør.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
index 1d1865f7..19016f3e 100644
--- a/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
@@ -16,14 +16,14 @@ fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the
-same time zone.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Velg din tidssone gjennom å velge landet ditt eller en by nære deg i den
+samme tidssonen.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to
-GMT, also known as UTC.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">I det neste skjermbildet kan du velge å sette maskinvareklokken til lokal
+tid eller GMT, også kjent som UTC.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">If you have more than one operating system on your computer, make sure they
-are all set to local time, or all to UTC/GMT.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Hvis du har mer enn ett operativsystem installert, se til at de alle er satt
+til samme lokaltid eller UTC.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml b/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
index ca7c2032..bff368d2 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<!-- tproof -->
<!-- lproof -->
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
-<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Choose an X Server (Configure your Graphic Card)</title>
+<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Velg en X-tjener (Konfigurer grafikk kortet ditt)</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -21,11 +21,11 @@
xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually
-correctly identify your video device.</para>
+ <para>DrakX har en meget omfattende database med skjermkort og vil vanligvis
+identifisere videoenheten riktig.</para>
- <para>If the installer has not correctly detected your graphic card and you know
-which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
+ <para>Hvis installatsjonen ikke har registrert ditt grafikkort på riktig måte, og
+du vet hvilket du har, kan du velge det fra treet ved å: <itemizedlist>
<listitem>
<para>Leverandør</para>
</listitem>
@@ -39,21 +39,22 @@ which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-Xorg category</para>
+ <para>Hvis du ikke finner kortet ditt i leverandørlisten (fordi det ikke er i
+databasen eller det er et eldre kort), kan du finne en passende driver i
+kategorien Xorg.</para>
- <para>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card
-drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the
-option of using the vesa driver which provides basic capabilities.</para>
+ <para>Xorg-oppføringen har mer enn 40 generiske og åpen
+kildekode-kortdrivere. Hvis du fremdeles ikke kan finne en navngitt driver
+for kortet ditt, er det mulig å bruke vesa-driveren som gir grunnleggende
+funksjoner.</para>
- <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
-to the Commandline Interface.</para>
+ <para>Vær oppmerksom på at hvis du velger en inkompatibel driver, kan du kanskje
+bare få tilgang til kommandolinjegrensesnittet.</para>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from
-the card manufacturers' websites.</para>
+ <para>Enkelte skjermkortprodusenter tilbyr proprietære drivere for Linux, som bare
+kan være tilgjengelige i Nonfree-depotet og i enkelte tilfeller bare fra
+kortprodusenteres nettsteder.</para>
- <para>The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If
-you didn't select it previously, you should do this after your first reboot.</para>
+ <para>Nonfree-depotet må eksplisitt aktiveres for å få tilgang til det. Hvis du
+ikke valgte det tidligere, bør du gjøre dette etter første omstart.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml b/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
index c56108e4..8f8a70f9 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="nb">
<info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graphic Card and Monitor Configuration</title>
+ <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Grafikk kort og Skjerm konfigurasjon</title>
</info>
@@ -12,53 +12,51 @@
align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
-all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
-System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or
-any other graphical environment to work well, the following
-<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct
-settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a
-choice, or if you think the choice is incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Uansett hvilket grafisk miljø (også kjent som skrivebordsmiljø) du valgte
+for denne installasjonen av<application>Mageia</application>, de er alle
+basert på et grafisk brukergrensesystem som kalles <acronym>X Window
+System</acronym>, eller kun <acronym>X</acronym>. Så for at
+<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym>
+eller et annet miljø skal virke bra,må de følgende <acronym>X</acronym>
+parametrene være korrekte. Angi de korrekte parametrene hvis du ser at
+<application>DrakX</application> ikke satte verdiene korrekt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card
-from the list if needed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Grafikk kort</guibutton></emphasis>: Velg kortet ditt
+fra listen om nødvendig.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor
-from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel>
-list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the
-horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Skjerm</guibutton></emphasis>: Du kan velge
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> når det passer eller velg skjermen fra
+<guilabel>Produsent</guilabel> eller <guilabel>Generisk</guilabel>
+listen. Velg <guilabel>Egendefinert</guilabel> hvis du foretrekker å angi
+horisontal og vertikal oppdateringshastighet på skjermen manuelt.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Incorrect refresh rates may damage your monitor</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Feil oppdateringsfrekvens kan skade skjermen</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired
-resolution and color depth of your monitor here.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Oppløsning</guibutton></emphasis>: Still inn ønsket
+oppløsning og fargedybde på skjermen din her.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
-always appear during install. If the button is there, you can control your
-settings by pressing it. If you see a question asking you whether your
-settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make
-sure your settings are on the safe side if the test button isn't
-available</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Testknappen vises ikke
+alltid under installasjonen. Hvis knappen er der, kan du kontrollere
+innstillingene dine ved å trykke på den. Hvis du ser et spørsmål om
+innstillingene dine er riktige, kan du svare "ja", og innstillingene blir
+holdt. Hvis du ikke ser noe, går du tilbake til konfigurasjonsskjermen og
+kan omkonfigurere alt til testen er godkjent. <emphasis>Kontroller at
+innstillingene er korrekte hvis testknappen ikke er tilgjengelig</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to
-enable or disable various options.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Alternativer</guibutton></emphasis>: Her kan du velge å
+aktivere eller deaktivere ulike alternativer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml b/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
index 5f6cf8cd..77470cd1 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
@@ -22,14 +22,13 @@
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Velg en monitor</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually
-correctly identify yours.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX har en meget omfattende database med skjermer og vil som regel riktig
+identifisere dine.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage
-your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing
-what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor
-documentation</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Å velge en skjerm med forskjellige egenskaper kan skade skjermen
+eller videomaskinvaren. Vennligst ikke prøv noe uten å vite hva du
+gjør.</emphasis> Hvis du er i tvil, bør du konsultere skjermdokumentasjonen</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -39,26 +38,27 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Tilpasset</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh
-rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
-screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
-displayed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Dette alternativet lar deg sette to kritiske parametere, den vertikale
+oppdateringshastigheten og den horisontale
+synkroniseringshastigheten. Vertikal oppdatering bestemmer hvor ofte
+skjermen oppdateres, og horisontal synkronisering er frekvensen der
+skannelinjer vises.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor
-type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you
-may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and
-consult your monitor documentation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Det er <emphasis>VELDIG VIKTIG</emphasis> at du ikke angir en skjermtype med
+synkroniseringsområde som er utenfor skjermens egenskaper: Det kan skade
+skjermen. Hvis du er i tvil, velg en konservativ innstilling og konsulter
+skjermdokumentasjonen.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and tries to determine the monitor type from the
-monitor database.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Dette er standardalternativet og prøver å finne skjermtype fra
+skjermdatabasen.</para>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Leverandør</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which
-one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Hvis installasjonen ikke har registrert skjermen riktig og du vet hvilken du
+har, kan du velge den fra treet ved å velge: <itemizedlist>
<listitem>
<para>Leverandør</para>
</listitem>
@@ -75,9 +75,9 @@ one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generisk</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">selecting this group displays nearly 30 display configurations such as
-1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is
-often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver
-when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
-may be wise to be conservative in your selections.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 visningskonfigurasjoner som
+1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm-skjermer som brukes i bærbare
+datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke
+Vesa-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen
+kan det være lurt å være konservativ i valgene dine.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/diskdrake.xml b/docs/installer/nb/diskdrake.xml
index be287f57..0f7899c9 100644
--- a/docs/installer/nb/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/nb/diskdrake.xml
@@ -11,35 +11,36 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you
-must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The
-encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be
-set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Hvis du ønsker å kryptere <literal>/</literal> partisjonen din, må du
+forsikre deg om at du har en separat <literal>/boot</literal>
+partisjon. Kryptering for <literal>/boot</literal> partisjonen må IKKE bli
+aktivert. Systemet vil i så fall ikke bli mulig å starte.</para>
</warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
-partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
-view what is in them before you start.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
-USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected
-storage device</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
-mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
-partition type. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you adjusted everything to your wishes.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Juster utformingen av disken din her. Du kan fjerne eller opprette
+partisjoner, endre filsystemet til en partisjon eller endre størrelsen og
+til og med se hva som er i dem før du starter.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Det finnes en fane for hver oppdaget harddisk eller annen lagringsenhet, som
+en USB-nøkkel. For eksempel sda, sdb og sdc hvis det er tre av dem. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Trykk <guibutton>Fjern alle</guibutton> for å slette alle partisjonen på
+disken.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For alle andre handlinger: Klikk først på ønsket partisjon. Deretter ser du
+det, eller velg et filsystem og et monteringspunkt, endre størrelsen på det
+eller tørk det.<guibutton>Skift til ekspert modus</guibutton> (eller
+<guibutton>Ekspert modus</guibutton>) gir deg noen flere verktøy som å kunne
+lage en etikett eller velge en partisjonstype. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Fortsett til du har justerert alt etter dine ønsker.</para>
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Klikk<guibutton>Ferdig</guibutton> når du er klar.</para>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+ <para>Hvis du installerer Mageia på et UEFI-system, må du kontrollere at en ESP
+(EFI System Partition) er tilstede og riktig montert på / boot / EFI (se
+nedenfor)</para>
<para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
</note>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
-partition is present and of the correct type</para>
+ <para>Hvis du installerer Mageia på et Legacy / GPT-system, må du kontrollere at
+en BIOS-oppstartspartisjon er tilstede og av riktig type</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
diff --git a/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
index 3db51236..f1b00790 100644
--- a/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
@@ -8,56 +8,56 @@
lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partisjonering</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the
-solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install
-<application>Mageia</application>.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">The options available from the list below will vary depending on your
-particular hard drive(s) layout and content.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">På denne skjermen kan du se innholdet på harddisken din og se løsningene som
+DrakX partisjoneringsveiviseren fant for å
+installere<application>Mageia</application>.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Alternativene som er tilgjengelige fra listen nedenfor, vil variere avhengig
+av hvilken type harddisk (er) og innhold.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Bruk gamle partisjoner</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">If this option is available, then existing Linux compatible partitions have
-been found and may be used for the installation.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Bruk ledig plass</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">If you have unused space on your hard drive then this option will use it for
-your new Mageia installation.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation,
-but is a risky operation so you should make sure you have backed up all
-important files!</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The
-partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to
-back up your personal files.</para><para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Bruk gamle partisjoner</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Hvis dette alternativet er tilgjengelig, har eksisterende Linux-kompatible
+partisjoner blitt funnet og kan brukes til installasjonen.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Bruk ledig plass</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Hvis du har ubrukt plass på harddisken, vil dette alternativet bruke det til
+din nye Mageia-installasjon.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Hvis du har ubrukt plass på en eksisterende Windows-partisjon, kan
+installasjonen tilby å bruke den.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Dette kan være en nyttig måte å gjøre plass til din nye Mageia-installasjon,
+men det er en risikofylt operasjon, så du bør sørge for at du har
+sikkerhetskopiert alle viktige filer!</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Merk at dette innebærer å krympe størrelsen på
+Windows-partisjonen. Partisjonen må være "ren", noe som betyr at Windows må
+ha stengt riktig sist den ble brukt. Det må også være defragmentert, selv om
+dette ikke er en garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av
+området som skal brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige
+filer.</para><para>Med dette alternativet viser installasjonen den gjenværende
+Windows-partisjonen i lyseblå og den fremtidige Mageia-partisjonen i
+mørkeblå med de tilsiktede størrelsene like under. Du har mulighet til å
+tilpasse disse størrelsene ved å klikke og dra mellomrummet mellom begge
+partisjonene. Se skjermbildet nedenfor.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Slett og bruk hele disken</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">If you intend to use part of the disk for something else, or you already
-have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use
-this option.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Egendefinert partisjonering</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">This gives you complete control over the placing of the installation on your
-hard drive(s).</para></listitem></itemizedlist></para>
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Slett og bruk hele disken</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Merk! Dette vil slette ALLE data på den valgte harddisken. Vær forsiktig!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Hvis du har tenkt å bruke en del av disken til noe annet, eller hvis du
+allerede har data på stasjonen du ikke er villig til å miste, bruk ikke
+dette alternativet.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Egendefinert partisjonering</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Dette gir deg full kontroll over plasseringen av installasjonen på
+harddisken(e) din.</para></listitem></itemizedlist></para>
<para><emphasis role="bold">Sett opp partisjonsstørrelser:</emphasis></para>
- <para>The installer will share the available place out according to the following
-rules:</para>
- <para><itemizedlist><listitem><para>If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is
-created for /, there is no separate partition for /home.</para></listitem><listitem><para>If the total available place is over 50 GB, then three partitions are
-created</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB</para></listitem><listitem><para>the rest (at least 12/19) is allocated to /home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
- <para>That means that from 160 GB and over of available place, the installer will
-create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home.</para>
+ <para>Installatsjonen vil dele tilgjengelig plass i henhold til følgende regler:</para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>Hvis det totale tilgjengelige stedet er mindre enn 50 GB, opprettes kun en
+partisjon for /, det er ingen separat partisjon for / hjemme.</para></listitem><listitem><para>Hvis den totale tilgjengelige plassen er over 50 GB, blir tre partisjoner
+opprettet</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 av den totale tilgjengelige plassen er tildelt / med maksimalt 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 er allokert til vekslingspartisjon med maksimalt 4 GB</para></listitem><listitem><para>resten (minst 12/19) er tildelt / home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
+ <para>Det betyr at fra 160 GB og over tilgjengelig plass, vil installasjonen
+opprette tre partisjoner: 50 GB for /, 4 GB for bytte og resten for / home.</para>
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows
-to check it has been correctly done</para>
+ <para>Hvis du bruker et UEFI-system, vil ESP (EFI System Partition) automatisk bli
+oppdaget, eller opprettet hvis den ikke eksisterer ennå, og montert på /
+boot / EFI. "Tilpasset diskpartisjonering" -alternativet er det eneste som
+gjør det mulig å sjekke at det er gjort riktig</para>
</note>
<note>
- <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
-you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an
-about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref
-linkend="diskdrake"/> to be able to create it with the Installer like any
-other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type.</para>
+ <para>Hvis du bruker et Legacy-system (kjent som CSM eller BIOS) med en GPT-disk,
+må du opprette en Bios-oppstartspartisjon hvis den ikke allerede
+eksisterer. Det er en ca. 1 MB-partisjon uten monteringspunkt. Velg <xref
+linkend="diskdrake"/> for å kunne opprette det ved installasjonen som alle
+andre partisjoner, velg bare BIOS boot partisjon som filsystemtype.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -68,15 +68,15 @@ condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</note>
<warning>
- <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
-previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available
-hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested
-with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1
-MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning
-tool like gparted, if you own such a device, and to use the following
-settings:</para>
- <para>"Align to" "MiB"</para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2"</para>
- <para>Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes.</para>
+ <para>Noen nyere disker bruker nå 4096 byte logiske sektorer, i stedet for den
+forrige standarden på 512 byte logiske sektorer. På grunn av mangel på
+tilgjengelig maskinvare, har partisjoneringsverktøyet som ble brukt i
+installasjonsprogrammet ikke blitt testet med en slik disk. Også noen
+ssd-stasjoner bruker nå en sletteblokkstørrelse over 1 MB. Vi foreslår at du
+forhåndsdeler stasjonen, ved hjelp av et alternativt partisjoneringsverktøy
+som gparted, hvis du har en slik enhet, og bruker følgende innstillinger:</para>
+ <para>"Juster til" "MiB"</para>
+ <para>"Fri plass foran (MiB)" "2"</para>
+ <para>Pass også på at alle partisjoner er opprettet med et jevnt antall megabyte.</para>
</warning>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/exitInstall.xml b/docs/installer/nb/exitInstall.xml
index 99cadf1a..5582fd59 100644
--- a/docs/installer/nb/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/nb/exitInstall.xml
@@ -7,13 +7,13 @@
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install
-will be automatically selected and started.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Enjoy!</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Du er ferdig med å installere og konfigurere
+<application>Mageia</application> og det er nå trygt å fjerne
+installasjonsmediet og starte datamaskinen på nytt.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Etter at du har startet på nytt, kan du velge mellom operativsystemene på
+datamaskinen din (hvis du har mer enn én) .</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Hvis du ikke justerte innstillingene for opplstartslasteren, blir
+Mageia-installasjonen automatisk valgt og startet.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Nyt!</para>
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Gå til www.mageia.org hvs du har spørsmål eller vil bidra til Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/firewall.xml b/docs/installer/nb/firewall.xml
index 3c660baa..575face1 100644
--- a/docs/installer/nb/firewall.xml
+++ b/docs/installer/nb/firewall.xml
@@ -3,31 +3,29 @@
<title xml:id="firewall-ti1">Brannmur</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows to configure some simple firewall rules: they determine
-which type of message from the Internet will be accepted by the target
-system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be
-accessible from the Internet.</para>
-
- <para>In the default setting, no button is checked - no service of the system is
-accessibly from the network. The "<emphasis>Everything (no
-firewall)</emphasis>" button has a particular role: it enables access to all
-services of the machine - an option that does not make much sense in the
-context of the installer since it would create a totally unprotected
-system. Its veritable use is in the context of the Mageia Control Center
-(which uses the same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of
-firewall rules for testing and debugging purposes.</para>
-
- <para>All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you
-will check the "CUPS server" button if you want printers on your machine to
-be accessible from the network.</para>
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Denne delen gjør det mulig å konfigurere noen enkle brannmurregler: de
+bestemmer hvilken type melding fra Internett som skal aksepteres av
+målsystemet. Dette tillater at de tilsvarende tjenestene på systemet er
+tilgjengelige fra Internett.</para>
+
+ <para>I standardinnstillingen er ingen knapp aktivert - ingen tjeneste av systemet
+er tilgjengelig fra nettverket. "<emphasis>Alt (ingen brannmur)</emphasis>"
+knappen har en spesiell rolle: den gir aksess til alle tjenestene på
+maskinen - et alternativ som ikke gir mye mening i samband med ettersom det
+ville skape et totaslt ubeskyttet system. Dens hensikt er i sammenheng med
+Mageia Control Center (som bruker samme GUI-oppsett) for midlertidig
+deaktivering av hele settet av brannmurregler for testing og feilsøking.</para>
+
+ <para>Alle de andre boksene er mer eller mindre selvforklarende. Som et eksempel,
+vil du sjekke "CUPS server" -knappen hvis du vil at skrivere på maskinen
+skal være tilgjengelige fra nettverket.</para>
<para><emphasis role="bold">Avansert</emphasis></para>
- <para>The set of checkbuttons only comprises the most common services. The
-"Advanced" button allows to enable messages that correspond to a service for
-which no checkbutton exists. The "<emphasis>Advanced</emphasis>" button
-opens a window where you can enable a series of services by typing a list of
-couples (blank separated)</para>
+ <para>Settet med sjekkknapper består bare av de vanligste tjenestene. Med
+"Avansert" -knappen kan du aktivere meldinger som samsvarer med en tjeneste
+som ingen knapp finnes for. "Avansert" -knappen åpner et vindu der du kan
+aktivere en rekke tjenester ved å skrive en liste over par (tomt skilt)</para>
<para><emphasis>&lt;port-nummer>/&lt;protokoll></emphasis></para>
@@ -36,14 +34,14 @@ couples (blank separated)</para>
tjenesten du vil sette opp ( 873 for RSYNC tjenesten) som definert i
<emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
- <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or
-<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the
-service.</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> er en av <emphasis>TCP</emphasis>
+ellerr <emphasis>UDP</emphasis> - internett protokolenl that isom er brukt
+av tjenesten.</member>
</simplelist>
- <para>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore
-is <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
+ <para>For eksempel, angivelsen for å gi tilgang til RSYNC tjenestener således
+<emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
- <para>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2
-couples for the same port.</para>
+ <para>Hvis en tjeneste er implementert for å bruke begge protokollene, angir du 2
+par for samme port.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/formatPartitions.xml b/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
index 89e23002..2ae6255a 100644
--- a/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
@@ -26,21 +26,23 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Her kan du velge hvilken partisjon (er) du ønsker å formatere. Eventuelle
+data på partisjoner <emphasis>som ikke er</emphasis>merket for formatering,
+blir lagret.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Vanligvis må minst partisjonene DrakX valgte, formateres</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Klikk på <guibutton>Avansert</guibutton> for å velgede partisjonenedo ønsker
+å kontrollere for så kallede <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Hvis du ikke er sikker på at du har gjort det riktige valget, kan du klikke
+på <guibutton>Forrige</guibutton>, igjen på <guibutton>Forrige</guibutton>
+og så på <guibutton>Egendefinert</guibutton> tfor å komme tilbake til
+hovedskjermbildet. I det kan du velge om du vil se hva som er i
+partisjonene.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Når du er fornøyd med valgene, klikk på <guibutton>Neste</guibutton> for å
+fortsette.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/installUpdates.xml b/docs/installer/nb/installUpdates.xml
index ea2b9d23..516f5b91 100644
--- a/docs/installer/nb/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/nb/installUpdates.xml
@@ -18,14 +18,14 @@
format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some
-packages will have been updated or improved.</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Siden denne versjonen av <application>Mageia</application> ble utgitt, noen
+pakker vil ha blitt oppdatert eller forbedret.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them,
-select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Velg <guilabel>ja</guilabel> hvis du ønsker å laste ned og installere de,
+Velg <guilabel>nei</guilabel> i hvis du ikke vil gjøre dette nå eller hvis
+du ikke er koblet til internett.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Press<guibutton>Neste</guibutton> for å fortsette.</para>
</section>
\ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/installer.xml b/docs/installer/nb/installer.xml
index d714382c..2e99f844 100644
--- a/docs/installer/nb/installer.xml
+++ b/docs/installer/nb/installer.xml
@@ -3,12 +3,13 @@
<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX er Mageia installereren</title>
</info>
- <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia
-Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as
-possible.</para>
+ <para>Enten du er ny for GNU-Linux eller en erfaren bruker, er Mageia Installer
+designet for å gjøre installasjonen din eller oppgradering så enkel som
+mulig.</para>
- <para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+ <para>Det første menyskjermbildet har forskjellige alternativer, men
+standardinnstillingen starter installasjonen, som normalt vil være alt du
+trenger.</para>
<section>
<title>Installasjons velkomstskjermen</title>
@@ -16,33 +17,33 @@ start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
<section>
<title>Bruker en Mageia DVD</title>
- <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para>
+ <para>Her er standard velkomstskjermer når du bruker en Mageia DVD, den første med
+et UEFI-system og det andre med et Legacy-system:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to
-enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key
-"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with
-saving.</para>
+ <para>Fra denne skjermen kan du få tilgang til alternativer ved å trykke på "e"
+-bokstaven for å gå inn i "redigeringsmodus". For å komme tilbake til denne
+skjermen, trykk enten på tasten "esc" for å avslutte uten å lagre eller
+trykk på "Ctrl" eller "F10" for å avslutte med lagring.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist>
+ <para>Fra denne skjermen er det mulig å angi noen personlige preferanser:<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
-language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+ <para>Språket (kun for installasjonen kan være annerledes enn det valgte språket
+for systemet) ved å trykke på tasten F2 (bare Legacy modus).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para>
+ <para>Bruk piltastene til å velge språk og trykk på tasten Enter.</para>
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
+ <para>Her er for eksempel den franske velkomstskjermen når du bruker en Live DVD /
+CD. Merk at Live DVD / CD-menyen ikke foreslår:<guilabel>Rescue
+System</guilabel>, <guilabel>Minnetest</guilabel> og <guilabel>Hardware
Detection Tool</guilabel>.</para>
<mediaobject>
@@ -50,38 +51,40 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+ <para>Endre skjermoppløsningen ved å trykke F3-tasten (bare legemodus).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
-key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
-the UEFI mode.</para>
+ <para>Legg til noen alternativer ved å trykke <emphasis role="bold">F6</emphasis>
+tasten for legacy modus eller <emphasis role="bold">e</emphasis> tasten for
+UEFI modus.</para>
- <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
-of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
-<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
+ <para>Hvis installasjonen mislykkes, kan det være nødvendig å prøve igjen ved
+hjelp av ett av de ekstra alternativene. Menyen som kalles av F6 viser en ny
+linje som heter <guilabel>Oppstarts alternativer</guilabel> og foreslå fire
+oppføringer:</para>
- <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para>
+ <para>- Standard, det endrer ikke noe i standardvalgene.</para>
- <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para>
+ <para>- Standard, det endrer ikke noe i standardvalgene.</para>
- <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management
-isn't taken into account.</para>
+ <para>- Ingen ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), strømstyring blir
+ikke tatt i betraktning.</para>
- <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is
-about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para>
+ <para>- Ingen lokal APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), det
+handler om CPU-forstyrrelser, velg dette alternativet hvis du blir bedt om
+det.</para>
- <para>When you select one of these entries, it modifies the default options
-displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
+ <para>Når du velger en av disse oppføringene, endrer den standardalternativene som
+vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>.</para>
<note>
- <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
-key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
-however, they are really taken into account.</para>
+ <para>I enkelte Mageia utgivelser kan det hende at oppføringene som er valgt med
+nøkkelen F6, ikke vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel> , men de
+bli virkelig brukt.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -89,48 +92,47 @@ however, they are really taken into account.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+ <para>Legg til flere alternativer for kjernen ved å trykke F1 (Kun i Legacy
+modus).</para>
- <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
-the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
-go back to the welcome screen.</para>
+ <para>Ved å trykke F1 åpnes et nytt vindu med flere tilgjengelige
+alternativer. Velg en med piltastene og trykk Enter for å få flere detaljer,
+eller trykk på Esc-tasten for å gå tilbake til velkomstskjermbildet.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
-<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
-list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
-options</guilabel> line.</para>
+ <para>Den detaljerte visningen om alternativet splash. Trykk på Esc eller velg
+<guilabel>Gå tilbake til Oppstartsalternativer</guilabel> for å gå tilbake
+til alternativlisten. Disse alternativene kan legges for hånd i
+<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<note>
- <para>The help is translated in the chosen language with the F2 key.</para>
+ <para>Hjelpen er oversatt til det valgte språket med F2-tasten.</para>
</note>
- <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
-<link
+ <para>For mer informasjon om kjernevalg på eldre og UEFI-systemer, se:<link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
<section>
- <title>Using a Wired Network</title>
+ <title>Bruke et kablet nettverk.</title>
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para>
+ <para>Her er standard velkomstskjermen når du bruker en kablet nettverksbasert
+installasjons-CD (netinstall.iso eller netinstall-nonfree.iso-bilder):</para>
- <para>It does not allow to change the language, the available options are
-described in the screen. For more information about using a Wired
-Network-based Installation CD, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
-Wiki</link></para>
+ <para>Det tillater ikke å endre språket, de tilgjengelige alternativene er
+beskrevet på skjermen. For mer informasjon om bruk av en kablet
+nettverksbasert installasjons-CD, se <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageia Wiki</link></para>
<warning>
- <para>The keyboard layout is the American one.</para>
+ <para>Tastaturoppsettet er det amerikanske.</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -141,25 +143,25 @@ Wiki</link></para>
<section>
<title>Installasjonsfasene</title>
- <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed
-on the side panel of the screen.</para>
+ <para>Installasjonsprosessen er delt inn i en rekke trinn, som kan følges på
+skjermens sidepanelet.</para>
- <para>Each step has one or more screens which may also have
-<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required,
-options.</para>
+ <para>Hvert trinn har en eller flere skjermer som også kan ha
+<guibutton>Avansert</guibutton> knapper med ekstra og mindre vanlige
+alternativer.</para>
- <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further
-explanations about the current step.</para>
+ <para>De fleste skjermbildene har <guibutton>Hjelp</guibutton> knapper som gir
+ytterligere forklaringer om det aktuelle steget.</para>
<note>
- <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is
-possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
-rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
-<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Hvis det et sted under installasjonen bestemmer deg for å stoppe
+installasjonen, er det mulig å starte om igjen, men vær så snill å tenke to
+ganger før du gjør dette. Når en partisjon er formatert eller oppdateringer
+har begynt å bli installert, er datamaskinen din ikke lenger i samme
+tilstand, og omstart kan godt gi deg et ubrukbart system. Hvis du til tross
+for dette er veldig sikker på omstart, gå til en tekstterminal ved å trykke
+på de tre tastene<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> samtidige. Etter det,
+trykk <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> samtidige for omstart.</para>
</note>
</section>
@@ -171,17 +173,18 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not reach the language selection
-screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using
-low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para>
+ <para>Hvis du ikke kom til språkvalgsskjermen startskjermbildet noe som kan skje
+med noen grafikkort og eldre systemer. Prøv å bruke lav oppløsning ved å
+skrive <code>vgalo</code> ved prompten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+ <para>Hvis maskinvaren er svært gammel, kan det hende at det ikke er mulig å
+installere en grafisk installasjon. I dette tilfellet er det verdt å prøve
+en tekstmodusinstallasjon. For å bruke denne treff ESC på første
+velkomstskjerm og bekreft med ENTER. Du vil bli presentert med en svart
+skjerm med ordet "boot:". Skriv "text" og trykk ENTER. Fortsett nå med
+installasjonen i tekstmodus.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -189,29 +192,29 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
<section>
<title>Installasjonen fryser</title>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic detection of
-hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with
-other options as necessary.</para>
+ <para>Hvis systemet syntes å fryse under installasjonen, kan dette være et problem
+med maskinvaredeteksjon. I dette tilfellet kan automatisk deteksjon av
+maskinvare omgås og håndteres senere. For å prøve dette, skriv
+inn<code>noauto</code> ved prompten. Dette alternativet kan også kombineres
+med andre alternativer etter behov.</para>
</section>
<section>
<title>RAM problem</title>
- <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
-RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Disse vil sjelden være nødvendig, men i noen tilfeller kan maskinvaren
+rapportere tilgjengelig RAM ukorrekt. For å spesifisere dette manuelt, kan
+du bruke <code>mem=xxxM</code> parameter, hvor xxx er det korrekte
+RAM. e.g. <code>mem=256M</code> vil gi 256MB RAM.</para>
</section>
<section>
<title>Dynamiske partisjoner</title>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>Hvis du konverterte harddisken fra "grunnleggende" format til "dynamisk"
+format på Microsoft Windows, må du vite at det er umulig å installere Mageia
+på denne disken. For å gå tilbake til en grunnleggende disk, se
+Microsoft-dokumentasjonen: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/login.xml b/docs/installer/nb/login.xml
index 8c3bffe5..69fdbfe8 100644
--- a/docs/installer/nb/login.xml
+++ b/docs/installer/nb/login.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Logg inn skjermbilde</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
-fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM logg inn skjermbilde</para></caption></mediaobject><para>Finally, you will come to the login screen.</para><para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
-you used. You can now start using your Mageia installation.</para><para>You can find another part of our documentation in <link
-linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM logg inn skjermbilde</para></caption></mediaobject><para>Til slutt kommer du til loginn skjermbildet.</para><para>Skriv inn brukernavnet og passordet ditt, og om noen sekunder har du et
+lastet KDE- eller GNOME-skrivebord, avhengig av hvilket livemedium du
+brukte. Du kan nå begynne å bruke Mageia-installasjonen.</para><para>Du finner en annen del av dokumentasjonen på<link
+linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation"> Mageia
wiki</link>.</para></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/media_selection.xml b/docs/installer/nb/media_selection.xml
index c4b5026f..bb46954d 100644
--- a/docs/installer/nb/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/nb/media_selection.xml
@@ -16,31 +16,31 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are
-available, according to which media you use for installing. The repositories
-selection determines which packages will be available for selection during
-the next steps.</para>
+ <para>Her har du listen over tilgjengelige pakkebrønner. Ikke alle pakkebrønner er
+tilgjengelige, i henhold til hvilke medier du bruker til å
+installere. Valget av pakkebrønner bestemmer hvilke pakker som er
+tilgjengelige for valg i de neste trinnene.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains
-the base of the distribution.</para>
+ <para> <emphasis>Kjerne</emphasis> pakkebrønnen kan ikke deaktiveres da den
+inneholder kjernedistribusjonen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para><emphasis>Nonfree</emphasis> pakkebrønnen Inkluderer pakker som er gratis,
+det vil si at Mageia kan distribuere dem, men de inneholder lukket
+programvare (dermed navnet - Nonfree). For eksempel inneholder denne
+pakkebrønnen nVidia og ATI grafikkort proprietære drivere, fastvare for
+forskjellige WiFi-kort, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD, etc.</para>
+ <para> <emphasis>Tainted</emphasis> pakkebrønnen inneholder pakker utgitt under en
+fri lisens. Hovedkriteriene for å plassere pakker i dette depotet er at de
+kan krenke patenter og opphavsrettigheter i enkelte land,
+f.eks. Multimediekodekoller trengte å spille av ulike lyd- / videofiler;
+pakker som trengs for å spille kommersiell video-DVD, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/minimal-install.xml b/docs/installer/nb/minimal-install.xml
index 760d1814..fd58571d 100644
--- a/docs/installer/nb/minimal-install.xml
+++ b/docs/installer/nb/minimal-install.xml
@@ -18,26 +18,26 @@
- <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
-Package Group Selection screen, see <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the "Individual package selection"
-option in the same screen.</para>
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
-workstation. You will probably use this option combined with the "Individual
-package selection" option mentioned above, to fine-tune your installation,
-see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>If you choose this installation class, then the related screen will offer
-you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
- <para>If selected, "With X" will also include IceWM as lightweight desktop
-environment.</para>
- <para>The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It
-contains the man pages from the <link
+ <para>Du kan velge en minimal installasjon ved å de-velge alt på skjermbildet for
+valg av pakkegruppe, se <xref linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
+ <para>Hvis ønskelig, kan du også krysse alternativet "Individuell pakkevalg" på
+samme skjerm.</para>
+ <para>Minimal installasjon er beregnet for de med spesifikke anvendelser i tankene
+for deres <application>Mageia</application>, for eksempel en server eller en
+spesialisert arbeidsstasjon. Du vil nok bruke dette alternativet kombinert
+med alternativet "Individuelle pakkevalg" nevnt ovenfor, for å finjustere
+installasjonen din, se<xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
+ <para>Hvis du velger denne installasjonsklassen, vil det relaterte skjermbildet gi
+deg noen nyttige ekstraelementer å installere, for eksempel dokumentasjon og
+X.</para>
+ <para>Hvis valgt, "Med X" vil det også inkludere IceWM somert lett
+skrivebordsmiljø.</para>
+ <para>Den grunnleggende dokumentasjonen er gitt i form av "man" og info sider. Den
+inneholder "man" sider fra <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
-Project</link> and the <link
+Project</link> og <link
xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
-coreutils</link> info pages.</para>
+coreutils</link> info sider.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
diff --git a/docs/installer/nb/misc-params.xml b/docs/installer/nb/misc-params.xml
index a987746c..53f14fde 100644
--- a/docs/installer/nb/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/nb/misc-params.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="misc-params">
<info>
- <title xml:id="misc-params-ti1">Summary of miscellaneous parameters</title>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Sammendrag av diverse parametere</title>
</info>
@@ -9,47 +9,46 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on
-the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the
-settings here and change them if you want after pressing
-<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX gjorde smarte valg for konfigurasjonen av systemet ditt, avhengig av
+hvilke valg du har gjort, og på maskinvaren DrakX oppdaget. Du kan sjekke
+innstillingene her og endre dem hvis du vil ha det etter å trykke
+<guibutton>Konfigurer</guibutton>.</para>
<note>
- <para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them
-with 3 exceptions:<itemizedlist>
+ <para>Som hovedregel anbefales standardinnstillinger, og du kan beholde dem med 3
+unntak:<itemizedlist>
<listitem>
- <para>there are known issues with a default setting</para>
+ <para>det er kjente problemer med en standardinnstilling</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the default setting has already been tried and it fails</para>
+ <para>standardinnstillingen er allerede prøvd, og den mislykktes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>something else is said in the detailed sections below</para>
+ <para>noe annet er sagt i de detaljerte delene nedenfor</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
<section xml:id="misc-params-system">
<info>
- <title xml:id="misc-params-system-ti2">System parameters</title>
+ <title xml:id="misc-params-system-ti2">Systemparametere</title>
</info>
<itemizedlist>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Tidssone</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred
-language. You can change it if needed. See also <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX valgte en tidssone for deg, avhengig av ditt foretrukne språk. Du kan
+endre det om nødvendig. Se også<xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>Land/ Region</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">If you are not in the selected country, it is very important that you
-correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Hvis du ikke er i det valgte landet, er det svært viktig at du korrigerer
+innstillingen. Se <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -72,11 +71,12 @@ correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Tjenester</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run the background
-(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Systemtjenester refererer til de små programmene som kjører bakgrunnen
+(daemoner). Dette verktøyet lar deg aktivere eller deaktivere bestemte
+oppgaver.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Du bør sjekke nøye før du endrer noe her - en feil kan forhindre at
+datamaskinen din fungerer som den skal.</para>
<para>For mer informasjon, se <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
@@ -92,12 +92,12 @@ prevent your computer from operating correctly.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Tastatur</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on
-your location, language or type of keyboard.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Dette er hvor du konfigurerer eller endrer tastaturoppsettet ditt, som
+avhenger av plasseringen, språket eller typen tastatur.</para>
<note>
- <para>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind
-that your passwords are going to change too.</para>
+ <para>Dette er hvor du konfigurerer eller endrer tastaturoppsettet ditt, som
+avhenger av plassering, språk eller tastaturtype.</para>
</note>
</listitem>
@@ -110,9 +110,9 @@ that your passwords are going to change too.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>lydkort</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer uses the default driver, if there is a default one. The option
-to select a different driver is only given when there is more than one
-driver for your card, but none of them is the default one.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Installasjonsprogrammet bruker standarddriveren, hvis det finnes en standard
+en. Alternativet til å velge en annen driver blir bare gitt når det er mer
+enn én driver for kortet ditt, men ingen av dem er satt som standard.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -138,10 +138,10 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Nettverk</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia
-Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Du kan konfigurere nettverket ditt her, men for nettverkskort med non-free
+drivere er det bedre å gjøre det etter omstart, i <application>Mageia
+Control Center</application>, hvis du ikke allerede har aktivert Nonfree
+media pakkebrønnene.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Når du legger til et nettverkskort, ikke glem å sette opp dette
@@ -152,12 +152,12 @@ grensesnittet i brannmuren også.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Proxier</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">En proxy-server fungerer som mellomledd mellom datamaskinen og det bredere
+internett. Denne delen lar deg konfigurere datamaskinen for å bruke en
+proxy-tjeneste.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to get the parameters you
-need to enter here</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Du må kanskje konsultere systemadministratoren for å få parameterne du skal
+skrive inn her</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -171,8 +171,8 @@ need to enter here</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><guilabel>Sikkerhetsnivå</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Here you set the Security level for your computer, in most cases the default
-setting (Standard) is adequate for general use.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Her angir du sikkerhetsnivået for datamaskinen, i de fleste tilfeller er
+standardinnstillingen (Standard) tilstrekkelig til generell bruk.</para>
<para xml:id="misc-params-security-pa1b" revision="1">Marker det alternativet som best passer din bruk.</para>
</listitem>
@@ -180,15 +180,15 @@ setting (Standard) is adequate for general use.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Brannmur</guilabel>:</para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2a">A firewall is intended to be a barrier between your important data and the
-rascals out there on the internet who would compromise or steal it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2a">En brannmur er ment å være en barriere mellom viktige data og kjeltringer
+der ute på internett som ville kompromittere eller stjele dine data.</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Select the services that you wish to have access to your system. Your
-selections will depend on what you use your computer for. For more
-information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Velg de tjenestene du vil ha på systemet ditt. Dine valg vil avhenge av hva
+du bruker datamaskinen til. For mer informasjon, se <xref
+linkend="firewall"/>.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Husk at å tillate alt (ingen brannmur) kan være veldig risikabelt.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/nb/reboot.xml b/docs/installer/nb/reboot.xml
index 1b153833..c8e7efb1 100644
--- a/docs/installer/nb/reboot.xml
+++ b/docs/installer/nb/reboot.xml
@@ -4,15 +4,15 @@
<title xml:id="reboot-ti1">Start på nytt</title>
</info>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis
-role="bold"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as
-asked<emphasis role="bold"> in this order!</emphasis></para>
+ <para>Når oppstartslasteren er installert, blir du bedt om å stoppe datamaskinen,
+fjerne live-CDen og starte datamaskinen på nytt, klikk på <emphasis
+role="bold"><guibutton>Avslutt</guibutton></emphasis> og gjør som du blir
+bedt om<emphasis role="bold"> i denne rekkefølgen</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see Software
-management).</para>
+ <para>Når du starter på nytt, ser du en rekke nedlastingsfremdriftsfelt. Disse
+indikerer at programvarelistelistene lastes ned (se
+Programvareadministrasjon).</para>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/installer/nb/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/nb/resizeFATChoose.xml
index 7ae358b6..ddb86430 100644
--- a/docs/installer/nb/resizeFATChoose.xml
+++ b/docs/installer/nb/resizeFATChoose.xml
@@ -19,10 +19,10 @@
<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partisjonen</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">You have more than one
-<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition.
-Choose which one should be made smaller to make space for installing
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">Du har mer enn en
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partisjon.
+Velg hvilken som som skal reduseres for å lage plass for å
+installere. <application>Mageia</application>.</para>
diff --git a/docs/installer/nb/securityLevel.xml b/docs/installer/nb/securityLevel.xml
index a7f52ed0..f7f4220c 100644
--- a/docs/installer/nb/securityLevel.xml
+++ b/docs/installer/nb/securityLevel.xml
@@ -26,7 +26,8 @@ align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">La det stå tomt hvis du ikke vet hva du bør gjøre.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings
-in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Etter installasjonen vil det alltid være mulig å justere
+sikkerhetsinnstillingene i <guilabel>Sikkerhet</guilabel> som er en del av
+Mageia Control Center.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/selectCountry.xml b/docs/installer/nb/selectCountry.xml
index ca7489aa..24848444 100644
--- a/docs/installer/nb/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectCountry.xml
@@ -10,18 +10,18 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"
align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
-like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
-can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Velg ditt land eller din region. Dette er viktig for alle typer
+innstillinger, som valuta og trådløst regulatorisk domene. Hvis du angir
+feil land, kan det føre til at du ikke kan bruke et trådløst nettverk.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
-Countries</guilabel> button and choose your country / region there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Hvis lan det ditt ikke er listet, klikk på <guilabel>Andre land</guilabel>
+knappen og velg landet ditt eller regionen der.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
-after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the
-first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Hvis landet ditt bare er i <guilabel>Andre land</guilabel> listen, etter at
+du har klikket <guibutton>OK</guibutton> kan det se ut som om et land fra
+den første listen ble valgt. Vennligst ignorer dette. DrakX vil bruke dine
+valg..</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -29,18 +29,18 @@ choice.</para>
<title xml:id="inputMethod-ti7">Innput metode</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method, so users should not need to configure it
-manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
-functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
-selection.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">I <guilabel>Andre land</guilabel> skjermbildet kan du også velge en
+innmatningssmetode (nederst på listen). Innmatningsmetoder lar brukerne
+legge inn flerspråklige tegn (kinesisk, japansk, koreansk, etc). IBus er
+standard innput metode, slik at brukerne ikke trenger å konfigurere den
+manuelt. Andre Innmatningsmetoder (SCIM, GCIN, HIME osv.) Gir også lignende
+funksjoner og kan installeres hvis du har lagt til HTTP / FTP-medier før
+pakkevalg.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-after you boot your installed system via "Configure your Computer" ->
-"System", or by running localedrake as root.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Hvis du savner in-put oppsettet under installasjonen, kan du få tilgang til
+den etter at du har startet opp det installerte systemet via "Konfigurer
+datamaskinen" -> "System", eller ved å kjøre localedrake som rot.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/selectInstallClass.xml b/docs/installer/nb/selectInstallClass.xml
index d46cb2d8..1626ba87 100644
--- a/docs/installer/nb/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectInstallClass.xml
@@ -41,35 +41,35 @@ format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para>Oppgrader</para>
- <para>If you have one or more <application>Mageia</application> installations on
-your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the
-latest release.</para>
+ <para>Hvis du har en eller flere <application>Mageia</application> installasjoner
+på systemet ditt, vil installasjonen tillate at du oppgraderer fra en av de
+til siste utgivelse.</para>
<warning>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already
-reached its End Of Life when this one was released, then it is better to do
-a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ <para>Bare oppgradering fra en tidligere Mageia-versjon som var <emphasis>still
+supported</emphasis> da denne installatørens versjon ble utgitt, har blitt
+grundig testet. Hvis du vil oppgradere en Mageia-versjon som allerede hadde
+nådd EndOf Life når denne ble utgitt, er det bedre å gjøre en ren
+installasjon mens du beholder din <literal>/home</literal> partisjon.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
-reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
-formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
-the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
-unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you
-want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl
-F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
-Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Hvis du under installasjonen bestemmer deg for å stoppe installasjonen, er
+det mulig å starte på nytt, men vær så snill å tenke to ganger før du gjør
+dette. Når en partisjon er formatert eller oppdateringer har begynt å bli
+installert, er ikke datamaskinen din i samme tilstand lenger, og omstart av
+det kan gi deg et ubrukbart system. Hvis du til tross for det er veldig
+sikker på omstart, er det du vil, gå til en tekstterminal ved å trykke på de
+tre tastene <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> samtidig. Etter det
+trykk<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> samtidig for omstart</para>
</note>
<tip>
- <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
-can return from the "Install or Upgrade" screen to the language choice
-screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do
-<emphasis>not</emphasis> do this later in the install.</para>
+ <para>Hvis du har oppdaget at du har glemt å velge et ekstra språk, kan du gå
+tilbake fra skjermbildet "Installere eller oppgradere" til skjermbildet for
+språkvalg ved å trykke <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Gjør
+<emphasis>ikke</emphasis> dette senere under installasjonsprosessen.</para>
</tip>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/selectKeyboard.xml b/docs/installer/nb/selectKeyboard.xml
index baf3755a..4708d7ec 100644
--- a/docs/installer/nb/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectKeyboard.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Tastatur</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable
-keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX velger et passende tastatur for språket ditt. Hvis det ikke finnes noe
+passende tastatur, vil amerikansk tastaturlayout bli satt som standard.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
@@ -25,32 +25,30 @@ keyboard is found it will default to a US keyboard layout.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Make sure that the selection is correct or choose another keyboard
-layout. If you don't know which layout your keyboard has, look in the
-specifications that came with your system, or ask the computer vendor. There
-may even be a label on the keyboard that identifies the layout. You can also
-look here: <link
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Kontroller at valget er riktig eller velg et annet tastaturlayout. Hvis du
+ikke vet hvilket layout tastaturet ditt har, se i spesifikasjonene som
+fulgte med systemet, eller spør datamaskinleverandøren. Det kan til og med
+være en etikett på tastaturet som identifiserer oppsettet. Du kan også se
+her: <link
xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on
-<guibutton>More</guibutton> to get a full list, and select your keyboard
-there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Hvis tastaturet ikke vises i listen, klikk<guibutton>Mer</guibutton> for å
+få en komplett liste og velg tastaturet ditt fra denne.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
-you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
-a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly
-and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the
-full list.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Etter å ha valgt <guibutton>Mer</guibutton> dialogen, vil du bli sendt
+tilbake til det første tastaturvalgetl rog det vil virke som om et tastatur
+fra den skjermen ble valgt. Du kan trygt ignorere denne anomali og fortsette
+installasjonen: Ditt tastatur er det du valgte fra den hele listen.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
-extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin
-and non-Latin keyboard layouts</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Hvis du velger et tastatur basert på ikke-latinske tegn, vil du se en ekstra
+dialogskjerm som spør hvordan du foretrekker å bytte mellom latinske og
+ikke-latinske tastaturoppsett</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/nb/selectKeyboardLive.xml
index 650e5aca..22d2e672 100644
--- a/docs/installer/nb/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectKeyboardLive.xml
@@ -8,7 +8,6 @@
align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in
-Mageia​​. The default one is selected according to your language and
-timezone previously selected.</para>
+ <para>Du må sette tastaturoppsettet du vil bruke i Mageia. Standardinnstillingen
+er valgt i henhold til ditt valgte språk og tidssone.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/selectLanguage.xml b/docs/installer/nb/selectLanguage.xml
index 9518b353..aa7def2a 100644
--- a/docs/installer/nb/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectLanguage.xml
@@ -14,39 +14,39 @@
up mess made of this header by xxe -->
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Velg språk</title>
</info>
- <para condition="classical">Select your preferred language, by first expanding the list for your
-continent. <application>Mageia</application> will use this selection during
-the installation and for your installed system.</para>
- <para condition="live">Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use
-this selection during the installation and for your installed system.</para>
- <para condition="classical">If it is likely that you will require several languages installed on your
-system, for yourself or other users, then you should use the
-<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be
-difficult to add extra language support after installation.</para>
+ <para condition="classical">Velg ditt foretrukne språk ved å først utvide listen for kontinentet
+ditt.. <application>Mageia</application> vil bruke dette valget under
+installasjonen og for det installerte systemet.</para>
+ <para condition="live">Velg ditt foretrukne språk. <application>Mageia</application> vil bruke
+dette valget under installasjonen og for det installerte systemet.</para>
+ <para condition="classical">Hvis det er sannsynlig at du vil kreve flere språk installert på systemet
+ditt, for deg selv eller andre brukere, bør du bruke <guibutton>Flere
+språk</guibutton> knappen for å legge dem til nå. Det vil være vanskelig å
+legge til ekstra språkstøtte etter installasjon.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
format=""/> </imageobject></mediaobject>
<warning condition="classical">
- <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one of them
-as your preferred language in the first language screen. It will also be
-marked as chosen in the multiple languages screen .</para>
+ <para>Selv om du velger mer enn ett språk, må du først velge en av dem som ditt
+foretrukne språk på førstespråk skjermen. Det vil også bli merket som valgt
+på skjermbildet for flere språk.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then
-it is advisable to install the language of your keyboard as well.</para>
+ <para>Hvis tastaturspråket ikke er det samme som ditt foretrukne språk, er det
+tilrådelig å installere språket til tastaturet ditt også.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mageia bruker UTF-8 (Unicode) som standard.</para>
- <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
-is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+ <para condition="classical">Dette kan være deaktivert på skjermen "flere språk" hvis du vet at det er
+upassende for språket ditt. Deaktivering av UTF-8 gjelder for alle
+installerte språk.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
+ <para>Du kan endre språket i systemet ditt etter installasjon i Mageia Control
+Center -> System -> Behandle lokalisering for systemet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/selectMouse.xml b/docs/installer/nb/selectMouse.xml
index 3c30fc87..b0961fd8 100644
--- a/docs/installer/nb/selectMouse.xml
+++ b/docs/installer/nb/selectMouse.xml
@@ -25,6 +25,6 @@ format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Normalt er, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Enhver PS/2 og USB
mus</guilabel> et godt valg.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to
-configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Velg <guilabel>Universell</guilabel> - <guilabel>Tving evdev</guilabel> tfor
+å konfigurere knappene som ikke virker på en mus med 6 eller flere knapper.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/setupBootloader.xml b/docs/installer/nb/setupBootloader.xml
index e3c5f944..cd8c253f 100644
--- a/docs/installer/nb/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/nb/setupBootloader.xml
@@ -28,7 +28,7 @@ system</para>
</itemizedlist>
<tip>
- <para>The Mageia graphical menus are nice :)</para>
+ <para>Mageias grafiske menyer er fine :)</para>
</tip>
<section>
@@ -40,14 +40,14 @@ fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ <para>Ikke endre "Boot Device", med mindre du virkelig vet hva du gjør.</para>
</section>
<section>
<title>Grub2-efi på UEFI systemer</title>
- <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
-choose between with or without graphical menu</para>
+ <para>Med et UEFI-system er brukergrensesnittet litt annerledes da du ikke kan
+velge mellom med eller uten grafisk meny</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
@@ -55,15 +55,15 @@ fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
-created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
-(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
-computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
-ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have
-several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of
-operating systems you have.</para>
+ <para>Hvis Mageia er det eneste systemet som er installert på datamaskinen,
+opprettet installasjonen en ESP (EFI System Partition) for å motta
+oppstartslederen (Grub2-efi). Hvis det allerede er installert et
+UEFI-operativsystemer på datamaskinen din (Windows 8 for eksempel), oppdager
+Mageia-installasjonen den eksisterende ESP laget av Windows og legger til
+grub2-efi. Selv om det er mulig å ha flere ESPer, er det bare en som er
+anbefalt og nok uansett antall operativsystemer du har.</para>
- <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ <para>Ikke endre "Boot Device", med mindre du virkelig vet hva du gjør.</para>
</section>
</section>
@@ -83,10 +83,10 @@ harddisken eller til BIOS oppstartspartisjonen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box
-<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
+ <para>Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å
+legge dem til din nye Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne
+oppførselen, klikker du på <guibutton>Neste</guibutton> og avmarker boksen
+<guilabel>Teste Fremmed OS</guilabel></para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -98,20 +98,20 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
<title>Bruker en eksisterende oppstartslaster</title>
- <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
-is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve
-running the relevant bootloader installation program which should detect and
-add it automatically. See the documentation for the operating system in
-question.</para>
+ <para>Den nøyaktige prosedyren for å legge Mageia-systemet til en eksisterende
+oppstartslaster er utenfor rammen av denne hjelpen, men i de fleste
+tilfeller vil det innebære å kjøre det aktuelle startprogrammet for
+opplastingsprogrammer, som skal oppdage og legge det til automatisk. Se
+dokumentasjonen for det aktuelle operativsystemet.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="setupChainLoading">Bruker kjedelasting</title>
- <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS,
-click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP
-or MBR</guilabel>.</para>
+ <para>Hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men laste den fra et annet
+operativsystem, klikker du på<guibutton>Neste</guibutton>, så på
+<guibutton>Avansert</guibutton> og marker boksen <guilabel>Rør ikke ESP
+eller MBR</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
@@ -135,26 +135,27 @@ klikke på <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box
-lets you set a delay in seconds before the default operating system is
-started up.</para>
+ <para><guilabel>Forsinkelse før oppstart av standardbildet</guilabel>: Denne
+tekstboksen lar deg angi en forsinkelse i sekunder før standard
+operativsystemet er startet opp.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
-bootloader. This means a username and password will be asked at the boot
-time to select a booting entry or change settings. The username is "root"
-and the password is the one chosen here after.</para>
+ <para><guilabel>Sikkerhet</guilabel>: Dette lar deg sette et passord for
+oppstartslasteren. Dette betyr at brukernavn og passord må oppgis ved
+oppstartstidspunkt for å velge en oppstartspost eller endre
+innstillinger. Brukernavnet er "root" og passordet er det som er valgt her
+etter.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the
-password</para>
+ <para><guilabel>Passord</guilabel>: Denne tekstboksen er hvor du faktisk skriver
+inn passordet</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will
-check that it matches with the one set above.</para>
+ <para><guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn passordet igjen, og Drakx
+vil kontrollere at det samsvarer med det som er angitt ovenfor.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -162,29 +163,30 @@ check that it matches with the one set above.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
-Interface) is a standard for the power management. It can save energy by
-stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it
-could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
-you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
-random reboots or system lockups).</para>
+ <para><guilabel>Aktiver ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
+Interface) er en standard for strømstyring. Det kan spare energi ved å
+stoppe ubrukte enheter, dette var metoden som ble brukt før APM. Hvis du
+fjerner avmerkningen, kan det være nyttig hvis datamaskinen din ikke støtter
+ACPI, eller hvis du tror at implementeringen av ACPI kan forårsake noen
+problemer (for eksempel tilfeldige omstart eller systemlåser).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric
-multiprocessing for multi core processors.</para>
+ <para><guilabel>Aktiver SMP</guilabel>: Dette alternativet aktiverer / deaktiverer
+symmetrisk multiprosessering for fler-kjærne prosessorer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the
-operating system access to the Advanced Programmable Interrupt
-Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced
-IRQ (Interrupt Request) management.</para>
+ <para><guilabel>Aktiver APIC</guilabel>: Aktivering eller deaktivering av dette
+gir operativsystemet tilgang til den avanserte programmerbare
+avbruddskontrollen. APIC-enheter tillater mer komplekse prioritetsmodeller,
+og Avansert IRQ (Interrupt Request) -administrasjon.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which
-manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para>
+ <para><guilabel>Aktiver Lokal APIC</guilabel>: Her kan du angi lokale APIC, som
+administrerer alle eksterne avbrudd for en bestemt prosessor i et
+SMP-system.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,30 +198,31 @@ manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default</para>
+ <para><guilabel>Standard:</guilabel> Operatsystemet startet opp av standard</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel
-information or tell the kernel to give you more information as it boots.</para>
+ <para><guilabel>Legg til:</guilabel> Dette alternativet lar deg sende
+kjernedataene eller fortelle kjernen for å gi deg mer informasjon når den
+starter opp.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link
-linkend="setupMageiaBootloader">Using a Mageia bootloader</link></para>
+ <para><guilabel>Test fremmed OS</guilabel>: se ovenfor <link
+linkend="setupMageiaBootloader">Bruker en Mageia oppstartslaster</link></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Avansert</guilabel><itemizedlist>
<listitem>
- <para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
-the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered
-other size and colour depth options.</para>
+ <para><guilabel>Video modus:</guilabel> Dette setter skjermstørrelsen og
+fargedybden som startmenyen vil bruke. Hvis du klikker på nedre trekant, vil
+du bli tilbudt andre størrelses- og fargedybdealternativer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link
-linkend="setupChainLoading">Using the chain loading</link></para>
+ <para><emphasis role="bold">Ikke rør ESP eller MBR</emphasis>: se ovenfor <link
+linkend="setupChainLoading">Bruker kjedelasting</link></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</listitem>
diff --git a/docs/installer/nb/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/nb/setupBootloaderAddEntry.xml
index b0e0ae27..01acf152 100644
--- a/docs/installer/nb/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/nb/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -6,8 +6,8 @@
Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Legg til eller endre et oppstartsmenypunkt</title>
</info>
- <para>To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
-software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories).</para>
+ <para>For å gjøre det må du manuelt redigere /boot/grub2/custom.cfg eller bruke
+programvaren grub-tilpasser i stedet (Tilgjengelig i Mageia-pakkebrønnene).</para>
<note>
<para>For mer informasjon, se vår wiki: <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
diff --git a/docs/installer/nb/setupSCSI.xml b/docs/installer/nb/setupSCSI.xml
index 4c5ca774..d3e53448 100644
--- a/docs/installer/nb/setupSCSI.xml
+++ b/docs/installer/nb/setupSCSI.xml
@@ -34,12 +34,12 @@
format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers
-it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently
-fail to recognise the drive.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX oppdager vanligvis harddisker på riktig måte. Med noen eldre
+SCSI-kontrollere kan det hende at det ikke er mulig å bestemme de riktige
+driverne som skal brukes, og deretter mislykkes det å gjenkjenne stasjonen.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s)
-you have.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Hvis dette skjer, må du manuelt fortelle Drakx hvilken SCSI-stasjon (er) du
+har.</para>
- <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">DrakX skal da kunne konfigurere stasjonen (e) riktig.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/soundConfig.xml b/docs/installer/nb/soundConfig.xml
index 4663b382..3caa8ea8 100644
--- a/docs/installer/nb/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/nb/soundConfig.xml
@@ -10,31 +10,31 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your
-sound card is given, which will be the default driver if we have a default
-one.</para>
+ <para>I denne skjermen er navnet på driveren som installasjonen valgte for
+lydkortet ditt gitt, denne vil være standarddriveren, dersom vi har en
+standard driver.</para>
- <para>The default driver should work without problems. However, if after install
-you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start
-this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the
-<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound
-Configuration</guilabel> at the top right of the screen.</para>
+ <para>Standard driveren skal fungere uten problemer. Men hvis du etter
+installasjon støter på problemer, kjør dar <command>draksound</command>
+eller start dette verktøyetvia MCC (Mageia Control Center), gjennom å velge
+<guilabel>Maskinvare</guilabel> fliken og klikk på <guilabel>Lyd
+Konfigurasjon</guilabel> på skjermens høyre topp.</para>
- <para>Then, in the draksound or "Sound Configuration" tool screen, click on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and then on
-<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find very useful advice about how
-to solve the problem.</para>
+ <para>Deretter klikker du på Draksound eller "Sound Configuration" -verktøyet
+<guibutton>Avansert</guibutton> og så <guibutton>Feilsøking</guibutton> for
+å finne svært nyttige råd om hvordan du løser problemet.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avansert</title>
</info>
- <para>Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is
-useful if there is no default driver and there are several drivers
-available, but you think the installer selected the wrong one.</para>
+ <para>Å klikke <guibutton>Avansert</guibutton> i denne skjermen, under
+installasjon, kan være nyttig hvis det ikke er noen standarddriver, og det
+finnes flere drivere tilgjengelig, dersom du tror installasjonen valgte
+feil.</para>
- <para>In that case you can select a different driver after clicking on
-<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>.</para>
+ <para>I så fall kan du velge en annen driver etter å ha klikket på <guibutton>La
+meg plukke en driver</guibutton>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/nb/takeOverHdConfirm.xml
index 31702ddd..7061aafb 100644
--- a/docs/installer/nb/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/installer/nb/takeOverHdConfirm.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="takeOverHdConfirm">
<info>
- <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Confirm hard disk to be formatted</title>
+ <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Bekreft hvilken hard disk som skal formateres.</title>
</info>
@@ -25,9 +25,8 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Klikk <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke er sikker på valgene dine.</para>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every
-partition, every operating system and all data on that hard disk.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Klikk <guibutton>Neste</guibutton> hvis du er sikker og vil slette alle
+partisjoner, alle operativsystemer og alle dataene på harddisken.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/testing.xml b/docs/installer/nb/testing.xml
index 6dfcbe24..69f3a92b 100644
--- a/docs/installer/nb/testing.xml
+++ b/docs/installer/nb/testing.xml
@@ -17,17 +17,17 @@
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the
-"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para>
+ <para>Du får denne skjermen hvis du valgte "Boot Mageia". Hvis ikke, får du "<link
+linkend="doPartitionDisks">Partisjonering</link> "</para>
<section>
<info>
<title xml:id="testing2-ti1">Tester maskinvare</title>
</info>
- <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
-by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
-section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+ <para>Et av målene for Live-modus er å teste om maskinvaren er riktig administrert
+av Mageia. Du kan kontrollere om alle enhetene har en driver i
+Maskinvare-delen av Mageia Control Center. Du kan teste de nyeste enhetene:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -71,11 +71,11 @@ installasjonen.</remark>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or
-SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get
-this screen, and then the "<link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct
-installation.</para>
+ <para>For å starte installasjonen av Mageia LiveCD eller Live DVD til harddisken
+eller SSD-stasjonen, klikker du bare på ikonet "Installer på harddisk". Du
+får denne skjermen, og deretter "<link
+linkend="doPartitionDisks">Partisjonering</link> " slik som for den direkte
+installasjonen.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/nb/uninstall-Mageia.xml
index 34fe39bd..f1da7f1b 100644
--- a/docs/installer/nb/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/installer/nb/uninstall-Mageia.xml
@@ -10,21 +10,21 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
<section>
<title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Hvordan</title>
- <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short
-you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the
-possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
+ <para>Hvis Mageia ikke overbeviste deg eller du ikke kan installere den riktig,
+kort sagt, du vil bli kvitt den. Det kan du gjører. Mageia gir deg også
+muligheten til å avinstallere. Dette gjelder ikke for alle operativsystemer.</para>
- <para>After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select
-Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will
-only have Windows with no option to choose your operating system.</para>
+ <para>Etter sikkerhetskopiering av data, start på nytt Mageia DVD og velg Rescue
+system, og gjenopprett Windows oppstartslasteren. Ved neste oppstart vil du
+bare ha Windows uten valg for å velge operativsystem.</para>
- <para>To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on
-<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
--> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition
-management. You will recognize the Mageia partition because they are labeled
-<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the
-disk. Right click on each of these partitions and select
-<guibutton>Delete</guibutton>. The space will be freed.</para>
+ <para>For å gjenopprette plassen som brukes av Mageia partisjonene på Windows,
+klikk på <code>Start -> Kontroll Panel -> Administrative Verktøy ->
+Maskinhåndtering -> Lagring -> Disk håndtering</code> for å få tilgang til
+partisjonsadministrasjonen. Du vil gjenkjenne Mageia-partisjonen fordi de er
+merket <guilabel>Ukjent</guilabel>, og også av deres størrelse og plass i
+disken. Høyreklikk på hver av disse partisjonene og velg
+<guibutton>Slett</guibutton>. Plassen vil bli frigjort.</para>
<para>Hvis du bruker Windows XP, kan du skape en ny partisjon in (FAT 32 eller
NTFS) med en partisjonsbokstav.</para>