aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-07 18:20:59 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-07 18:20:59 +0300
commit29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121 (patch)
tree8c640ff9d966091d08324f323d4d68c0b8606fa3 /docs
parent33f4ed5e37f5547af9d5c3483bf65b2c991ec8d7 (diff)
downloadtools-29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121.tar
tools-29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121.tar.gz
tools-29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121.tar.bz2
tools-29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121.tar.xz
tools-29c4ec945f8f63d1577281a9de4a636e62943121.zip
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr.po720
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml86
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakboot.xml113
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug_report.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakclock.xml65
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect--del.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml269
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml66
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml67
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetcenter.xml120
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetprofile.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml38
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakproxy.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml27
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksambashare.xml32
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksec.xml35
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksnapshot-config.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksound.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakups.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_bind.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml2
29 files changed, 1122 insertions, 715 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
index 27dbb1b8..614718d5 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-07 13:23+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "Постављање покретања система"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot.xml:5
msgid "drakboot"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:10
msgid "drakboot--boot.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:20
msgid "drakboot--boot2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot--boot2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:25
@@ -944,6 +944,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakboot</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
@@ -952,6 +954,9 @@ msgid ""
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
"boot, etc.)"
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам омогућава да подесите "
+"опције стартовања система (избор стартера, постављање лозинке, подразумевано "
+"стартовање, итд.)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
@@ -959,6 +964,8 @@ msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
msgstr ""
+"Може се пронаћи у табу Boot у Mageia Контролном Центру са ознаком "
+"\"Подешавање стартовања система\"."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot.xml:33
@@ -1009,12 +1016,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:63
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> даје неке додатне опције."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:66
msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Омогући ACPI:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:68
@@ -1024,11 +1031,15 @@ msgid ""
"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
"compatible."
msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) је стандард када је у "
+"питање управљање енергијом. Он може да сачува енергију заустављањен "
+"некоришћених уређаја, и овај метод се користи пре APM-а. Означите ово поље "
+"уколико је ваш хардвер компатибилан са ACPI-ом."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:73
msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Омогући SMP:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
@@ -1036,6 +1047,8 @@ msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
msgstr ""
+"SMP представља Симетричне Мулти Процесоре, то је архитектура за вишејезгарне "
+"процесоре."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1043,6 +1056,8 @@ msgid ""
"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
"processor and enable SMP."
msgstr ""
+"Уколико имате процесор са HyperThreading-ом, Mageia ће га препознати као "
+"дуални процесор и омогућити SMP."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:83
@@ -1050,6 +1065,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
"guibutton>"
msgstr ""
+"<guibutton>Омогући APIC</guibutton> и <guibutton>Омогући локални APIC:</"
+"guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:86
@@ -1067,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:97
msgid "drakboot1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:101
@@ -1075,11 +1092,13 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
+"<guibutton>Следећи</guibutton> екран се разликује у зависности од тога који "
+"сте стартер одабрали."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "Имате стари Grub или Lilo:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:108
@@ -1096,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:118
msgid "drakboot2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot2.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:122
@@ -1105,6 +1124,9 @@ msgid ""
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
"example: Mageia3."
msgstr ""
+"Поље <guilabel>Ознака</guilabel> је слободне форме, овде можете уписати оно "
+"што желите да буде приказано у менију. Одговара Grub команди \"title\". На "
+"пример: Mageia3."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:126
@@ -1112,6 +1134,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
+"Поље <guilabel>Image</guilabel> садржи име кернела. Одговара Grub команди "
+"\"kernel\". На пример /boot/vmlinuz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:129
@@ -1119,6 +1143,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
msgstr ""
+"Поље <guilabel>Root</guilabel> садржи име уређаја на ком је смештен кернел. "
+"Одговара Grub команди \"root\". На пример (hd0,1)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160
@@ -1126,6 +1152,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
msgstr ""
+"Поље <guilabel>Додај</guilabel> садржи опције које треба додати кернелу "
+"током подизања система."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1133,6 +1161,8 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
+"Уколико је означено поље <guilabel>Подразумевано</guilabel>, Grub ће "
+"подразумевано подићи ову ставку."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
@@ -1142,6 +1172,10 @@ msgid ""
"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
+"У додатном екрану под са називом <guilabel>Напредно</guilabel>, могуће је "
+"изабрати <guilabel>Видео мод</guilabel>, <guilabel>initrd</guilabel> фајл и "
+"<guilabel>мрежни профил</guilabel>, погледајте <xref linkend=\"draknetprofile"
+"\"/>, у падајућим листама."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1149,6 +1183,8 @@ msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
+"Ви имате Grub2 или Grub2-efi (стартери који се подразумевано користе у "
+"Наслеђеном-старом и UEFI моду):"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:150
@@ -1157,11 +1193,14 @@ msgid ""
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
+"У овом случају, падајућа листа означена са <guilabel>Подразумевано</"
+"guilabel> приказује све доступне уносе; кликинте на један за који желите да "
+"буде подразумевани."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:156
msgid "drakboot3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:163
@@ -1170,6 +1209,9 @@ msgid ""
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"Уколико имате инсталиране друге оперативне системе, Mageia ће покушати да их "
+"дода у ваш Mageia стартни мени. Уколико не желите ово, деселектујете поље "
+"<guilabel>Претражи друге ОС-ове</guilabel>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:167
@@ -1179,11 +1221,15 @@ msgid ""
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
+"У додатном екрану под са називом <guilabel>Напредно</guilabel>, могуће је "
+"изабрати <guilabel>Видео мод</guilabel>. Уколико не желите бутабилну Mageia, "
+"већ лачано подизање из другог оперативног система, означите поље "
+"<guilabel>Не дирај ESP или MBR</guilabel> и прихватите упозорење."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:175
msgid "drakboot6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:180
@@ -1191,6 +1237,8 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
+"Не инсталирати на ESP или MBR значи да инсталација неће бити бутабилна осим "
+"уколико је не покрећете ланћано из другог ОС-а."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:184
@@ -1198,21 +1246,24 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"Да би поставили многе друге параметре, можете користити алат под именом "
+"<emphasis>Grub Прилагођивач</emphasis>, који је доступан у Mageia репоима "
+"(погледајте доле)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:190
msgid "drakboot4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Прикупља Записе и Системске информације везане за Извешаје о грешкама"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
msgid "drakbug_report"
-msgstr ""
+msgstr "drakbug_report"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1220,6 +1271,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1227,6 +1280,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се једино може покренути "
+"и користити у командној линији."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1236,6 +1291,10 @@ msgid ""
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
+"Препоручено је да се сама команда упише у фајл, на пример, радећи овако "
+"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, али "
+"будите сигурни да имате довољно места на диску: фајл лако може имати "
+"величину од неколико GB-та."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
@@ -1243,11 +1302,13 @@ msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
+"Излаз је сувише велики да би могао да се прикачи уз извештај о грешци пре "
+"него што се уклоне непотребни делови."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Ова команда прикупља следеће информације о вашем систему:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
@@ -1425,6 +1486,13 @@ msgid ""
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
+"У време када је писана ова страница за помоћ, \"syslog\" део излаза ове "
+"команде је био празан, зато што овај алат још увек није био подешен за ваш "
+"прелазак на systemd. Уколико је још увек празна, можете добавити \"syslog\" "
+"покретањем (као root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl."
+"txt</emphasis>. Уколико немате превише места на диску, можете, на пример, "
+"узети последњих 5000 линија дневника уместо свега са командом: <emphasis "
+"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
@@ -1447,6 +1515,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
@@ -1456,6 +1526,11 @@ msgid ""
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
+"Обично, овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>се аутоматски "
+"покреће када доће до рушења Mageia алата. Међутим, такође је могуће, након "
+"попуњавања извештаја о грешци, да сами тражите покретање овог алата да би "
+"проверили неке од информација које он даје, а затим да их пребаците у "
+"постојећи извештај о грешци."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1465,6 +1540,10 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"Уколико нови извештај о грешци захтева да буде попуњен а ви нисте навикли да "
+"то радите, прочитајте <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"How_to_report_a_bug_properly\">Како исправно пријавити извештај о грешци</"
+"link> пре клика на тастер \"Извештај\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1473,6 +1552,9 @@ msgid ""
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
+"У случају да је је извештај о грешци већ неко направио (порука о грешци коју "
+"даје drakbug ће бити онда иста), корисно је додати коментар на тај постојећи "
+"извештај да сте и ви видели грешку."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
@@ -1482,12 +1564,12 @@ msgstr "Уредите датум и време"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakclock.xml:5
msgid "drakclock"
-msgstr ""
+msgstr "drakclock"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakclock.xml:10
msgid "drakclock.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakclock.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
@@ -1495,6 +1577,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakclock</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
@@ -1504,11 +1588,15 @@ msgid ""
"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу са ознако <guilabel>\"Уредите датум и време\"</"
+"guilabel>. На неким десктоп окружењима такође је доступан преко десног "
+"клика / Подеси датум и време ... на сату системске траке."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
msgid "It's a very simple tool."
-msgstr ""
+msgstr "То је веома једноставан алат."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:23
@@ -1519,6 +1607,11 @@ msgid ""
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
+"На горњем левом делу, налази се <emphasis role=\"bold\">календар</emphasis>. "
+"На горњем снимку екрана, датум је Септембар (на горњем левом делу), 2012 (на "
+"горњем десном), 2-ги (у плавом) и Недеља је. Изаберите месец (или годину) "
+"кликћући на мале стрелице на обе стране Септембра (или 2012). Изаберите дан "
+"кликном на његов број."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
@@ -1528,6 +1621,10 @@ msgid ""
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
+"У доњем левом се налази синхронизација <emphasis role=\"bold\">Мрежног "
+"протокола за време</emphasis>, па је могуће увек имати синхронизовано време "
+"са сервером. Означите <guilabel>Омогучи Мрежни протокол за време</guilabel> "
+"и изаберите најближи сервер."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
@@ -1538,6 +1635,11 @@ msgid ""
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
+"На десном делу се налази <emphasis role=\"bold\">сат</emphasis>. Бескорисно "
+"је подесити сат уколико је NTP укључен. Три поља приказују сате, минуте и "
+"секунде (15,28 и 22 на снимку екрана). Користите мале стренице да би "
+"подесили сат на тачно време. Формат не може бити промењен овде, за то "
+"погледајте опције десктоп окружења."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
@@ -1546,6 +1648,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
+"На крају, у доњем десном делу, изаберите своју временску зону кликом на "
+"тастер <guibutton>Измени Временску Зону</guibutton>избором најближег града "
+"на листи. "
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
@@ -1554,6 +1659,8 @@ msgid ""
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
+"Чак иако није могуће изабрати формат за датум и време у овом програму, они "
+"ће бити приказани на вашем десктопу у складу са поставкама локализације."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
@@ -1563,12 +1670,12 @@ msgstr "Уклони конекцију"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "drakconnect --del"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect --del"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect--del.xml:8
msgid "drakconnect--del.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect--del.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
@@ -1576,6 +1683,8 @@ msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
@@ -1583,6 +1692,8 @@ msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
+"Овде можете обрисати мрежни интерфејс <placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1590,13 +1701,15 @@ msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
+"Кликните на падајући мени, изаберите један који желите да уклоните а затим "
+"кликните на <emphasis>даље</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Видећете поруку да је мрежни интерфејс успешно уклоњен."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
@@ -1606,12 +1719,12 @@ msgstr "Подесите нови мрежни интефејс (LAN, ISDN, ADSL
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect.xml:6
msgid "drakconnect"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:11
msgid "drakconnect.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
@@ -1619,6 +1732,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
@@ -1627,6 +1742,9 @@ msgid ""
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> омогућава подешавање "
+"готово свега везаног за локалну мрежу и интернет. Мораћете да имате одређене "
+"информације од стране вашег провајдера или вашем мрежног администратора."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
@@ -1634,11 +1752,13 @@ msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
+"Изаберите тип конекције који желите да поставите, у складу са хардвером и "
+"вашим провајдером."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Жична конекција (Ethernet)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
@@ -1646,6 +1766,8 @@ msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available. Select the one "
"to configure."
msgstr ""
+"Први прозор приказује интерфејсе који су доступни. Изаберите један да би га "
+"подесили"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
@@ -1653,11 +1775,12 @@ msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
+"На овом месту, дат је избор између аутоматске и ручно подешене IP адресе."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматска IP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
@@ -1672,41 +1795,53 @@ msgid ""
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
+"<emphasis>Ethernet/IP подеашвања</emphasis>: треба да изаберете да ли су DNS "
+"сервери одређени преко DHCP сервера или ручно, како је доле објашњено. У "
+"другом слулају, IP адреса и DNS сервери морају бити уписани. HOSTNAME - име "
+"домаћина рачунара може бити подешено овде.. Уколико HOSTNAME није уписано, "
+"име <literal>localhost.localdomain</literal> ће бити додељено као "
+"подразумевана вредност. Име домаћина може бити обезбеђено преко DHCP "
+"сервера са опцијомs <emphasis>Додели име домаћина преко DHCP сервера</"
+"emphasis>. Немају сви DHCP сервери такву опцију, и уколико подешавате ваш PC "
+"да би добили IP адресу са домаћег ADSL рутера, то је мало вероватно."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
msgid "drakconnect5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect5.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Са тастером напредно, имате могућност да одредите:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
msgstr ""
+"Домен за претраживање (није доступан, not accessible, као што пружа DHCP "
+"сервер)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP клијент"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP пауза"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
msgstr ""
+"Добави YP сервер са DHCP-а (подразумевано је изабрано): упиши NIS сервер"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми NTPD сервер са DHCP (синхронизација сатова)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
@@ -1715,6 +1850,9 @@ msgid ""
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
+"HOSTNAME потребно DHCP-у. Користите ову опциј само уколико DHCP захтева да "
+"клијент одреди име домаћина пре добијања IP адресе. Ова опција није могућа "
+"на неким DHCP серверима."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
@@ -1722,6 +1860,8 @@ msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
+"Након прихватања, последњи кораци који су уобичајени за све конфигурације "
+"конекција су објашњене: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
@@ -1736,6 +1876,10 @@ msgid ""
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
+"<emphasis>Ethernet/IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер за "
+"коришћење. HOSTNAME рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME "
+"није дат, додељује се име <literal>localhost.localdomain</literal> као "
+"подразумевана вредност."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
@@ -1745,6 +1889,9 @@ msgid ""
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
"provider's website."
msgstr ""
+"За кућне мреже, IP адреса обично изгледа као <emphasis>192.168.x.x</"
+"emphasis>, Мрежна маска је <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, а Gateway и "
+"DNS сервери су доступни преко веб сајта вашег провајдера."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:126
@@ -1756,23 +1903,29 @@ msgid ""
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
"this setting."
msgstr ""
+"У напредним опцијама, можете одредити <emphasis>Домен за претраживање</"
+"emphasis>. Обично би то био ваш home домен, нпр. уколико се ваш рачунар зове "
+"\"spash\", а његово комплетно име домена \"splash.boatanchor.net\" Домен за "
+"претраживање би био \"boatanchor.net\". Осим уколико не морате да га "
+"одредите, у реду недефинисати ову опцију. Опет, домаћем ADSL-у ова опција не "
+"треба. "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:136
msgid "drakconnect30.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect30.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Следећи кораци су приказани на <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
msgid "A new Satellite connection (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова Сателитска конекција (DVB)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91
@@ -1782,16 +1935,20 @@ msgid ""
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
+"Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите "
+"да можете ви да га напишете контактирајте <link ns2:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</link>. Унапред се "
+"захваљујемо."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
msgid "A new Cable modem connection"
-msgstr ""
+msgstr "Нова конекција преко Кабловског модема"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:172
msgid "You have to specify a authentication method:"
-msgstr ""
+msgstr "Морате да одредите метод за аутентификацију:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:176
@@ -1804,6 +1961,8 @@ msgid ""
"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
"and password."
msgstr ""
+"BPALogin (неопходно за Telstra). У овом случају морате да обезбедите "
+"Корисничко име и лозинку."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:191
@@ -1818,6 +1977,15 @@ msgid ""
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
+"<emphasis>Кабл/IP подеашвања</emphasis>: треба да изаберете да ли су DNS "
+"сервери одређени преко DHCP сервера или ручно, како је доле објашњено. У "
+"другом слулају, IP адреса и DNS сервери морају бити уписани. HOSTNAME - име "
+"домаћина рачунара може бити подешено овде.. Уколико HOSTNAME није уписано, "
+"име <literal>localhost.localdomain</literal> ће бити додељено као "
+"подразумевана вредност. Име домаћина може бити обезбеђено преко DHCP "
+"сервера са опцијомs <emphasis>Додели име домаћина преко DHCP сервера</"
+"emphasis>. Немају сви DHCP сервери такву опцију, и уколико подешавате ваш PC "
+"да би добили IP адресу са домаћег ADSL рутера, то је мало вероватно."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:252
@@ -1827,6 +1995,10 @@ msgid ""
"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
+"<emphasis>Кабл/IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер за "
+"коришћење. HOSTNAME рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME "
+"није дат, додељује се име <literal>localhost.localdomain</literal> као "
+"подразумевана вредност."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:263
@@ -1838,16 +2010,22 @@ msgid ""
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
"need this setting."
msgstr ""
+"У напредним опцијама, можете одредити <emphasis>Домен за претраживање</"
+"emphasis>. Обично би то био ваш home домен, нпр. уколико се ваш рачунар зове "
+"\"spash\", а његово комплетно име домена \"splash.boatanchor.net\" Домен за "
+"претраживање би био \"boatanchor.net\". Осим уколико не морате да га "
+"одредите, у реду је недефинисати ову опцију. Опет, домаћој конекцији ова "
+"опција не треба. "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:273
msgid "drakconnect32.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect32.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:287
msgid "A new DSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "Нова DSL конекција"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:291
@@ -1855,6 +2033,8 @@ msgid ""
"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
+"Уколико алат детектује мрежне интерфејсе, он нуди да изаберете једну и да је "
+"подесити."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
@@ -1863,6 +2043,10 @@ msgid ""
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave."
msgstr ""
+"Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаберите свој "
+"провајдера. Уколико се не налази на листи, изаберите опцију "
+"<guilabel>Неизлистано</guilabel> а затим унесите опције које сте добили од "
+"провајдера. "
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
@@ -2192,7 +2376,7 @@ msgid ""
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
msgstr ""
-"<emphasis>IP подешавања</emphasis>: треда да упишете DNS сервер. HOSTNAME "
+"<emphasis>IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер. HOSTNAME "
"рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME није дат, додељује се "
"име <literal>localhost.localdomain</literal> као подразумевана вредност."
@@ -2299,7 +2483,7 @@ msgid ""
"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
"for Dialup options:"
msgstr ""
-"Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаверите свој "
+"Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаберите свој "
"провајдера. Уколико се не налази на листи, изаберите опцију "
"<guilabel>Неизлистано</guilabel> а затим унесите опције које сте добили од "
"провајдера. Након тога следи упит за опције Dialup-а:"
@@ -2704,6 +2888,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
"the firewall, and only check the needed services."
msgstr ""
+"Основни Заштитни зид је подразумевано инсталиран са Mageia. Све долазеће "
+"конекције од споља су блокиране уколико нису ауторизоване. На првом екрану "
+"горе, можете изабрати сервисе за које су покушаји спољних конекција за "
+"повезивање прихваћени. Ради ваше сигурности, деселектујте прво поље - "
+"<guilabel>Све (без заштитног зида)</guilabel> - осим уколико желите да "
+"искључите заштитни зид, и само одаберете потребне сервисе."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:27
@@ -2713,21 +2903,25 @@ msgid ""
"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
"examples :"
msgstr ""
+"Могуће је ручно унети бројеве портова који треба да буду отворени. Кликните "
+"на <guibutton>Напредно</guibutton>и отвориће се нови прозор. У пољу "
+"<guilabel>Остали портови</guilabel>, упишите потребне портове пратећи ове "
+"примере:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:32
msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
-msgstr ""
+msgstr "80/tcp : отворен порт 80 tcp протокол"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:34
msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
-msgstr ""
+msgstr "24000:24010/udp : отвара све портове од 24000 to 24010 udp протокол"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:37
msgid "The listed ports should be separated by a space."
-msgstr ""
+msgstr "Приказани портови би требало да буду одвојени размаком."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:39
@@ -2735,11 +2929,14 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
+"Уколико је означено поље <guilabel>Бележење порука заштитног зида у "
+"системски дневник</guilabel>, поруке заштитног зида ће бити сачуване у "
+"системском дневнику."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
msgid "drakfirewall2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakfirewall2.png"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakfirewall.xml:49
@@ -2748,6 +2945,9 @@ msgid ""
"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
msgstr ""
+"Уколико поседујете одређене сервисе (веб или сервер ел.поште, дељење "
+"фајлова, ...) апсолутно је могуће да не морате ништа да одаберете, чак је и "
+"препручено, а неће спречити вашу конекцију са Интернетом."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:55
@@ -2761,11 +2961,21 @@ msgid ""
"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
"warned each time a connection is attempted on those ports."
msgstr ""
+"Следећи екран се бави опцијама Интерактивног Заштитног зида. Ове опције вам "
+"омогућавају да будете упозорени приликом покушаја повезивања уколико бар "
+"прво поље <guilabel>Користи Интерактивни Заштитни зид </guilabel> одабрано. "
+"Изаберите друго поље да би били упозорен уколико је дошло до скенирања "
+"портова (у циљу проналажења пропуста и уласка на вашу машину). Свако поље од "
+"трећег надаље одговара порту којег сте отворили на прва два екрана; на "
+"снимку екрана доле, постоје два таква поља: SSH сервер и 80:150/tcp. "
+"Изаберите их да би било упозорени сваки пут када дође до покушаја конекције "
+"на те портове."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
msgstr ""
+"Ова упозорења су дата од стране искачућих аларма преко мрежног додатка."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
@@ -2784,6 +2994,9 @@ msgid ""
"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
"packages are downloaded."
msgstr ""
+"На последњем екрану, изаберите који мрежни интерфејси су повезани на "
+"Интернет и морају бити заштићени. Када једном кликнете на тастер У реду, "
+"неопходни пакети ће бити преузети."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/drakfirewall.xml:84
@@ -2791,6 +3004,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
"Internet, icon Set up a new network interface."
msgstr ""
+"Уколико не знате шта да одаберете, подледајте таб Мрежа & Интернет у MCC-у, "
+"иконица Подесите нови мрежни интерфејс."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfont.xml:3
@@ -2951,11 +3166,15 @@ msgid ""
"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
"package (not installed by default)."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком <guilabel>Родитељска "
+"контрола</guilabel>. Уколико не видите ову ознаку, мораћете да инсталирате "
+"drakguard пакет (подразумевано није инсталиран)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Презентација"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:23
@@ -2964,6 +3183,9 @@ msgid ""
"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
"useful capabilities:"
msgstr ""
+"Drakguard представља једноставан начин за подешавање родитељске контроле на "
+"вашем рачунару да би ограничили ко шта може да уради, и у које доба дана. "
+"Drakguard има три корисне могућности:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:29
@@ -2971,6 +3193,8 @@ msgid ""
"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
+"Он ограничава приступ вебу именованим корисницима у одређено доба дана. То "
+"чини контролисањем заштитног зида уграђеног у Mageia."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
@@ -2978,6 +3202,8 @@ msgid ""
"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
"only execute what you accept them to execute."
msgstr ""
+"Он блокира извршење одређених команди именованим корисницима тако да ти "
+"корисници могу да изврше само оно што им дозовољавате."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:40
@@ -2987,11 +3213,15 @@ msgid ""
"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
"DansGuardian."
msgstr ""
+"Он ограничава приступ веб сајтовима, било ручно одређеним кроз црне/беле "
+"листе, било динамички, базиран на садржају вебсајта. Да би ово постигао "
+"Drakguard користи најбољи програм за родитељску контролу отвореног кода "
+"DansGuardian."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање Родитељских контрола"
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
@@ -3005,6 +3235,15 @@ msgid ""
"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
"then suggest you reboot."
msgstr ""
+"Уколико ваш рачунар садржи партције тврдог диска које су форматиране у Ext3, "
+"Ext3, или RaiserFS формату видећете искачући прозор који нуди подешавање ACL-"
+"а на вашим партицијама. ACL представља Access Control Lists - Листе за "
+"Контролу Приступа, и опција је Линукс кернела која омогућава да приступ "
+"индивидуалним фајловима буде ограничен именованим корисницима.. ACL је "
+"уграђен у Ext4 и Btrfs фајл системе, али мора бити укључен као опција у "
+"Ext2, Ext3, или Reiserfs партицијама. Уколико изаберете 'Да' на овом промпту "
+"drakguard ће подесити да све ваше партиције подржавају ACL, а затим вам "
+"предложити да рестартујете рачунар."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
@@ -3013,6 +3252,9 @@ msgid ""
"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
"is opened."
msgstr ""
+"<guibutton>Омогући родитељску контролу</guibutton>: уколико је означено, "
+"родитељска контрола је омогућена и отворен је приступ табу </"
+"guilabel>Блокирај програме</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
@@ -3021,6 +3263,9 @@ msgid ""
"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
+"<guibutton>Блокирај сав мрежни саобраћај</guibutton>: уколико је означено, "
+"сви веб сајтови су блокирани, изузев оних који се налазе у табу Бела листа. "
+"У супротном, сви сајтови су доступни, изузев оних у табу Црна листа.."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
@@ -3373,22 +3618,22 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
-msgstr ""
+msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:28
@@ -3421,22 +3666,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажутитали екран."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:46
msgid "draknetcenter1.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter1.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:51
msgid "The Monitor button"
-msgstr ""
+msgstr "Тастер Монитор"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:54
msgid "draknetcenter4.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter4.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:57
@@ -3446,6 +3691,10 @@ msgid ""
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
+"Овај тастер вам омогућава да пратите активности мреже ,преузимања (према PC-"
+"ју, у црвеној) и постављања (према Интернету, у зеленој). Исти екран је "
+"доступан преко десног глика на <guimenu>Интернет иконца на системској траци -"
+"> Мрежни Монитор</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:61
@@ -3454,6 +3703,9 @@ msgid ""
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
+"Постоји таб за сваку мрежу (овде је eth0 жична мрежа, Io је локални loopback "
+"а wlan0 je бежична мрежа) и таб за конекцију који даје детаље о статусу "
+"конекције."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:65
@@ -3461,21 +3713,23 @@ msgid ""
"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
"guilabel>, we will look at that in the next section."
msgstr ""
+"На дну прозора се налази наслов <guilabel>Бројање саобраћаја</guilabel>, што "
+"ћемо погледати у следећој секцији. "
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:70
msgid "The Configure button"
-msgstr ""
+msgstr "Тастер Подешавање"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:71
msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - За жичну мрежу</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:74
msgid "draknetcenter2.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter2.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:77
@@ -3485,6 +3739,10 @@ msgid ""
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
+"Могуће је променити сва подешавања постављена током креирања мреже. У већину "
+"случајева, одабир <guibutton>Аутоматске IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/"
+"DHCP)</guibutton>ће бити довољан, али у случају проблема, ручно подешавање "
+"може дати боље резултате."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:81
@@ -3494,6 +3752,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
+"За кућну мрежу, <guilabel>IP адреса</guilabel> увек изгледа попут "
+"<emphasis>192.168.0.x</emphasis>, <guilabel>Netmask</guilabel> је "
+"255.255.255.0, а <guilabel>Gateway</guilabel> и <guilabel>DNS сервери</"
+"guilabel> су доступни са сајта вашег веб провајдера."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:85
@@ -3503,6 +3765,10 @@ msgid ""
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
+"Уколико је одабрано <guibutton>Омогући бројање саобраћаја</guibutton> то ће "
+"омогућити бројање саобраћаја на часовној, дневној и месечној основи. "
+"Резултати су видљиви у Мрежном Монитору који је описан у претходној секцији. "
+"Када се једном активира, можда ћете морати да се поново повежете на мрежу."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:89
@@ -3510,36 +3776,38 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
"</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Омогући интерфејс који контролише Мрежни Менаџер:</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126
msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Тастер Напредно:</guibutton>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:100
msgid "draknetcenter5.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Б - За бежичну мрежу</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:104
msgid "Only the items not already seen above are explained."
-msgstr ""
+msgstr "Објашњене су само ставке које до сада нису виђене горе."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:107
msgid "draknetcenter3.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мод Рада:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:111
@@ -3550,16 +3818,22 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>Управљани</guilabel> уколико је конекција преко "
+"приступне тачке, постоји детектовани <emphasis role=\"bold\">ESSID</"
+"emphasis>. Изаберите <guilabel>Ad-hoc</guilabel> уколикоје у питању peer to "
+"peer мрежа. Изаберите <emphasis role=\"bold\">Мастер</emphasis> уколико се "
+"ваша мрежна картица користи као тачка приступа, она мора да подржава овам "
+"мод рада."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мод и кључ Енкрипције:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:118
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико је мрежа приватка, морате знати ова подешавања."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:119
@@ -3569,11 +3843,16 @@ msgid ""
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
+"<guilabel>WEP</guilabel> користи лозинку и слабији је од WPA који користи "
+"фразу за пролаз. <guilabel>WPA Пре-Дељени Кључ</guilabel> се такође назива "
+"лични WPA или кућни WPA. <guilabel>Пословни WPA</guilabel> се ретко користи "
+"у приватним мрежама."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Дозволи пребацивање тачака приступа</emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:124
@@ -3581,21 +3860,23 @@ msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
msgstr ""
+"Пребацивање је технологија јоја омогућава рачунару да промени своју тачку "
+"приступа а при томе да остане повезан на мрежу."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:132
msgid "draknetcenter6.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:137
msgid "The Advanced Settings button"
-msgstr ""
+msgstr "Тастер за Напредна Подешавања"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:143
msgid "draknetcenter7.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknetcenter7.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetprofile.xml:12
@@ -3605,7 +3886,7 @@ msgstr "Управљајте различитим мрежним профили
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:14 en/draknetprofile.xml:46
msgid "Draknetprofile"
-msgstr ""
+msgstr "Draknetprofile"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:20
@@ -3732,7 +4013,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:136
msgid "./draknetprofile_main.png"
-msgstr ""
+msgstr "./draknetprofile_main.png"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:140
@@ -3740,6 +4021,7 @@ msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role='bold'>Слика 2: Управљачке акције Draknetprofile-а</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:145
@@ -3747,6 +4029,8 @@ msgid ""
"The upper zone of the window contains the list of the names of all presently "
"defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:"
msgstr ""
+"Горња зона прозора садржи листу имена свих до сада дефинисаних профила. Доња "
+"зона нуди серију тастера:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:152
@@ -3754,22 +4038,24 @@ msgid ""
"\"Activate\" ... establish the selected profile (top zone of the window) as "
"the current profile (and save the properties of the old profile);"
msgstr ""
+"\"Активирај\" ... успоставља изабрани профил (горња зона прозора) као "
+"тренутни профил (и снима поставке старог профила);"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:158
msgid "\"New\" ... create a new profile;"
-msgstr ""
+msgstr "\"Нови\" ... креира нови профил;"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:162
msgid ""
"\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;"
-msgstr ""
+msgstr "\"Обриши\" ... брише изабрани профил са листе дефинисаних профила;"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:167
msgid "\"Quit\" ... exit from Draknetprofile."
-msgstr ""
+msgstr "\"Крај\" ... излаз из Draknetprofile-а."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:171
@@ -3778,6 +4064,8 @@ msgid ""
"a profile from the list: select it by a left-button click on the name of the "
"target profile."
msgstr ""
+"Пре него кликнете на \"Акртивирај\" или тастер \"Обриши\", морате изабарти "
+"профил са листе: изаберите га кликом левог тастера на имену жељеног профила."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:175
@@ -3889,17 +4177,17 @@ msgstr "Делите уређаје и директоријуме коришће
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknfs.xml:11
msgid "draknfs"
-msgstr ""
+msgstr "draknfs"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:16
msgid "draknfs.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknfs.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:24
msgid "Prerequisites"
-msgstr ""
+msgstr "Предуслови"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
@@ -3907,6 +4195,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">draknfs</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:26
@@ -3914,22 +4204,25 @@ msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
"first time, it may display the following message:"
msgstr ""
+"Када покренете чаробњака<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> по први "
+"пут, можете добити следећу поруку:"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет nfs-utils мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:37
msgid ""
"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
msgstr ""
+"Након завршетка инсталације, прозор са празном листом ће бити приказан."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:42
msgid "Main window"
-msgstr ""
+msgstr "Главни прозор"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:44
@@ -3955,12 +4248,12 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
msgid "draknfs4.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknfs4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:64
msgid "NFS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "NFS Директоријум"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:66
@@ -4093,49 +4386,52 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:176
msgid "Menu entries"
-msgstr ""
+msgstr "Уноси менија"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:143
msgid "So far the list has at least one entry."
-msgstr ""
+msgstr "За сада листа има најмање један унос."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:147
msgid "draknfs5.png"
-msgstr ""
+msgstr "draknfs5.png"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:182
msgid "File|Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање Фајл/Упис"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:155
msgid "Save the current configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај тренутну конфигурацију."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:159
msgid "NFS Server|Restart"
-msgstr ""
+msgstr "NFS Сервер|Рестартуј"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:197
msgid ""
"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
msgstr ""
+"Сервер је заустављен и рестартован са тренутним конфигурационим фајловима."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:166
msgid "NFS Server|Reload"
-msgstr ""
+msgstr "NFS Сервер|Поново учитај"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:204
msgid ""
"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
msgstr ""
+"Приказана конфигурација је понову учитана из тренутних конфигурационих "
+"фајлова."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakproxy.xml:10
@@ -4145,12 +4441,12 @@ msgstr "Прокси"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakproxy.xml:12
msgid "drakproxy"
-msgstr ""
+msgstr "drakproxy"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakproxy.xml:17
msgid "drakproxy.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakproxy.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
@@ -4158,6 +4454,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:22
@@ -4183,17 +4481,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
msgid "Configure Media"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси Mедиј"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
msgid "drakrpm-edit-media"
-msgstr ""
+msgstr "drakrpm-edit-media"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:17
msgid "drakrpm-edit-media.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakrpm-edit-media.png"
#. type: Content of: <section><para><important><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:22
@@ -4242,12 +4540,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
msgid "The columns"
-msgstr ""
+msgstr "Колоне"
#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:48
msgid "Column Enable:"
-msgstr ""
+msgstr "Колона Омогући:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:50
@@ -4259,7 +4557,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
msgid "Column Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Колона Ажурирања:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:56
@@ -4273,7 +4571,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
msgid "Column medium:"
-msgstr ""
+msgstr "Колона медија:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:64
@@ -4341,12 +4639,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
msgid "The buttons on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Тастери на десној страни"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "</guibutton>Уклони:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
@@ -4355,11 +4653,14 @@ msgid ""
"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since "
"all the packages it contains are in the official Core release medium."
msgstr ""
+"Да би уклонили медиј, кликните на њега а онда на његов тастер. Паметно је "
+"уклонити медиј који је коришћен за инсталацију (CD или DVD на пример) јер су "
+"сви пакети које он садржи налазе на званичном медију Основног издања."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Измени:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:123
@@ -4367,11 +4668,12 @@ msgid ""
"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
"proxy)."
msgstr ""
+"Омогућава вам да измените изабране опције медија (URL, преузимач и прокси)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:126
msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Додај:</guibutton>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
@@ -4533,12 +4835,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:6
msgid "draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:11
msgid "draksambashare.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:20
@@ -4743,52 +5045,52 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:168
msgid "draksambashare16.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare16.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:178
msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Када листа има бар један унос, опције менија се могу користити."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:184
msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај тренутно конфигурацију у <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:189
msgid "Samba server|Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Samba сервер|Подеси"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:191
msgid "The wizard can be run again with this command."
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак може бити поново покренут са овом командом."
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:195
msgid "Samba server|Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Samba сервер|Рестартуј"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:202
msgid "Samba Server|Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Сервер|Поново учитај"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:210
msgid "Printers share"
-msgstr ""
+msgstr "Дељење штампача"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:212
msgid "Samba also allows you to share printers."
-msgstr ""
+msgstr "Samba вам омогућава да делите штампаче."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:216
msgid "draksambashare17.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare17.png"
#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:214 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
@@ -4801,12 +5103,12 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:222
msgid "Samba users"
-msgstr ""
+msgstr "Samba корисници"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:227
msgid "draksambashare18.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare18.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:224
@@ -4815,6 +5117,9 @@ msgid ""
"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"У овом табу, можете додати кориснике којима је дозвољено да приступе дељеним "
+"ресурсима када је потребна аутентификација. Можете додати кориснике из <xref "
+"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
@@ -4824,12 +5129,12 @@ msgstr "Подеси аутентификаицју за Mageia алате"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksec.xml:6
msgid "draksec"
-msgstr ""
+msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
msgid "draksec0.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -4837,6 +5142,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">draksec</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
@@ -4844,6 +5151,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Сигурност</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -4851,16 +5160,18 @@ msgid ""
"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
"usually done by the administrator."
msgstr ""
+"Он омогућава да регуларни корисници добију овлашћења потребна за задатке "
+"које обично извршава администратор."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на малу стрелицу пре ставке уколико желите падајући:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
msgid "draksec.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
@@ -4869,6 +5180,9 @@ msgid ""
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
+"Већијна алата доступних у Mageia Контролном Центру су приказани на левој "
+"страни прозора (погледајте снимак екрана горе) а за сваки алат, падајућа "
+"листа на десној страни даје избор између:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
@@ -4876,22 +5190,28 @@ msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
+"Подразумевано: Мод за покретање завиис од изабраног нивоа сигурности. "
+"Погледајте исти MCC таб, алат \"Подешавање сигурности система, дозвола и "
+"провера\""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
-msgstr ""
+msgstr "Корисничка лозинка: захтевати корисничку лозинку пре покретања алата."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
+"Адмистраторска лозинка: захтевати администраторску лозинку пре покретања "
+"алата"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
msgstr ""
+"Без лозинке: алат се може покренути без потребе за уношењем било које лозинке"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
@@ -4901,12 +5221,12 @@ msgstr "Резервне копије"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
msgid "draksnapshot-config"
-msgstr ""
+msgstr "draksnapshot-config"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksnapshot-config.xml:18
msgid "draksnapshot-config.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksnapshot-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
@@ -4914,6 +5234,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
@@ -4922,6 +5244,9 @@ msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
"guilabel> section."
msgstr ""
+"Овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, под табом <guilabel>Систем</guilabel>, у секцији "
+"<guilabel>Алати за Администрацију</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
@@ -4930,6 +5255,10 @@ msgid ""
"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
msgstr ""
+"Када покренете овај алат у MCC по први пут, видећете поруку о инсталацији "
+"draksnapshot-a. Кликинте на <guibutton>Инсталирај</guibutton> да би "
+"наставили. Draksnapshot и неки други пакети који су му потребни ће бити "
+"инсталирани."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:31
@@ -4939,6 +5268,10 @@ msgid ""
"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
"whole system</guilabel>."
msgstr ""
+"Поновним кликом на <guilabel>Снимци</guilabel>, ћете видети екран "
+"<guilabel>Подешавања</guilabel>. Означите <guilabel>Омогући резервне копије</"
+"guilabel> и, уколико желите да направите резервну копију целог система, "
+"<guilabel>Резервна копија целог система</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:34
@@ -4952,6 +5285,16 @@ msgid ""
"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
msgstr ""
+"Уколико желите резервну копију једног броја ваших директоријума, онда "
+"изаберите <guilabel>Напредно</guilabel>. Видећете мали искачући прозор. "
+"Употребите тастере <guibutton>Додај</guibutton> и <guibutton>Уклони</"
+"guibutton> који се налазе уз <guilabel>Листа резервних копија</guilabel> да "
+"би укључили или искључили директоријуме и фајлове из резервне копије. "
+"Користите исте тастере који се налазе уз листу <guilabel>Изостанци</"
+"guilabel> за уклањање поддиректоријума и/или фајлова из изабраних "
+"директоријума, који <emphasis role=\"bold\">не</emphasis> би требало да буду "
+"укључени у резервну копију. Кликните на <guibutton>Затвори</guibutton> када "
+"завршите."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:41
@@ -5041,11 +5384,13 @@ msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
+"Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> приказује нови прозор са очигледним "
+"тастером."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
msgid "draksound1.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -5055,12 +5400,12 @@ msgstr "Подесите UPS за праћење енергије"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakups.xml:3
msgid "drakups"
-msgstr ""
+msgstr "drakups"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakups.xml:8
msgid "drakups.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakups.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
@@ -5068,21 +5413,23 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakups</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
-msgstr ""
+msgstr "Подесите VPN конекцију да би осигурали приступ мрежи"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakvpn.xml:6
msgid "drakvpn"
-msgstr ""
+msgstr "drakvpn"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:11
msgid "drakvpn1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakvpn1.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
@@ -5090,6 +5437,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:18
@@ -5339,13 +5688,13 @@ msgstr "Крај"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Завршили сте! Кликните на <guibutton>Крај</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5355,12 +5704,12 @@ msgstr "Подеси DNS"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "drakwizard bind"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard bind"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_bind.xml:8
msgid "drakwizard_bind.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard_bind.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
@@ -5368,6 +5717,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard bind</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
@@ -5377,12 +5728,12 @@ msgstr "Подеси DHCP"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
msgid "drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard dhcp"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
msgid "drakwizard_dhcp.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard_dhcp.png"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
@@ -5409,7 +5760,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
-msgstr ""
+msgstr "Шта је то DHCP?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
@@ -5423,27 +5774,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Постављање DHCP сервера са drakwizard dhcp"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Добродошли у Чаробњака за DHCP сервер."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Бирање Адаптера"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
@@ -5456,12 +5807,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери распон IP-а"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
@@ -5475,17 +5826,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
-msgstr ""
+msgstr "Сачекајте..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
@@ -5493,33 +5844,36 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
+"Ово може бити исправљено. Кликните на <guibutton>Претходно</guibutton> "
+"неколико пута и измените опције"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
-msgstr ""
+msgstr "Пар сати касније..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
-msgstr ""
+msgstr "Шта је завршено"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирање пакета dhcp-server уколико је потребно."
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
+"Снимање <code>/etc/dhcpd.conf</code> у <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
@@ -5532,57 +5886,57 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>hname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dns</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
-msgstr ""
+msgstr "ip"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>маска</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng1</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng2</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>gateway</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>tftpserverip</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
@@ -10016,7 +10370,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\"></emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:55
@@ -10026,11 +10380,15 @@ msgid ""
"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
msgstr ""
+"На исти начин како је горе приказано, тренутно детектовани монитор је "
+"приказан и можете кликнути на тастер да би га заменили са другим. Уколико "
+"жељени монитор није на <guilabel>Добављач</guilabel>листи, изаберите у листу "
+"<guilabel>Генерички</guilabel> монитор са истим могућностима."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Резолуција:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:64
@@ -10038,11 +10396,13 @@ msgid ""
"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
msgstr ""
+"Овај тастер омогућава избор резолуције (број пиксела) и дубина боја (број "
+"боја). Он приказује овај екран:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:69
msgid "XFdrake1.png"
-msgstr ""
+msgstr "XFdrake1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:67
@@ -10051,6 +10411,9 @@ msgid ""
"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
"of what the selected color depth looks like."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Када мењате дубину боја, више "
+"бојна трака ће се појавити уз други тастер и приказати преглед како изгледа "
+"изабрана дубина боја."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:75
@@ -10061,6 +10424,11 @@ msgid ""
"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
"select an uncomfortable setting."
msgstr ""
+"Први тастер приказује тренутну резолуцију, кликните да би је променили. "
+"Листа даје све могуће изборе у складу са графичком картицом и монитором, и "
+"могуће је кликнути на <guilabel>Остало</guilabel> да би подесили остале "
+"резолуције, али имајте на умо да можете оштетити свој монитор бирањем "
+"неодговарајућих резолуција."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:81
@@ -10068,6 +10436,7 @@ msgid ""
"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
"another one."
msgstr ""
+"Други тастер приказује тренутну дубину боја, кликните да би је променили."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:85
@@ -10075,11 +10444,13 @@ msgid ""
"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
+"У зависности од изабране резолуције, може бити неопходно да се одјавите и "
+"рестартујете графичко окружење да би измене биле видљиве."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:92
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Тест:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:94
@@ -10088,6 +10459,9 @@ msgid ""
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
+"Када се подешавање заврши, препоручљиво је да урадите тест пре него кликнете "
+"на У реду зато што је једноставније сада направити измене него касније "
+"уколико графичко окружење не ради."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:99
@@ -10096,6 +10470,9 @@ msgid ""
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
+"У случају да графичко окружење није у функцији, притисните Alt+Ctrl+F2 да би "
+"отворили текстуално окружење, конектујете се као root и укуцате XFdrake (са "
+"великим словима) да би користили текстуалну верзију XFdrake-a."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:102
@@ -10104,6 +10481,10 @@ msgid ""
"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Уколико тест неуспе, само сачекајте док се не заврши, а и уколико ради али "
+"не желите да направите измене, кликните на <guibutton>Не</guibutton>, а "
+"уколико је све како треба, кликните на <guibutton role=\"bold\">У реду</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:107
@@ -10117,6 +10498,9 @@ msgid ""
"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
msgstr ""
+"<guilabel>Глобалне опције</guilabel>: Уколико је одабран <emphasis>Disable "
+"Ctrl-Alt-Backspace</emphasis>, надаље неће бити могуће рестартовати X сервер "
+"коришћењем Ctrl+Alt+Backspace тастера."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:116
@@ -10124,6 +10508,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
"three specific features depending on the graphic card."
msgstr ""
+"<guilabel>Опције графичке картице</guilabel>: Омогућава вам да омогућите или "
+"онемогућите три посебне опције у зависности од графичке картице."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:121
@@ -10133,6 +10519,10 @@ msgid ""
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
+"<guilabel>Графички интерфејс при покретању система</guilabel>: Већим делом "
+"времена, <emphasis>Аутоматско покретање графичког интерфејса (Xorg) током "
+"подизања система</emphasis> је одабрано да би се при подизању ситема прешло "
+"у графички моде, а може бити деселектовано за сервер."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:128
@@ -10142,3 +10532,7 @@ msgid ""
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
+"Након кликна на тастер <guibutton>Излаз</guibutton>, систем ће тражити да "
+"потврдите. Још увек има времена да све поништите и задржите претходну "
+"конфигурацију, или да прихватите. У овом случају, морате да се "
+"дисконектујете и поново конектујете да би активирали нову конфигурацију."
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
index 4f9cf890..35d9b85b 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/XFdrake.xml
@@ -48,82 +48,82 @@ example).</para>
<para/>
- <para><emphasis role="bold">Monitor:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold"></emphasis></para>
- <para>In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and
-you can click on the button to change to another one. If the desired monitor
-isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the
-<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features.</para>
+ <para>На исти начин како је горе приказано, тренутно детектовани монитор је
+приказан и можете кликнути на тастер да би га заменили са другим. Уколико
+жељени монитор није на <guilabel>Добављач</guilabel>листи, изаберите у листу
+<guilabel>Генерички</guilabel> монитор са истим могућностима.</para>
<para/>
- <para><emphasis role="bold">Resolution:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Резолуција:</emphasis></para>
- <para>This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the
-colour depth (number of colours). It displays this screen:</para>
+ <para>Овај тастер омогућава избор резолуције (број пиксела) и дубина боја (број
+боја). Он приказује овај екран:</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="XFdrake1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>When you change the color depth, a
-multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview
-of what the selected color depth looks like.</para>
+ </mediaobject>Када мењате дубину боја, више бојна
+трака ће се појавити уз други тастер и приказати преглед како изгледа
+изабрана дубина боја.</para>
- <para>The first button shows the currently resolution, click to change for another
-one. The list gives all the possible choices according to the graphic card
-and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to
-set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or
-select an uncomfortable setting.</para>
+ <para>Први тастер приказује тренутну резолуцију, кликните да би је
+променили. Листа даје све могуће изборе у складу са графичком картицом и
+монитором, и могуће је кликнути на <guilabel>Остало</guilabel> да би
+подесили остале резолуције, али имајте на умо да можете оштетити свој
+монитор бирањем неодговарајућих резолуција.</para>
- <para>The second button shows the currently colour depth, click to change this for
-another one.</para>
+ <para>Други тастер приказује тренутну дубину боја, кликните да би је променили.</para>
<para><note>
- <para>Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and
-restart the graphical environment for the settings to take effect.</para>
+ <para>У зависности од изабране резолуције, може бити неопходно да се одјавите и
+рестартујете графичко окружење да би измене биле видљиве.</para>
</note></para>
<para/>
- <para><emphasis role="bold">Test:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Тест:</emphasis></para>
- <para>Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking
-on OK because it is easier to modify the settings now than later if the
-graphical environment doesn't work.</para>
+ <para>Када се подешавање заврши, препоручљиво је да урадите тест пре него кликнете
+на У реду зато што је једноставније сада направити измене него касније
+уколико графичко окружење не ради.</para>
<para><note>
- <para>In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a
-text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use
-XFdrake's text version.</para>
- </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want
-to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is
-right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para>
+ <para>У случају да графичко окружење није у функцији, притисните Alt+Ctrl+F2 да би
+отворили текстуално окружење, конектујете се као root и укуцате XFdrake (са
+великим словима) да би користили текстуалну верзију XFdrake-a.</para>
+ </note>Уколико тест неуспе, само сачекајте док се не заврши, а и уколико ради али
+не желите да направите измене, кликните на <guibutton>Не</guibutton>, а
+уколико је све како треба, кликните на <guibutton role="bold">У
+реду</guibutton>.</para>
<orderedlist>
<title>Опције:</title>
<listitem>
- <para><guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable
-Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to
-restart X server using Ctrl+Alt+Backspace keys.</para>
+ <para><guilabel>Глобалне опције</guilabel>: Уколико је одабран <emphasis>Disable
+Ctrl-Alt-Backspace</emphasis>, надаље неће бити могуће рестартовати X сервер
+коришћењем Ctrl+Alt+Backspace тастера.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable
-three specific features depending on the graphic card.</para>
+ <para><guilabel>Опције графичке картице</guilabel>: Омогућава вам да омогућите или
+онемогућите три посебне опције у зависности од графичке картице.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time,
-<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon
-booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it
-may be unchecked for a server.</para>
+ <para><guilabel>Графички интерфејс при покретању система</guilabel>: Већим делом
+времена, <emphasis>Аутоматско покретање графичког интерфејса (Xorg) током
+подизања система</emphasis> је одабрано да би се при подизању ситема прешло
+у графички моде, а може бити деселектовано за сервер.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask
-you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the
-previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect
-and reconnect to activate the new configuration.</para>
+ <para>Након кликна на тастер <guibutton>Излаз</guibutton>, систем ће тражити да
+потврдите. Још увек има времена да све поништите и задржите претходну
+конфигурацију, или да прихватите. У овом случају, морате да се
+дисконектујете и поново конектујете да би активирали нову конфигурацију.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakboot.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakboot.xml
index 187d78c4..c9f7deb0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakboot.xml
@@ -21,15 +21,15 @@ slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakboot</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows you to configure the
-boot options (choice of the bootloader, set a password, the default boot,
-etc.)</para>
+ <para>Овај алат<footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakboot</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> вам омогућава да подесите
+опције стартовања система (избор стартера, постављање лозинке, подразумевано
+стартовање, итд.)</para>
- <para>It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled "Set up
-boot system".</para>
+ <para>Може се пронаћи у табу Boot у Mageia Контролном Центру са ознаком
+"Подешавање стартовања система".</para>
<warning>
<para>Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing
@@ -59,26 +59,26 @@ possible to set a password for the bootloader. This means a username and
password will be asked at the boot time to select a booting entry or change
settings. The username is "root" and the password is the one chosen here.</para>
- <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options.</para>
+ <para>Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> даје неке додатне опције.</para>
- <para><guibutton>Enable ACPI:</guibutton></para>
+ <para><guibutton>Омогући ACPI:</guibutton></para>
- <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the
-power management. It can save energy by stopping unused devices, this was
-the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI
-compatible.</para>
+ <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) је стандард када је у
+питање управљање енергијом. Он може да сачува енергију заустављањен
+некоришћених уређаја, и овај метод се користи пре APM-а. Означите ово поље
+уколико је ваш хардвер компатибилан са ACPI-ом.</para>
- <para><guibutton>Enable SMP:</guibutton></para>
+ <para><guibutton>Омогући SMP:</guibutton></para>
- <para>SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for
-multicore processors.</para>
+ <para>SMP представља Симетричне Мулти Процесоре, то је архитектура за вишејезгарне
+процесоре.</para>
<note>
- <para>If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual
-processor and enable SMP.</para>
+ <para>Уколико имате процесор са HyperThreading-ом, Mageia ће га препознати као
+дуални процесор и омогућити SMP.</para>
</note>
- <para><guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local
+ <para><guibutton>Омогући APIC</guibutton> и <guibutton>Омогући локални
APIC:</guibutton></para>
<para>APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two
@@ -96,12 +96,12 @@ APIC.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot
-loader you chose.</para>
+ <para><guibutton>Следећи</guibutton> екран се разликује у зависности од тога који
+сте стартер одабрали.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>You have Grub Legacy or Lilo:</para>
+ <para>Имате стари Grub или Lilo:</para>
<para>In this case, you can see the list of all the available entries at boot
time. The default one is asterisked. To change the order of the menu
@@ -117,35 +117,35 @@ able to use these tools.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want
-to be displayed in the menu. It matches the Grub command "title". For
-example: Mageia3.</para>
+ <para>Поље <guilabel>Ознака</guilabel> је слободне форме, овде можете уписати оно
+што желите да буде приказано у менију. Одговара Grub команди "title". На
+пример: Mageia3.</para>
- <para>The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches
-the Grub command "kernel". For example /boot/vmlinuz.</para>
+ <para>Поље <guilabel>Image</guilabel> садржи име кернела. Одговара Grub команди
+"kernel". На пример /boot/vmlinuz.</para>
- <para>The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the
-kernel is stored. It matches the Grub command "root". For example (hd0,1).</para>
+ <para>Поље <guilabel>Root</guilabel> садржи име уређаја на ком је смештен
+кернел. Одговара Grub команди "root". На пример (hd0,1).</para>
- <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to
-the kernel at boot time.</para>
+ <para>Поље <guilabel>Додај</guilabel> садржи опције које треба додати кернелу
+током подизања система.</para>
- <para>If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this
-entry by default.</para>
+ <para>Уколико је означено поље <guilabel>Подразумевано</guilabel>, Grub ће
+подразумевано подићи ову ставку.</para>
- <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
-choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel>
-file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref
-linkend="draknetprofile"/>, in the drop-down lists.</para>
+ <para>У додатном екрану под са називом <guilabel>Напредно</guilabel>, могуће је
+изабрати <guilabel>Видео мод</guilabel>, <guilabel>initrd</guilabel> фајл и
+<guilabel>мрежни профил</guilabel>, погледајте <xref
+linkend="draknetprofile"/>, у падајућим листама.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in
-Legacy mode and UEFI mode):</para>
+ <para>Ви имате Grub2 или Grub2-efi (стартери који се подразумевано користе у
+Наслеђеном-старом и UEFI моду):</para>
- <para>In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel>
-displays all the available entries; click on the one wanted as the default
-one.</para>
+ <para>У овом случају, падајућа листа означена са
+<guilabel>Подразумевано</guilabel> приказује све доступне уносе; кликинте на
+један за који желите да буде подразумевани.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -153,17 +153,17 @@ one.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to
-the kernel at boot time.</para>
+ <para>Поље <guilabel>Додај</guilabel> садржи опције које треба додати кернелу
+током подизања система.</para>
- <para>If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them
-to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box
-<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
+ <para>Уколико имате инсталиране друге оперативне системе, Mageia ће покушати да их
+дода у ваш Mageia стартни мени. Уколико не желите ово, деселектујете поље
+<guilabel>Претражи друге ОС-ове</guilabel></para>
- <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
-choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable
-Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not
-touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning.</para>
+ <para>У додатном екрану под са називом <guilabel>Напредно</guilabel>, могуће је
+изабрати <guilabel>Видео мод</guilabel>. Уколико не желите бутабилну Mageia,
+већ лачано подизање из другог оперативног система, означите поље
+<guilabel>Не дирај ESP или MBR</guilabel> и прихватите упозорење.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -172,12 +172,13 @@ touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning.</para>
</mediaobject>
<warning>
- <para>Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable
-unless chain loaded from another OS.</para>
+ <para>Не инсталирати на ESP или MBR значи да инсталација неће бити бутабилна осим
+уколико је не покрећете ланћано из другог ОС-а.</para>
</warning>
- <para>To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub
-Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below).</para>
+ <para>Да би поставили многе друге параметре, можете користити алат под именом
+<emphasis>Grub Прилагођивач</emphasis>, који је доступан у Mageia репоима
+(погледајте доле).</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug.xml
index 6510c070..86dec3b0 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug.xml
@@ -16,19 +16,20 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Usually, this tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote> starts automatically
-when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, after filing
-a bug report, you are asked to start this tool to check some of the
-information it gives, and then provide that in that existing bug report.</para>
+ <para>Обично, овај алат <footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote>се аутоматски покреће
+када доће до рушења Mageia алата. Међутим, такође је могуће, након
+попуњавања извештаја о грешци, да сами тражите покретање овог алата да би
+проверили неке од информација које он даје, а затим да их пребаците у
+постојећи извештај о грешци.</para>
- <para>If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that,
-then please read <link
-xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">How to
-report a bug report properly</link> before clicking on the "Report" button.</para>
+ <para>Уколико нови извештај о грешци захтева да буде попуњен а ви нисте навикли да
+то радите, прочитајте <link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">Како
+исправно пријавити извештај о грешци</link> пре клика на тастер "Извештај".</para>
- <para>In case the bug has already been filed by someone else (the error message
-that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to
-that existing report that you saw the bug, too.</para>
+ <para>У случају да је је извештај о грешци већ неко направио (порука о грешци коју
+даје drakbug ће бити онда иста), корисно је додати коментар на тај постојећи
+извештај да сте и ви видели грешку.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug_report.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug_report.xml
index 12687106..91c735f9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug_report.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakbug_report.xml
@@ -8,20 +8,20 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="sr">
<info>
- <title xml:id="drakbug_report-ti1">Collect Logs and System Information for Bug Reports</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
+ <title xml:id="drakbug_report-ti1">Прикупља Записе и Системске информације везане за Извешаје о грешкама</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
</info>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakbug_report</emphasis> as root.</para></footnote> can only be started and used
-on the command line.</para>
+ <para>Овај алат<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakbug_report</emphasis> као root.</para></footnote> се једино може покренути и
+користити у командној линији.</para>
-<para>It is advised to write the output of this command to a file, for instance by
-doing <emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,
-but make sure you have enough disk space first: the file can easily be
-several GBs large.</para>
-<note><para>The output is far too large to attach to a bug report without first removing
-the unneeded parts.</para></note>
- <para>This command collects the following information on your system:</para>
+<para>Препоручено је да се сама команда упише у фајл, на пример, радећи овако
+<emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, али
+будите сигурни да имате довољно места на диску: фајл лако може имати
+величину од неколико GB-та.</para>
+<note><para>Излаз је сувише велики да би могао да се прикачи уз извештај о грешци пре
+него што се уклоне непотребни делови.</para></note>
+ <para>Ова команда прикупља следеће информације о вашем систему:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para> lspci</para></listitem>
@@ -60,12 +60,13 @@ the unneeded parts.</para></note>
</itemizedlist>
- <note><para>At the time this help page was written, the "syslog" part of this command's
-output was empty, because this tool had not yet been adjusted to our switch
-to systemd. If it is still empty, you can retrieve the "syslog" by doing (as
-root) <emphasis role="bold"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. If
-you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take the last 5000
-lines of the log instead with: <emphasis role="bold">journalctl -a | tail
--n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
+ <note><para>У време када је писана ова страница за помоћ, "syslog" део излаза ове
+команде је био празан, зато што овај алат још увек није био подешен за ваш
+прелазак на systemd. Уколико је још увек празна, можете добавити "syslog"
+покретањем (као root) <emphasis role="bold"> journalctl -a >
+journalctl.txt</emphasis>. Уколико немате превише места на диску, можете, на
+пример, узети последњих 5000 линија дневника уместо свега са командом:
+<emphasis role="bold">journalctl -a | tail -n5000 >
+journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakclock.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakclock.xml
index ee319341..38cede45 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakclock.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakclock.xml
@@ -11,40 +11,39 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakclock</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the tab System
-in the Mageia Control Center labelled <guilabel>"Manage date and
-time"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a
-right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray.</para>
-
- <para>It's a very simple tool.</para>
-
- <para>On the upper left part, is the <emphasis role="bold">calendar</emphasis>. On
-the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on
-the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month
-(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or
-2012). Select the day by clicking on its number.</para>
-
- <para>On the bottom left is the <emphasis role="bold">Network Time
-Protocol</emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on
-time by synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time
-Protocol</guilabel> and choose the closest server.</para>
-
- <para>On the right part is the <emphasis role="bold">clock</emphasis>. It's
-useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours,
-minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows
-to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see
-your desktop environment settings for that.</para>
-
- <para>At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the
-<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the
-nearest town.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakclock</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу са ознако <guilabel>"Уредите датум и
+време"</guilabel>. На неким десктоп окружењима такође је доступан преко
+десног клика / Подеси датум и време ... на сату системске траке.</para>
+
+ <para>То је веома једноставан алат.</para>
+
+ <para>На горњем левом делу, налази се <emphasis
+role="bold">календар</emphasis>. На горњем снимку екрана, датум је Септембар
+(на горњем левом делу), 2012 (на горњем десном), 2-ги (у плавом) и Недеља
+је. Изаберите месец (или годину) кликћући на мале стрелице на обе стране
+Септембра (или 2012). Изаберите дан кликном на његов број.</para>
+
+ <para>У доњем левом се налази синхронизација <emphasis role="bold">Мрежног
+протокола за време</emphasis>, па је могуће увек имати синхронизовано време
+са сервером. Означите <guilabel>Омогучи Мрежни протокол за време</guilabel>
+и изаберите најближи сервер.</para>
+
+ <para>На десном делу се налази <emphasis role="bold">сат</emphasis>. Бескорисно је
+подесити сат уколико је NTP укључен. Три поља приказују сате, минуте и
+секунде (15,28 и 22 на снимку екрана). Користите мале стренице да би
+подесили сат на тачно време. Формат не може бити промењен овде, за то
+погледајте опције десктоп окружења.</para>
+
+ <para>На крају, у доњем десном делу, изаберите своју временску зону кликом на
+тастер <guibutton>Измени Временску Зону</guibutton>избором најближег града
+на листи. </para>
<note>
- <para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they
-will be displayed on your desktop in accordance with the localisation
-settings.</para>
+ <para>Чак иако није могуће изабрати формат за датум и време у овом програму, они
+ће бити приказани на вашем десктопу у складу са поставкама локализације.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect--del.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect--del.xml
index f5382a13..920d6ea9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect--del.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect--del.xml
@@ -9,10 +9,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Here, you can delete a network interface<footnote><para>You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect --del</emphasis> as root.</para></footnote>.</para>
- <para>Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then
-click <emphasis>next</emphasis>.</para>
- <para>You'll see a message that the network interface has been deleted
-successfully.</para>
+ <para>Овде можете обрисати мрежни интерфејс <footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakconnect --del</emphasis> као root.</para></footnote>.</para>
+ <para>Кликните на падајући мени, изаберите један који желите да уклоните а затим
+кликните на <emphasis>даље</emphasis>.</para>
+ <para>Видећете поруку да је мрежни интерфејс успешно уклоњен.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
index e7450de6..6cdc8408 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakconnect.xml
@@ -14,45 +14,45 @@
<section>
<title>Упознавање</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows to configure much of
-local network or Internet access. You have to know some information from
-your access provider or your network administrator.</para>
-
- <para>Select the type of connection you want to set, according to which hardware
-and provider you have.</para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakconnect</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> омогућава подешавање готово
+свега везаног за локалну мрежу и интернет. Мораћете да имате одређене
+информације од стране вашег провајдера или вашем мрежног администратора.</para>
+
+ <para>Изаберите тип конекције који желите да поставите, у складу са хардвером и
+вашим провајдером.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Wired connection (Ethernet)</title>
+ <title>Нова Жична конекција (Ethernet)</title>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>Први прозор приказује интерфејсе који су доступни. Изаберите један да би га
+подесили</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>На овом месту, дат је избор између аутоматске и ручно подешене IP адресе.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>Аутоматска IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers
-are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained
-below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The
-HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified,
-the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.
-The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
-<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers
-have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address
-from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
+ <para><emphasis>Ethernet/IP подеашвања</emphasis>: треба да изаберете да ли су DNS
+сервери одређени преко DHCP сервера или ручно, како је доле објашњено. У
+другом слулају, IP адреса и DNS сервери морају бити уписани. HOSTNAME - име
+домаћина рачунара може бити подешено овде.. Уколико HOSTNAME није уписано,
+име <literal>localhost.localdomain</literal> ће бити додељено као
+подразумевана вредност. Име домаћина може бити обезбеђено преко DHCP
+сервера са опцијомs <emphasis>Додели име домаћина преко DHCP
+сервера</emphasis>. Немају сви DHCP сервери такву опцију, и уколико
+подешавате ваш PC да би добили IP адресу са домаћег ADSL рутера, то је мало
+вероватно.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -62,40 +62,41 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>Са тастером напредно, имате могућност да одредите:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Домен за претраживање (није доступан, not accessible, као што пружа DHCP
+сервер)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP клијент</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP пауза</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>Добави YP сервер са DHCP-а (подразумевано је изабрано): упиши NIS сервер</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Преузми NTPD сервер са DHCP (синхронизација сатова)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>HOSTNAME потребно DHCP-у. Користите ову опциј само уколико DHCP захтева да
+клијент одреди име домаћина пре добијања IP адресе. Ова опција није могућа
+на неким DHCP серверима.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Након прихватања, последњи кораци који су уобичајени за све конфигурације
+конекција су објашњене: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -105,22 +106,22 @@ configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS
-servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no
-HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is
-attributed by default.</para>
-
- <para>For a residential network, the IP address usually looks like
-<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is
-<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are
-available from your service provider's website.</para>
-
- <para>In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search
-domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your
-computer is called "splash", and it's full domain name is
-"splash.boatanchor.net", the Search Domain would be "boatanchor.net". Unless
-you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again,
-domestic ADSL would not need this setting.</para>
+ <para><emphasis>Ethernet/IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер за
+коришћење. HOSTNAME рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME
+није дат, додељује се име <literal>localhost.localdomain</literal> као
+подразумевана вредност.</para>
+
+ <para>За кућне мреже, IP адреса обично изгледа као
+<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Мрежна маска је
+<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, а Gateway и DNS сервери су доступни
+преко веб сајта вашег провајдера.</para>
+
+ <para>У напредним опцијама, можете одредити <emphasis>Домен за
+претраживање</emphasis>. Обично би то био ваш home домен, нпр. уколико се
+ваш рачунар зове "spash", а његово комплетно име домена
+"splash.boatanchor.net" Домен за претраживање би био "boatanchor.net". Осим
+уколико не морате да га одредите, у реду недефинисати ову опцију. Опет,
+домаћем ADSL-у ова опција не треба. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -130,7 +131,7 @@ domestic ADSL would not need this setting.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -138,30 +139,29 @@ domestic ADSL would not need this setting.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Satellite connection (DVB)</title>
+ <title>Нова Сателитска конекција (DVB)</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите
+да можете ви да га напишете контактирајте <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони
+тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Cable modem connection</title>
+ <title>Нова конекција преко Кабловског модема</title>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>Први прозор приказује интерфејсе који су доступни. Изаберите један да би га
+подесили</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>На овом месту, дат је избор између аутоматске и ручно подешене IP адресе.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You have to specify a authentication method:</para>
+ <para>Морате да одредите метод за аутентификацију:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -169,63 +169,65 @@ address.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name
-and password.</para>
+ <para>BPALogin (неопходно за Telstra). У овом случају морате да обезбедите
+Корисничко име и лозинку.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>Аутоматска IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers
-are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained
-below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The
-HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified,
-the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.
-The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
-<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers
-have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address
-from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
+ <para><emphasis>Кабл/IP подеашвања</emphasis>: треба да изаберете да ли су DNS
+сервери одређени преко DHCP сервера или ручно, како је доле објашњено. У
+другом слулају, IP адреса и DNS сервери морају бити уписани. HOSTNAME - име
+домаћина рачунара може бити подешено овде.. Уколико HOSTNAME није уписано,
+име <literal>localhost.localdomain</literal> ће бити додељено као
+подразумевана вредност. Име домаћина може бити обезбеђено преко DHCP
+сервера са опцијомs <emphasis>Додели име домаћина преко DHCP
+сервера</emphasis>. Немају сви DHCP сервери такву опцију, и уколико
+подешавате ваш PC да би добили IP адресу са домаћег ADSL рутера, то је мало
+вероватно.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>Са тастером напредно, имате могућност да одредите:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Домен за претраживање (није доступан, not accessible, као што пружа DHCP
+сервер)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP клијент</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP пауза</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>Добави YP сервер са DHCP-а (подразумевано је изабрано): упиши NIS сервер</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Преузми NTPD сервер са DHCP (синхронизација сатова)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>HOSTNAME потребно DHCP-у. Користите ову опциј само уколико DHCP захтева да
+клијент одреди име домаћина пре добијања IP адресе. Ова опција није могућа
+на неким DHCP серверима.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Након прихватања, последњи кораци који су уобичајени за све конфигурације
+конекција су објашњене: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -235,22 +237,22 @@ configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers
-to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME
-is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is
-attributed by default.</para>
-
- <para>For a residential network, the IP address usually looks like
-<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is
-<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, and the Gateway and DNS servers are
-available from your service provider's website.</para>
-
- <para>In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search
-domain</emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your
-computer is called "splash", and it's full domain name is
-"splash.boatanchor.net", the Search Domain would be "boatanchor.net". Unless
-you specifically need it, it's ok not to define this setting. Again,
-domestic connection would not need this setting.</para>
+ <para><emphasis>Кабл/IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер за
+коришћење. HOSTNAME рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME
+није дат, додељује се име <literal>localhost.localdomain</literal> као
+подразумевана вредност.</para>
+
+ <para>За кућне мреже, IP адреса обично изгледа као
+<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Мрежна маска је
+<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, а Gateway и DNS сервери су доступни
+преко веб сајта вашег провајдера.</para>
+
+ <para>У напредним опцијама, можете одредити <emphasis>Домен за
+претраживање</emphasis>. Обично би то био ваш home домен, нпр. уколико се
+ваш рачунар зове "spash", а његово комплетно име домена
+"splash.boatanchor.net" Домен за претраживање би био "boatanchor.net". Осим
+уколико не морате да га одредите, у реду је недефинисати ову опцију. Опет,
+домаћој конекцији ова опција не треба. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -260,7 +262,7 @@ domestic connection would not need this setting.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -268,18 +270,19 @@ domestic connection would not need this setting.</para>
</section>
<section>
- <title>A new DSL connection</title>
+ <title>Нова DSL конекција</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
- <para>If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to
-configure it.</para>
+ <para>Уколико алат детектује мрежне интерфејсе, он нуди да изаберете једну и да је
+подесити.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your
-provider. If it is not listed, select the option
-<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para>
+ <para>Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаберите свој
+провајдера. Уколико се не налази на листи, изаберите опцију
+<guilabel>Неизлистано</guilabel> а затим унесите опције које сте добили од
+провајдера. </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -331,7 +334,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -433,7 +436,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -524,7 +527,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>Аутоматска IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -538,19 +541,20 @@ localhost.localdomain ће подразумевано бити додељено.
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>Са тастером напредно, имате могућност да одредите:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>Домен за претраживање (није доступан, not accessible, као што пружа DHCP
+сервер)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP клијент</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP пауза</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -558,13 +562,13 @@ localhost.localdomain ће подразумевано бити додељено.
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>Преузми NTPD сервер са DHCP (синхронизација сатова)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>HOSTNAME потребно DHCP-у. Користите ову опциј само уколико DHCP захтева да
+клијент одреди име домаћина пре добијања IP адресе. Ова опција није могућа
+на неким DHCP серверима.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -581,7 +585,7 @@ address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>IP подешавања</emphasis>: треда да упишете DNS сервер. HOSTNAME
+ <para><emphasis>IP подешавања</emphasis>: треба да упишете DNS сервер. HOSTNAME
рачунара се овде такође може уписати. Уколико HOSTNAME није дат, додељује се
име <literal>localhost.localdomain</literal> као подразумевана вредност.</para>
@@ -596,7 +600,7 @@ address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -622,9 +626,10 @@ address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>A list of providers is proposed, classified by countries. Select your
-provider. If it is not listed, select the option
-<guilabel>Unlisted</guilabel> and then enter the options your provider gave.</para>
+ <para>Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаберите свој
+провајдера. Уколико се не налази на листи, изаберите опцију
+<guilabel>Неизлистано</guilabel> а затим унесите опције које сте добили од
+провајдера. </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -646,7 +651,7 @@ provider. If it is not listed, select the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist></para>
</section>
@@ -654,10 +659,10 @@ provider. If it is not listed, select the option
<section>
<title>Нова Bluetooth Dial-Up мрежна конекција</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите
+да можете ви да га напишете контактирајте <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони
+тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para>
</section>
<section>
@@ -688,7 +693,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаверите свој
+ <para>Предложена је листа провајдера, класификована по земљама. Изаберите свој
провајдера. Уколико се не налази на листи, изаберите опцију
<guilabel>Неизлистано</guilabel> а затим унесите опције које сте добили од
провајдера. Након тога следи упит за опције Dialup-а:</para>
@@ -739,7 +744,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The next steps are exposed at <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>Следећи кораци су приказани на <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
index d2a85cc2..580e8f07 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakfirewall.xml
@@ -19,26 +19,27 @@ role="bold">drakefirewall</emphasis> као root.</para>
заштитни зид". То је исти алат који се налази на првом табу "Подесите
сигурност, дозволе и провере система"</para>
- <para>A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming
-connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the
-first screen above, you can select the services for which outside connection
-attempts are accepted. For your security, uncheck the first box -
-<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable
-the firewall, and only check the needed services.</para>
+ <para>Основни Заштитни зид је подразумевано инсталиран са Mageia. Све долазеће
+конекције од споља су блокиране уколико нису ауторизоване. На првом екрану
+горе, можете изабрати сервисе за које су покушаји спољних конекција за
+повезивање прихваћени. Ради ваше сигурности, деселектујте прво поље -
+<guilabel>Све (без заштитног зида)</guilabel> - осим уколико желите да
+искључите заштитни зид, и само одаберете потребне сервисе.</para>
- <para>It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field
-<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these
-examples :</para>
+ <para>Могуће је ручно унети бројеве портова који треба да буду отворени. Кликните
+на <guibutton>Напредно</guibutton>и отвориће се нови прозор. У пољу
+<guilabel>Остали портови</guilabel>, упишите потребне портове пратећи ове
+примере:</para>
- <para>80/tcp : open the port 80 tcp protocol</para>
+ <para>80/tcp : отворен порт 80 tcp протокол</para>
- <para>24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol</para>
+ <para>24000:24010/udp : отвара све портове од 24000 to 24010 udp протокол</para>
- <para>The listed ports should be separated by a space.</para>
+ <para>Приказани портови би требало да буду одвојени размаком.</para>
- <para>If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is
-checked, the firewall messages will be saved in system logs</para>
+ <para>Уколико је означено поље <guilabel>Бележење порука заштитног зида у
+системски дневник</guilabel>, поруке заштитног зида ће бити сачуване у
+системском дневнику.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -47,21 +48,22 @@ checked, the firewall messages will be saved in system logs</para>
</mediaobject>
<note>
- <para>If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...)
-it is completely possible to have nothing checked at all, it is even
-recommended, it won't prevent you from connecting to the internet.</para>
+ <para>Уколико поседујете одређене сервисе (веб или сервер ел.поште, дељење
+фајлова, ...) апсолутно је могуће да не морате ништа да одаберете, чак је и
+препручено, а неће спречити вашу конекцију са Интернетом.</para>
</note>
- <para>The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature
-allow you to be warned of connection attempts if at least the first box
-<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second
-box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure
-somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards
-corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot
-below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be
-warned each time a connection is attempted on those ports.</para>
+ <para>Следећи екран се бави опцијама Интерактивног Заштитног зида. Ове опције вам
+омогућавају да будете упозорени приликом покушаја повезивања уколико бар
+прво поље <guilabel>Користи Интерактивни Заштитни зид </guilabel>
+одабрано. Изаберите друго поље да би били упозорен уколико је дошло до
+скенирања портова (у циљу проналажења пропуста и уласка на вашу
+машину). Свако поље од трећег надаље одговара порту којег сте отворили на
+прва два екрана; на снимку екрана доле, постоје два таква поља: SSH сервер и
+80:150/tcp. Изаберите их да би било упозорени сваки пут када дође до
+покушаја конекције на те портове.</para>
- <para>These warning are given by alert popups through the network applet.</para>
+ <para>Ова упозорења су дата од стране искачућих аларма преко мрежног додатка.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -75,12 +77,12 @@ warned each time a connection is attempted on those ports.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>In the last screen, choose which network interfaces are connected to the
-Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary
-packages are downloaded.</para>
+ <para>На последњем екрану, изаберите који мрежни интерфејси су повезани на
+Интернет и морају бити заштићени. Када једном кликнете на тастер У реду,
+неопходни пакети ће бити преузети.</para>
<tip>
- <para>If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp;
-Internet, icon Set up a new network interface.</para>
+ <para>Уколико не знате шта да одаберете, подледајте таб Мрежа & Интернет у MCC-у,
+иконица Подесите нови мрежни интерфејс.</para>
</tip>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
index c8999894..e1313c7c 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakguard.xml
@@ -11,60 +11,61 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Овај алат <footnote>
<para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
role="bold">drakeguard</emphasis> као root.</para>
- </footnote> is found in the Mageia
-Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental
-Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the
-drakguard package (not installed by default).</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, под табом Сигурност, са ознаком <guilabel>Родитељска
+контрола</guilabel>. Уколико не видите ову ознаку, мораћете да инсталирате
+drakguard пакет (подразумевано није инсталиран).</para>
<section>
- <title>Presentation</title>
+ <title>Презентација</title>
- <para>Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to
-restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three
-useful capabilities:</para>
+ <para>Drakguard представља једноставан начин за подешавање родитељске контроле на
+вашем рачунару да би ограничили ко шта може да уради, и у које доба
+дана. Drakguard има три корисне могућности:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>It restricts web access to named users to set times of day. It does this by
-controlling the shorewall firewall built into Mageia.</para>
+ <para>Он ограничава приступ вебу именованим корисницима у одређено доба дана. То
+чини контролисањем заштитног зида уграђеног у Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It blocks execution of particular commands by named users so these users can
-only execute what you accept them to execute.</para>
+ <para>Он блокира извршење одређених команди именованим корисницима тако да ти
+корисници могу да изврше само оно што им дозовољавате.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It restricts access to websites, both manually defined through
-blacklists/whitelists, but also dynamically based on the content of the
-website. To achieve this Drakguard uses the leading opensource parental
-control blocker DansGuardian.</para>
+ <para>Он ограничава приступ веб сајтовима, било ручно одређеним кроз црне/беле
+листе, било динамички, базиран на садржају вебсајта. Да би ово постигао
+Drakguard користи најбољи програм за родитељску контролу отвореног кода
+DansGuardian.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Configuring Parental controls</title>
+ <title>Подешавање Родитељских контрола</title>
<para><warning>
- <para>If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2,
-Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on
-your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel
-feature that allows access to individual files to be restricted to named
-users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by
-an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this
-prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will
-then suggest you reboot.</para>
- </warning><guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental
-control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab
-is opened.</para>
-
- <para><guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the
-websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all
-the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab.</para>
+ <para>Уколико ваш рачунар садржи партције тврдог диска које су форматиране у Ext3,
+Ext3, или RaiserFS формату видећете искачући прозор који нуди подешавање
+ACL-а на вашим партицијама. ACL представља Access Control Lists - Листе за
+Контролу Приступа, и опција је Линукс кернела која омогућава да приступ
+индивидуалним фајловима буде ограничен именованим корисницима.. ACL је
+уграђен у Ext4 и Btrfs фајл системе, али мора бити укључен као опција у
+Ext2, Ext3, или Reiserfs партицијама. Уколико изаберете 'Да' на овом промпту
+drakguard ће подесити да све ваше партиције подржавају ACL, а затим вам
+предложити да рестартујете рачунар.</para>
+ </warning><guibutton>Омогући родитељску контролу</guibutton>: уколико је означено,
+родитељска контрола је омогућена и отворен је приступ табу
+</guilabel>Блокирај програме</guilabel>.</para>
+
+ <para><guibutton>Блокирај сав мрежни саобраћај</guibutton>: уколико је означено,
+сви веб сајтови су блокирани, изузев оних који се налазе у табу Бела
+листа. У супротном, сви сајтови су доступни, изузев оних у табу Црна листа..</para>
<para><guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have
their access restricted according to the rules you define. Users on the
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetcenter.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetcenter.xml
index 220dd888..04fec708 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetcenter.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetcenter.xml
@@ -42,7 +42,7 @@ or <guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network
to another one. If a private network is selected, the Network Settings
window (see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption
key in particular).</para>
- <para>Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen.</para>
+ <para>Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажутитали екран.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter1.png"/>
@@ -50,83 +50,85 @@ key in particular).</para>
</mediaobject>
</section>
<section>
- <title>The Monitor button</title>
+ <title>Тастер Монитор</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the
-PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is
-available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray
--> Monitor Network</guimenu>.</para>
- <para>There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the
-local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which
-gives details about connection status.</para>
+ <para>Овај тастер вам омогућава да пратите активности мреже ,преузимања (према
+PC-ју, у црвеној) и постављања (према Интернету, у зеленој). Исти екран је
+доступан преко десног глика на <guimenu>Интернет иконца на системској траци
+-> Мрежни Монитор</guimenu>.</para>
+ <para>Постоји таб за сваку мрежу (овде је eth0 жична мрежа, Io је локални loopback
+а wlan0 je бежична мрежа) и таб за конекцију који даје детаље о статусу
+конекције.</para>
<note>
- <para>At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic
-accounting</guilabel>, we will look at that in the next section.</para>
+ <para>На дну прозора се налази наслов <guilabel>Бројање саобраћаја</guilabel>, што
+ћемо погледати у следећој секцији. </para>
</note>
</section>
<section>
- <title>The Configure button</title>
- <para><emphasis role="bold">A - For a wired network</emphasis></para>
+ <title>Тастер Подешавање</title>
+ <para><emphasis role="bold">A - За жичну мрежу</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>It is possible to change all the settings given during network
-creation. Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton>
-<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual
-configuration may give better results.</para>
- <para>For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks
-like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the
-<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are
-available from your providers website.</para>
- <para><guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count
-the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in
-the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may
-have to reconnect to the network.</para>
- <para><emphasis role="bold">Allow interface to be controlled by Network
-Manager:</emphasis></para>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
- <para><guibutton>The button Advanced:</guibutton></para>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>Могуће је променити сва подешавања постављена током креирања мреже. У већину
+случајева, одабир <guibutton>Аутоматске IP</guibutton>
+<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>ће бити довољан, али у случају проблема,
+ручно подешавање може дати боље резултате.</para>
+ <para>За кућну мрежу, <guilabel>IP адреса</guilabel> увек изгледа попут
+<emphasis>192.168.0.x</emphasis>, <guilabel>Netmask</guilabel> је
+255.255.255.0, а <guilabel>Gateway</guilabel> и <guilabel>DNS
+сервери</guilabel> су доступни са сајта вашег веб провајдера.</para>
+ <para>Уколико је одабрано <guibutton>Омогући бројање саобраћаја</guibutton> то ће
+омогућити бројање саобраћаја на часовној, дневној и месечној
+основи. Резултати су видљиви у Мрежном Монитору који је описан у претходној
+секцији. Када се једном активира, можда ћете морати да се поново повежете на
+мрежу.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Омогући интерфејс који контролише Мрежни
+Менаџер:</emphasis></para>
+ <para>Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите
+да можете ви да га напишете контактирајте <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони
+тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para>
+ <para><guibutton>Тастер Напредно:</guibutton></para>
+ <para>Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите
+да можете ви да га напишете контактирајте <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони
+тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para><emphasis role="bold">B - For a wireless network</emphasis></para>
- <para>Only the items not already seen above are explained.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Б - За бежичну мрежу</emphasis></para>
+ <para>Објашњене су само ставке које до сада нису виђене горе.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para><emphasis role="bold">Operating mode:</emphasis></para>
- <para>Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access
-point, there is an <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> detected. Select
-<guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select
-<emphasis role="bold">Master</emphasis> if your network card is used as the
-access point, your network card needs to support this mode.</para>
- <para><emphasis role="bold">Encryption mode and Encryption key:</emphasis></para>
- <para>If it is a private network, you need to know these settings.</para>
- <para><guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a
-passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA
-personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used
-in private networks.</para>
- <para><emphasis role="bold">Allow access point roaming</emphasis>:</para>
- <para>Roaming is a technology which enables allows computer to change its access
-point while remaining connected to the network.</para>
- <para><guibutton>The button Advanced:</guibutton></para>
+ <para><emphasis role="bold">Мод Рада:</emphasis></para>
+ <para>Изаберите <guilabel>Управљани</guilabel> уколико је конекција преко
+приступне тачке, постоји детектовани <emphasis
+role="bold">ESSID</emphasis>. Изаберите <guilabel>Ad-hoc</guilabel>
+уколикоје у питању peer to peer мрежа. Изаберите <emphasis
+role="bold">Мастер</emphasis> уколико се ваша мрежна картица користи као
+тачка приступа, она мора да подржава овам мод рада.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Мод и кључ Енкрипције:</emphasis></para>
+ <para>Уколико је мрежа приватка, морате знати ова подешавања.</para>
+ <para><guilabel>WEP</guilabel> користи лозинку и слабији је од WPA који користи
+фразу за пролаз. <guilabel>WPA Пре-Дељени Кључ</guilabel> се такође назива
+лични WPA или кућни WPA. <guilabel>Пословни WPA</guilabel> се ретко користи
+у приватним мрежама.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Дозволи пребацивање тачака приступа</emphasis>:</para>
+ <para>Пребацивање је технологија јоја омогућава рачунару да промени своју тачку
+приступа а при томе да остане повезан на мрежу.</para>
+ <para><guibutton>Тастер Напредно:</guibutton></para>
<para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
@@ -138,11 +140,11 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</mediaobject>
</section>
<section>
- <title>The Advanced Settings button</title>
- <para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <title>Тастер за Напредна Подешавања</title>
+ <para>Ова секција још увек није написана због недостатка извора. Уколико мислите
+да можете ви да га напишете контактирајте <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Документациони
+тим</link>. Унапред се захваљујемо.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter7.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetprofile.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetprofile.xml
index 2f4202f7..eb13dd7f 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetprofile.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknetprofile.xml
@@ -126,37 +126,35 @@ for instance for debugging). Simply type:</para>
align='center' revision='1'/>
</imageobject>
<caption>
- <para><emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of
-Draknetprofile</emphasis></para>
+ <para><emphasis role='bold'>Слика 2: Управљачке акције Draknetprofile-а</emphasis></para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>The upper zone of the window contains the list of the names of all presently
-defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:</para>
+ <para>Горња зона прозора садржи листу имена свих до сада дефинисаних профила. Доња
+зона нуди серију тастера:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>"Activate" ... establish the selected profile (top zone of the window) as
-the current profile (and save the properties of the old profile);</para>
+ <para>"Активирај" ... успоставља изабрани профил (горња зона прозора) као тренутни
+профил (и снима поставке старог профила);</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"New" ... create a new profile;</para>
+ <para>"Нови" ... креира нови профил;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"Delete" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;</para>
+ <para>"Обриши" ... брише изабрани профил са листе дефинисаних профила;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"Quit" ... exit from Draknetprofile.</para>
+ <para>"Крај" ... излаз из Draknetprofile-а.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Before hitting the "Activate" or the "Delete" button, you have to select a
-profile from the list: select it by a left-button click on the name of the
-target profile.</para>
+ <para>Пре него кликнете на "Акртивирај" или тастер "Обриши", морате изабарти
+профил са листе: изаберите га кликом левог тастера на имену жељеног профила.</para>
<para>Hitting the "New" button will launch an auxiliary window where you can type
the name of the profile you want to create; this name must be different from
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
index de1914c2..01c568ba 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draknfs.xml
@@ -21,23 +21,23 @@
<para/>
<section>
- <title>Prerequisites</title>
+ <title>Предуслови</title>
- <para>When the wizard<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">draknfs</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is launched for the
-first time, it may display the following message:</para>
+ <para>Када покренете чаробњака<footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">draknfs</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> по први пут,
+можете добити следећу поруку:</para>
<blockquote>
- <para>The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?</para>
+ <para>Пакет nfs-utils мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?</para>
</blockquote>
- <para>After completing the installation, a window with an empty list is displayed.</para>
+ <para>Након завршетка инсталације, прозор са празном листом ће бити приказан.</para>
</section>
<section>
- <title>Main window</title>
+ <title>Главни прозор</title>
<para>A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list
is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a
@@ -59,7 +59,7 @@ available.</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>NFS Directory</title>
+ <title>NFS Директоријум</title>
<para>Here you can specify which directory is to be shared. The
<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose
@@ -132,9 +132,9 @@ exports(5) man page for more details.</para>
</section>
<section>
- <title>Menu entries</title>
+ <title>Уноси менија</title>
- <para>So far the list has at least one entry.</para>
+ <para>За сада листа има најмање један унос.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -144,22 +144,22 @@ exports(5) man page for more details.</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>File|Write conf</title>
+ <title>Подешавање Фајл/Упис</title>
- <para>Save the current configuration.</para>
+ <para>Сачувај тренутну конфигурацију.</para>
</section>
<section>
- <title>NFS Server|Restart</title>
+ <title>NFS Сервер|Рестартуј</title>
- <para>The server is stopped and restarted with the current configuration files.</para>
+ <para>Сервер је заустављен и рестартован са тренутним конфигурационим фајловима.</para>
</section>
<section>
- <title>NFS Server|Reload</title>
+ <title>NFS Сервер|Поново учитај</title>
- <para>The configuration displayed is reloaded from the current configuration
-files.</para>
+ <para>Приказана конфигурација је понову учитана из тренутних конфигурационих
+фајлова.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakproxy.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakproxy.xml
index 4632dd76..327a360c 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakproxy.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakproxy.xml
@@ -21,8 +21,8 @@
<para>If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use
this tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakproxy</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakproxy</emphasis> као root.</para>
</footnote> to configure it. Your net
administrator will give you the information you need. You can also specify
some services which can be accessed without the proxy by exception.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml
index 838e64dc..e86cc1f3 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakrpm-edit-media.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xml:id="drakrpm-edit-media">
<info>
- <title xml:id="drakrpm-edit-media-ti1">Configure Media</title>
+ <title xml:id="drakrpm-edit-media-ti1">Подеси Mедиј</title>
<subtitle>drakrpm-edit-media</subtitle>
</info>
@@ -46,21 +46,21 @@ role="bold">drakrpm-edit-media</emphasis> as root.</para>
</footnote></para>
<section>
- <title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">The columns</title>
+ <title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">Колоне</title>
- <bridgehead>Column Enable:</bridgehead>
+ <bridgehead>Колона Омогући:</bridgehead>
<para>The checked media will be used to install new packages. Be cautious with
some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable.</para>
- <bridgehead>Column Update:</bridgehead>
+ <bridgehead>Колона Ажурирања:</bridgehead>
<para>The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only
media with "Update" in its name should be selected. For security reasons,
this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root
and type <emphasis role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para>
- <bridgehead>Column medium:</bridgehead>
+ <bridgehead>Колона медија:</bridgehead>
<para>Display the medium name. Mageia official repositories for final release
versions contain at least:</para>
@@ -108,20 +108,19 @@ corrections.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="drakrpm-edit-media-right-button">The buttons on the right</title>
+ <title xml:id="drakrpm-edit-media-right-button">Тастери на десној страни</title>
- <para><guibutton>Remove:</guibutton></para>
+ <para></guibutton>Уклони:</guibutton></para>
- <para>To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to
-remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since
-all the packages it contains are in the official Core release medium.</para>
+ <para>Да би уклонили медиј, кликните на њега а онда на његов тастер. Паметно је
+уклонити медиј који је коришћен за инсталацију (CD или DVD на пример) јер су
+сви пакети које он садржи налазе на званичном медију Основног издања.</para>
- <para><guibutton>Edit:</guibutton></para>
+ <para><guibutton>Измени:</guibutton></para>
- <para>Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and
-proxy).</para>
+ <para>Омогућава вам да измените изабране опције медија (URL, преузимач и прокси).</para>
- <para><guibutton>Add:</guibutton></para>
+ <para><guibutton>Додај:</guibutton></para>
<para>Add the official repositories available on the Internet. These repositories
contain only safe and well tested software. Clicking on the "Add" button
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksambashare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksambashare.xml
index 5165fbc3..7b3a151d 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksambashare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksambashare.xml
@@ -170,40 +170,40 @@ name can not be modified.</para>
</section>
<section>
- <title>Menu entries</title>
+ <title>Уноси менија</title>
- <para>When the list has at least one entry, menu entries can be used.</para>
+ <para>Када листа има бар један унос, опције менија се могу користити.</para>
<formalpara>
- <title>File|Write conf</title>
+ <title>Подешавање Фајл/Упис</title>
- <para>Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>.</para>
+ <para>Сачувај тренутно конфигурацију у <code>/etc/samba/smb.conf</code>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Samba server|Configure</title>
+ <title>Samba сервер|Подеси</title>
- <para>The wizard can be run again with this command.</para>
+ <para>Чаробњак може бити поново покренут са овом командом.</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Samba server|Restart</title>
+ <title>Samba сервер|Рестартуј</title>
- <para>The server is stopped and restarted with the current configuration files.</para>
+ <para>Сервер је заустављен и рестартован са тренутним конфигурационим фајловима.</para>
</formalpara>
<formalpara>
- <title>Samba Server|Reload</title>
+ <title>Samba Сервер|Поново учитај</title>
- <para>The configuration displayed is reloaded from the current configuration
-files.</para>
+ <para>Приказана конфигурација је понову учитана из тренутних конфигурационих
+фајлова.</para>
</formalpara>
</section>
<section>
- <title>Printers share</title>
+ <title>Дељење штампача</title>
- <para>Samba also allows you to share printers.</para>
+ <para>Samba вам омогућава да делите штампаче.</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
@@ -213,10 +213,10 @@ files.</para>
</section>
<section>
- <title>Samba users</title>
+ <title>Samba корисници</title>
- <para>In this tab, you can add users who are allowed to access the shared
-resources when authentication is required. You can add users from <xref
+ <para>У овом табу, можете додати кориснике којима је дозвољено да приступе дељеним
+ресурсима када је потребна аутентификација. Можете додати кориснике из <xref
linkend="userdrake"/><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draksambashare18.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksec.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksec.xml
index 9751ce67..63c29eba 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksec.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksec.xml
@@ -11,16 +11,16 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">draksec</emphasis> as root.</para>
- </footnote>is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Security</emphasis></para>
+ <para>Овај алат <footnote>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">draksec</emphasis> као root.</para>
+ </footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, у табу <emphasis role="bold">Сигурност</emphasis></para>
- <para>It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks
-usually done by the administrator.</para>
+ <para>Он омогућава да регуларни корисници добију овлашћења потребна за задатке
+које обично извршава администратор.</para>
- <para>Click on the little arrow before the item you want to drop down:
+ <para>Кликните на малу стрелицу пре ставке уколико желите падајући:
</para>
<mediaobject>
@@ -29,26 +29,29 @@ usually done by the administrator.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in
-the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a
-drop down list on the right side gives the choice between:</para>
+ <para>Већијна алата доступних у Mageia Контролном Центру су приказани на левој
+страни прозора (погледајте снимак екрана горе) а за сваки алат, падајућа
+листа на десној страни даје избор између:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the
-same MCC tab, the tool "Configure system security, permissions and audit".</para>
+ <para>Подразумевано: Мод за покретање завиис од изабраног нивоа
+сигурности. Погледајте исти MCC таб, алат "Подешавање сигурности система,
+дозвола и провера"</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>User password: The user password is asked before the tool launching.</para>
+ <para>Корисничка лозинка: захтевати корисничку лозинку пре покретања алата.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Administrator password: The root password is asked before the tool launching</para>
+ <para>Адмистраторска лозинка: захтевати администраторску лозинку пре покретања
+алата</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>No password: The tool is launched without asking any password.</para>
+ <para>Без лозинке: алат се може покренути без потребе за уношењем било које
+лозинке</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksnapshot-config.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksnapshot-config.xml
index 81faa2c5..d4af02aa 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksnapshot-config.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksnapshot-config.xml
@@ -19,27 +19,29 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">draksnapshot-config </emphasis> as root.</para></footnote> is available in MCC's
-<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration
-tools</guilabel> section.</para>
- <para>When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message
-about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to
-proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed.</para>
+ <para>Овај алат <footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">draksnapshot-config</emphasis> као root.</para></footnote> се може пронаћи у Mageia
+Контролном Центру, под табом <guilabel>Систем</guilabel>, у секцији
+<guilabel>Алати за Администрацију</guilabel>.</para>
+ <para>Када покренете овај алат у MCC по први пут, видећете поруку о инсталацији
+draksnapshot-a. Кликинте на <guibutton>Инсталирај</guibutton> да би
+наставили. Draksnapshot и неки други пакети који су му потребни ће бити
+инсталирани.</para>
- <para>Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the
-<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable
-Backups</guilabel> and, if you want to backup the whole system,
-<guilabel>Backup the whole system</guilabel>.</para>
- <para>If you only want to backup part of your directories, then choose
-<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the
-<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to
-the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and
-files from the backup. Use the same buttons next to the
-<guilabel>Exclude</guilabel> list to remove subdirectories and/or files from
-the chosen directories, that should <emphasis role="bold">not</emphasis> be
-included in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are
-done.</para>
+ <para>Поновним кликом на <guilabel>Снимци</guilabel>, ћете видети екран
+<guilabel>Подешавања</guilabel>. Означите <guilabel>Омогући резервне
+копије</guilabel> и, уколико желите да направите резервну копију целог
+система, <guilabel>Резервна копија целог система</guilabel>.</para>
+ <para>Уколико желите резервну копију једног броја ваших директоријума, онда
+изаберите <guilabel>Напредно</guilabel>. Видећете мали искачући
+прозор. Употребите тастере <guibutton>Додај</guibutton> и
+<guibutton>Уклони</guibutton> који се налазе уз <guilabel>Листа резервних
+копија</guilabel> да би укључили или искључили директоријуме и фајлове из
+резервне копије. Користите исте тастере који се налазе уз листу
+<guilabel>Изостанци</guilabel> за уклањање поддиректоријума и/или фајлова из
+изабраних директоријума, који <emphasis role="bold">не</emphasis> би требало
+да буду укључени у резервну копију. Кликните на
+<guibutton>Затвори</guibutton> када завршите.</para>
<para>Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the
<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted
USB-key or external HD can be found in <emphasis
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksound.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksound.xml
index 53b27422..2ca8bd85 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksound.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/draksound.xml
@@ -25,8 +25,8 @@ is also recommended to leave it enabled.</para>
<para>The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with
fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this
before asking the community for help.</para>
- <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an
-obvious button.</para>
+ <para>Тастер <guibutton>Напредно</guibutton> приказује нови прозор са очигледним
+тастером.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draksound1.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakups.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakups.xml
index c9582492..4a2fef0c 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakups.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakups.xml
@@ -15,6 +15,6 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakups</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
+role="bold">drakups</emphasis> као root.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
index 66ad8240..b49322de 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakvpn.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sr" xml:id="drakvpn">
<info>
- <title xml:id="drakvpn-ti1">Configure VPN Connection to secure network access</title>
+ <title xml:id="drakvpn-ti1">Подесите VPN конекцију да би осигурали приступ мрежи</title>
<subtitle>drakvpn</subtitle>
</info>
@@ -15,8 +15,8 @@
<title>Упознавање</title>
<para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakvpn</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis
+role="bold">drakvpn</emphasis> као root.</para>
</footnote> allows to configure secure
access to a remote network establishing a tunnel between the local
workstation and the remote network. We discuss here only of the
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
index 0659ac97..a78119d8 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_apache2.xml
@@ -103,7 +103,7 @@ display it.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Завршили сте! Кликните на <guibutton>Крај</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_bind.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_bind.xml
index d8eb3593..d3e891a8 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_bind.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_bind.xml
@@ -15,6 +15,6 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakwizard bind</emphasis> as root.</para>
+ <para>Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis
+role="bold">drakwizard bind</emphasis> као root.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
index 722d59a9..173b8fc8 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_dhcp.xml
@@ -24,7 +24,7 @@ role="bold">drakwizard dhcp</emphasis> as root.</para>
be installed before you can access to it.</para>
<section>
- <title>What is DHCP?</title>
+ <title>Шта је то DHCP?</title>
<para>The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a
standardized networking protocol used on IP networks that dynamically
@@ -33,9 +33,9 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp</title>
+ <title>Постављање DHCP сервера са drakwizard dhcp</title>
- <para>Welcome to the DHCP server wizard.</para>
+ <para>Добродошли у Чаробњака за DHCP сервер.</para>
<procedure>
<step>
@@ -51,7 +51,7 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Adaptor</title>
+ <title>Бирање Адаптера</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -65,7 +65,7 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click
</step>
<step>
- <title>Select IP range</title>
+ <title>Изабери распон IP-а</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -93,7 +93,7 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Hold on...</title>
+ <title>Сачекајте...</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -101,12 +101,12 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and
-change things around.</para>
+ <para>Ово може бити исправљено. Кликните на <guibutton>Претходно</guibutton>
+неколико пута и измените опције</para>
</step>
<step>
- <title>Hours later...</title>
+ <title>Пар сати касније...</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -118,15 +118,15 @@ change things around.</para>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Шта је завршено</title>
<para><itemizedlist>
<listitem>
- <para>Installing the package dhcp-server if needed;</para>
+ <para>Инсталирање пакета dhcp-server уколико је потребно.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code></para>
+ <para>Снимање <code>/etc/dhcpd.conf</code> у <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -152,7 +152,7 @@ adding the new parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><code>mask</code></para>
+ <para><code>маска</code></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
index 0e595eaa..e10504c9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_ntp.xml
@@ -78,7 +78,7 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Шта је завршено</title>
<para>This tool executes the following steps:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
index 0398bfa9..fcea8f2d 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_proftpd.xml
@@ -94,7 +94,7 @@ complaints too and whether to allow root login access.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Завршили сте! Кликните на <guibutton>Крај</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
index e1e994ee..5839138a 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_squid.xml
@@ -179,13 +179,13 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.</para>
+ <para>Завршили сте! Кликните на <guibutton>Крај</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
</section>
<section>
- <title>What is done</title>
+ <title>Шта је завршено</title>
<para><itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
index 2e9534d9..0dd1595e 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/drakwizard_sshd.xml
@@ -136,7 +136,7 @@ then click <guibutton>Next</guibutton>.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>.
+ Завршили сте! Кликните на <guibutton>Крај</guibutton>.
</para>
</step>
</procedure>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
index ab7aef2c..bd0f8161 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr/msecgui.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<section>
- <title>Presentation</title>
+ <title>Презентација</title>
<para>msecgui<footnote><para>Овај алат можете покренути из командне линије куцањем <emphasis
role="bold">msecgui</emphasis> као root.</para>