aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-05-22 21:37:31 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-05-22 21:37:31 +0300
commitb733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e (patch)
tree27db3d8c7ecc6fb67f54faa51b65bf147521b144 /docs/docs/stable/installer/es.po
parent9c91de11eee88a811fc57cb97d340041f96057df (diff)
downloadtools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.gz
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.bz2
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.xz
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es.po94
1 files changed, 90 insertions, 4 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po
index aacd1bcd..eb1bdd9d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias localizadas"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -4052,6 +4052,11 @@ msgid ""
"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
+"Solo se ha probado exhaustivamente la actualización de una versión anterior "
+"de Mageia que todavía era compatible cuando se lanzó la versión de este "
+"instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha alcanzado su "
+"Fin de vida útil, entonces es mejor hacer una instalación limpia en su lugar "
+"mientras conserva su partición / home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
@@ -4496,6 +4501,10 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role="
"\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option."
msgstr ""
+"Si ya tiene instalados otros sistemas operativos, Mageia intenta agregarlos "
+"al nuevo menú de inicio de Mageia. Si no quiere este comportamiento, haga "
+"clic en \"A continuación\", desmarque la opción \"Buscar otros sistemas "
+"operativos\"."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:78
@@ -4524,6 +4533,12 @@ msgid ""
"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
"system in question."
msgstr ""
+"El procedimiento exacto para agregar su sistema Mageia a un gestor de "
+"arranque existente está fuera del alcance de esta documentación, sin "
+"embargo, en la mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de "
+"instalación del gestor de arranque correspondiente, que debería detectarlo y "
+"agregarlo automáticamente. Consulte la documentación del sistema operativo "
+"en cuestión."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4537,6 +4552,9 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
+"Si no quiere un arranque de Mageia, sino que se incie desde otro sistema "
+"operativo, haga clic en \"A continuación\", luego en Avanzado y marque la "
+"casilla No toque ESP o MBR."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:101
@@ -4585,6 +4603,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you "
"set a delay in seconds before the default operating system is started up."
msgstr ""
+"Retraso antes de iniciar la imagen predeterminada: esto le permite "
+"establecer un retraso en segundos antes de que se inicie el sistema "
+"operativo predeterminado."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
@@ -4594,11 +4615,16 @@ msgid ""
"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role="
"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after."
msgstr ""
+"Seguridad: esto le permite establecer una contraseña para el gestor de "
+"arranque. Esto significa que se requerirá un nombre de usuario y una "
+"contraseña al arrancar para seleccionar una entrada de inicio o cambiar la "
+"configuración. El nombre de usuario es root y la contraseña es la que se "
+"elige aquí después."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña: elija una contraseña para el gestor de arranque."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
@@ -4606,6 +4632,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""
+"Contraseña (nuevamente): Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará "
+"que coincida con la anterior."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
@@ -4621,6 +4649,12 @@ msgid ""
"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation "
"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)."
msgstr ""
+"Habilitar ACPI: ACPI (Configuración avanzada e interfaz de alimentación) es "
+"un estándar para la administración de energía. Puede ahorrar energía al "
+"detener dispositivos no utilizados. Anular la selección podría ser útil si, "
+"por ejemplo, su computadora no admite ACPI o si cree que la implementación "
+"de ACPI podría causar algunos problemas (por ejemplo, reinicios aleatorios o "
+"bloqueos del sistema)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:133
@@ -4628,6 +4662,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
+"Habilitar SMP: esta opción habilita / deshabilita el multiprocesamiento "
+"simétrico para procesadores multinúcleo."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:135
@@ -4636,6 +4672,10 @@ msgid ""
"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more "
"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
+"Habilite APIC: Esto le da acceso al sistema operativo al Controlador de "
+"interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de "
+"prioridad más complejos y administración avanzada de IRQ (solicitud de "
+"interrupción)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:138
@@ -4643,6 +4683,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external "
"interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
+"Habilite el APIC local: el APIC local administra todas las interrupciones "
+"externas para un procesador específico en un sistema SMP."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -4683,6 +4725,9 @@ msgid ""
"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be "
"offered other size and colour depth options."
msgstr ""
+"Modo de video: establece el tamaño de pantalla y la profundidad de color que "
+"usará el menú de inicio. Si hace clic en el triángulo hacia abajo, se le "
+"ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
@@ -4720,6 +4765,10 @@ msgid ""
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
+"DrakX normalmente detectará los discos duros correctamente. Sin embargo, con "
+"algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar "
+"los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no "
+"reconocerá la unidad."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
@@ -4727,6 +4776,8 @@ msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
+"Si esto sucede, tendrá que decirle manualmente a DrakX qué unidad (es) SCSI "
+"tiene."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
@@ -4755,6 +4806,9 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador "
+"eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si "
+"existe."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4780,6 +4834,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
"solve the problem."
msgstr ""
+"Entonces, en el Draksound o la pantalla de la herramienta de configuración "
+"de sonido, haga clic en Solución de problemas para encontrar consejos útiles "
+"sobre cómo resolver el problema."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:30
@@ -4794,6 +4851,9 @@ msgid ""
"there are several drivers available, but you think the installer selected "
"the wrong one."
msgstr ""
+"Haciendo clic \"Avanzado\" en esta pantalla, durante la instalación, es útil "
+"si no hay un controlador predeterminado y hay varios controladores "
+"disponibles, pero piense si el instalador seleccionó el incorrecto."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:38
@@ -4801,6 +4861,8 @@ msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
+"En ese caso, puede seleccionar un controlador diferente después de hacer "
+"clic en \"Dejarme elegir cualquier controlador\"."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -4827,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en \"Anterior\" si no está seguro de su elección."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
@@ -4836,6 +4898,9 @@ msgid ""
"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
"be on that hard disk."
msgstr ""
+"Haga clic en \"Siguiente\", proceda si está seguro de que está bien borrar "
+"todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que "
+"puedan estar en ese disco duro."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
@@ -4964,6 +5029,10 @@ msgid ""
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
+"Si Mageia no lo convenció o no puede instalarlo correctamente, en resumen, "
+"quiere deshacerse de él, ése es su derecho y Mageia también le ofrece la "
+"posibilidad de desinstalarlo. Esto no es cierto para todos los sistemas "
+"operativos."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:14
@@ -4973,6 +5042,10 @@ msgid ""
"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only "
"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""
+"Después de su copia de seguridad de datos, reinicie su DVD de instalación de "
+"Mageia y seleccione \"Sistema de rescate\", entonces, restaure el cargador "
+"de arranque de Windows. En el siguiente arranque, solo tendrá Windows, sin "
+"opción de elegir su sistema operativo."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:19
@@ -4984,6 +5057,13 @@ msgid ""
"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and "
"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space."
msgstr ""
+"En Windows para recuperar el espacio utilizado por las particiones de "
+"Mageia: haga clic en\n"
+"Inicio -> Panel de control -> Herramientas administrativas -> Administración "
+"de equipos -> Almacenamiento -> Administración de discos. Reconocerá una "
+"partición de Mageia porque están etiquetadas como desconocidas, y también "
+"por su tamaño y lugar en el disco. Haga clic derecho en cada una de estas "
+"particiones y seleccione Eliminar para liberar el espacio."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:27
@@ -5003,6 +5083,12 @@ msgid ""
"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""
+"Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición "
+"existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras "
+"herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted, "
+"disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, "
+"tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea "
+"importante para usted."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9