diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-05-22 21:37:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-05-22 21:37:31 +0300 |
commit | b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e (patch) | |
tree | 27db3d8c7ecc6fb67f54faa51b65bf147521b144 /docs/docs | |
parent | 9c91de11eee88a811fc57cb97d340041f96057df (diff) | |
download | tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.gz tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.bz2 tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.xz tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml | 64 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml | 40 |
8 files changed, 172 insertions, 85 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po index aacd1bcd..eb1bdd9d 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es.po +++ b/docs/docs/stable/installer/es.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-22 11:30+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align=" "\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "Noticias localizadas" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 @@ -4052,6 +4052,11 @@ msgid "" "its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while " "preserving your <literal>/home</literal> partition." msgstr "" +"Solo se ha probado exhaustivamente la actualización de una versión anterior " +"de Mageia que todavía era compatible cuando se lanzó la versión de este " +"instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha alcanzado su " +"Fin de vida útil, entonces es mejor hacer una instalación limpia en su lugar " +"mientras conserva su partición / home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectInstallClass.xml:50 @@ -4496,6 +4501,10 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role=" "\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option." msgstr "" +"Si ya tiene instalados otros sistemas operativos, Mageia intenta agregarlos " +"al nuevo menú de inicio de Mageia. Si no quiere este comportamiento, haga " +"clic en \"A continuación\", desmarque la opción \"Buscar otros sistemas " +"operativos\"." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:78 @@ -4524,6 +4533,12 @@ msgid "" "detect and add it automatically. See the documentation for the operating " "system in question." msgstr "" +"El procedimiento exacto para agregar su sistema Mageia a un gestor de " +"arranque existente está fuera del alcance de esta documentación, sin " +"embargo, en la mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de " +"instalación del gestor de arranque correspondiente, que debería detectarlo y " +"agregarlo automáticamente. Consulte la documentación del sistema operativo " +"en cuestión." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4537,6 +4552,9 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" +"Si no quiere un arranque de Mageia, sino que se incie desde otro sistema " +"operativo, haga clic en \"A continuación\", luego en Avanzado y marque la " +"casilla No toque ESP o MBR." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:101 @@ -4585,6 +4603,9 @@ msgid "" "<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you " "set a delay in seconds before the default operating system is started up." msgstr "" +"Retraso antes de iniciar la imagen predeterminada: esto le permite " +"establecer un retraso en segundos antes de que se inicie el sistema " +"operativo predeterminado." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:122 @@ -4594,11 +4615,16 @@ msgid "" "to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role=" "\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after." msgstr "" +"Seguridad: esto le permite establecer una contraseña para el gestor de " +"arranque. Esto significa que se requerirá un nombre de usuario y una " +"contraseña al arrancar para seleccionar una entrada de inicio o cambiar la " +"configuración. El nombre de usuario es root y la contraseña es la que se " +"elige aquí después." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:125 msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." -msgstr "" +msgstr "Contraseña: elija una contraseña para el gestor de arranque." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 @@ -4606,6 +4632,8 @@ msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " "check that it matches with the one above." msgstr "" +"Contraseña (nuevamente): Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará " +"que coincida con la anterior." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 @@ -4621,6 +4649,12 @@ msgid "" "your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation " "might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)." msgstr "" +"Habilitar ACPI: ACPI (Configuración avanzada e interfaz de alimentación) es " +"un estándar para la administración de energía. Puede ahorrar energía al " +"detener dispositivos no utilizados. Anular la selección podría ser útil si, " +"por ejemplo, su computadora no admite ACPI o si cree que la implementación " +"de ACPI podría causar algunos problemas (por ejemplo, reinicios aleatorios o " +"bloqueos del sistema)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:133 @@ -4628,6 +4662,8 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" +"Habilitar SMP: esta opción habilita / deshabilita el multiprocesamiento " +"simétrico para procesadores multinúcleo." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:135 @@ -4636,6 +4672,10 @@ msgid "" "the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more " "complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" +"Habilite APIC: Esto le da acceso al sistema operativo al Controlador de " +"interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de " +"prioridad más complejos y administración avanzada de IRQ (solicitud de " +"interrupción)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4643,6 +4683,8 @@ msgid "" "<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external " "interrupts for a specific processor in an SMP system." msgstr "" +"Habilite el APIC local: el APIC local administra todas las interrupciones " +"externas para un procesador específico en un sistema SMP." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:143 @@ -4683,6 +4725,9 @@ msgid "" "to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be " "offered other size and colour depth options." msgstr "" +"Modo de video: establece el tamaño de pantalla y la profundidad de color que " +"usará el menú de inicio. Si hace clic en el triángulo hacia abajo, se le " +"ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:162 @@ -4720,6 +4765,10 @@ msgid "" "SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use " "and subsequently fail to recognise the drive." msgstr "" +"DrakX normalmente detectará los discos duros correctamente. Sin embargo, con " +"algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar " +"los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no " +"reconocerá la unidad." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:32 @@ -4727,6 +4776,8 @@ msgid "" "If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " "you have." msgstr "" +"Si esto sucede, tendrá que decirle manualmente a DrakX qué unidad (es) SCSI " +"tiene." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:35 @@ -4755,6 +4806,9 @@ msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " "sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" +"En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador " +"eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si " +"existe." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:18 @@ -4780,6 +4834,9 @@ msgid "" "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " "solve the problem." msgstr "" +"Entonces, en el Draksound o la pantalla de la herramienta de configuración " +"de sonido, haga clic en Solución de problemas para encontrar consejos útiles " +"sobre cómo resolver el problema." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:30 @@ -4794,6 +4851,9 @@ msgid "" "there are several drivers available, but you think the installer selected " "the wrong one." msgstr "" +"Haciendo clic \"Avanzado\" en esta pantalla, durante la instalación, es útil " +"si no hay un controlador predeterminado y hay varios controladores " +"disponibles, pero piense si el instalador seleccionó el incorrecto." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/soundConfig.xml:38 @@ -4801,6 +4861,8 @@ msgid "" "In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." msgstr "" +"En ese caso, puede seleccionar un controlador diferente después de hacer " +"clic en \"Dejarme elegir cualquier controlador\"." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:3 @@ -4827,7 +4889,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " "choice." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en \"Anterior\" si no está seguro de su elección." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:31 @@ -4836,6 +4898,9 @@ msgid "" "ok to erase every partition, every operating system and all data that might " "be on that hard disk." msgstr "" +"Haga clic en \"Siguiente\", proceda si está seguro de que está bien borrar " +"todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que " +"puedan estar en ese disco duro." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 @@ -4964,6 +5029,10 @@ msgid "" "you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the " "possibility to uninstall. This is not true for every operating system." msgstr "" +"Si Mageia no lo convenció o no puede instalarlo correctamente, en resumen, " +"quiere deshacerse de él, ése es su derecho y Mageia también le ofrece la " +"posibilidad de desinstalarlo. Esto no es cierto para todos los sistemas " +"operativos." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:14 @@ -4973,6 +5042,10 @@ msgid "" "\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only " "have Windows, with no option to choose your operating system." msgstr "" +"Después de su copia de seguridad de datos, reinicie su DVD de instalación de " +"Mageia y seleccione \"Sistema de rescate\", entonces, restaure el cargador " +"de arranque de Windows. En el siguiente arranque, solo tendrá Windows, sin " +"opción de elegir su sistema operativo." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:19 @@ -4984,6 +5057,13 @@ msgid "" "size and place on the disk. Right click on each of these partitions and " "select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space." msgstr "" +"En Windows para recuperar el espacio utilizado por las particiones de " +"Mageia: haga clic en\n" +"Inicio -> Panel de control -> Herramientas administrativas -> Administración " +"de equipos -> Almacenamiento -> Administración de discos. Reconocerá una " +"partición de Mageia porque están etiquetadas como desconocidas, y también " +"por su tamaño y lugar en el disco. Haga clic derecho en cada una de estas " +"particiones y seleccione Eliminar para liberar el espacio." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:27 @@ -5003,6 +5083,12 @@ msgid "" "\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when " "changing partitions, be very careful to back up anything important to you." msgstr "" +"Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición " +"existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras " +"herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted, " +"disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, " +"tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea " +"importante para usted." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml index e892d93f..556e6988 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml @@ -35,11 +35,7 @@ </info> <mediaobject> -<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" -xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center" -revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" -fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5" -align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject> +Noticias localizadas</mediaobject> <section xml:id="license"> <info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml index 08a2a28e..e6080e40 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml @@ -38,11 +38,11 @@ separada / home.</para> <para>Esto se puede usar para actualizar una instalación existente de Mageia.</para> <warning> - <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still -supported</emphasis> when this installer's version was released, has been -thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached -its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while -preserving your <literal>/home</literal> partition.</para> + <para>Solo se ha probado exhaustivamente la actualización de una versión anterior +de Mageia que todavía era compatible cuando se lanzó la versión de este +instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha alcanzado su +Fin de vida útil, entonces es mejor hacer una instalación limpia en su lugar +mientras conserva su partición / home.</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml index a6fdccbd..5f2d8d50 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml @@ -65,10 +65,10 @@ disco duro o en la partición de arranque del BIOS.</para> <para>un gestor de arranque GRUB2-efi en el ESP</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis -role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para> + <para>Si ya tiene instalados otros sistemas operativos, Mageia intenta agregarlos +al nuevo menú de inicio de Mageia. Si no quiere este comportamiento, haga +clic en "A continuación", desmarque la opción "Buscar otros sistemas +operativos".</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject @@ -77,18 +77,18 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject> </section> <section> <title>Usando un cargador de arranque existente</title> - <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader -is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will -involve running the relevant bootloader installation program which should -detect and add it automatically. See the documentation for the operating -system in question.</para> + <para>El procedimiento exacto para agregar su sistema Mageia a un gestor de +arranque existente está fuera del alcance de esta documentación, sin +embargo, en la mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de +instalación del gestor de arranque correspondiente, que debería detectarlo y +agregarlo automáticamente. Consulte la documentación del sistema operativo +en cuestión.</para> </section> <section> <title xml:id="setupChainLoading">Carga en uso</title> - <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, -click on <guibutton>Next</guibutton>, then on -<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP -or MBR</guilabel>.</para> + <para>Si no quiere un arranque de Mageia, sino que se incie desde otro sistema +operativo, haga clic en "A continuación", luego en Avanzado y marque la +casilla No toque ESP o MBR.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject> @@ -104,20 +104,24 @@ haciendo clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para> <title>Opciones</title> <section> <title>Primera página</title> - <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you -set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the -bootloader. This means a username and password will be required when booting -to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis -role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will -check that it matches with the one above.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Avanzado</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power -Interface) is a standard for power management. It can save energy by -stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, -your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation -might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric -multiprocessing for multi core processors.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to -the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more -complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external -interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para> + <para><itemizedlist><listitem><para>Retraso antes de iniciar la imagen predeterminada: esto le permite +establecer un retraso en segundos antes de que se inicie el sistema +operativo predeterminado.</para></listitem><listitem><para>Seguridad: esto le permite establecer una contraseña para el gestor de +arranque. Esto significa que se requerirá un nombre de usuario y una +contraseña al arrancar para seleccionar una entrada de inicio o cambiar la +configuración. El nombre de usuario es root y la contraseña es la que se +elige aquí después.</para></listitem><listitem><para>Contraseña: elija una contraseña para el gestor de arranque.</para></listitem><listitem><para>Contraseña (nuevamente): Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará +que coincida con la anterior.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Avanzado</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para>Habilitar ACPI: ACPI (Configuración avanzada e interfaz de alimentación) es +un estándar para la administración de energía. Puede ahorrar energía al +detener dispositivos no utilizados. Anular la selección podría ser útil si, +por ejemplo, su computadora no admite ACPI o si cree que la implementación +de ACPI podría causar algunos problemas (por ejemplo, reinicios aleatorios o +bloqueos del sistema).</para></listitem><listitem><para>Habilitar SMP: esta opción habilita / deshabilita el multiprocesamiento +simétrico para procesadores multinúcleo.</para></listitem><listitem><para>Habilite APIC: Esto le da acceso al sistema operativo al Controlador de +interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de +prioridad más complejos y administración avanzada de IRQ (solicitud de +interrupción).</para></listitem><listitem><para>Habilite el APIC local: el APIC local administra todas las interrupciones +externas para un procesador específico en un sistema SMP.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para> </section> <section> <title>Página siguiente</title> @@ -137,9 +141,9 @@ arranca.</para> </link></para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Avanzado</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth -to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be -offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">No toque ESP o MBR</emphasis>: ver arriba <link + <para><guilabel>Avanzado</guilabel><itemizedlist><listitem><para>Modo de video: establece el tamaño de pantalla y la profundidad de color que +usará el menú de inicio. Si hace clic en el triángulo hacia abajo, se le +ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">No toque ESP o MBR</emphasis>: ver arriba <link linkend="setupChainLoading">Uso de la cadena de arranque</link></para></listitem></itemizedlist></para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml index 98133db2..14b983af 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml @@ -29,12 +29,13 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png" align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older -SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use -and subsequently fail to recognise the drive.</para> + <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX normalmente detectará los discos duros correctamente. Sin embargo, con +algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar +los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no +reconocerá la unidad.</para> - <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) -you have.</para> + <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si esto sucede, tendrá que decirle manualmente a DrakX qué unidad (es) SCSI +tiene.</para> <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">Después DrakX debería de poder configurar el(los) disco(s) correctamente.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml index a1fd8c16..90b9a8ad 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml @@ -10,8 +10,9 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png" xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your -sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para> + <para>En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador +eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si +existe.</para> <para>El driver por defecto debería funcionar sin problemas. Sin embargo, si tras la instalación hay problemas, ejecute <command>draksound</command> o inicie @@ -20,22 +21,20 @@ etiqueta <guilabel>Hardware</guilabel> y haciendo click en <guilabel>Configurar Sonido</guilabel> en la esquina superior derecha de la pantalla.</para> - <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis -role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on -<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to -solve the problem.</para> + <para>Entonces, en el Draksound o la pantalla de la herramienta de configuración +de sonido, haga clic en Solución de problemas para encontrar consejos útiles +sobre cómo resolver el problema.</para> <section xml:id="soundConfig-Advanced"> <info> <title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avanzado</title> </info> - <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in -this screen, during install, is useful if there is no default driver and -there are several drivers available, but you think the installer selected -the wrong one.</para> + <para>Haciendo clic "Avanzado" en esta pantalla, durante la instalación, es útil +si no hay un controlador predeterminado y hay varios controladores +disponibles, pero piense si el instalador seleccionó el incorrecto.</para> - <para>In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis -role="bold"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>.</para> + <para>En ese caso, puede seleccionar un controlador diferente después de hacer +clic en "Dejarme elegir cualquier controlador".</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml index 88a70159..914dc4da 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml @@ -23,10 +23,9 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> - <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your -choice.</para> + <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Haga clic en "Anterior" si no está seguro de su elección.</para> - <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is -ok to erase every partition, every operating system and all data that might -be on that hard disk.</para> + <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Haga clic en "Siguiente", proceda si está seguro de que está bien borrar +todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que +puedan estar en ese disco duro.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml index a2610091..98919974 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml @@ -7,29 +7,31 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.--> - <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short -you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the -possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para> + <para>Si Mageia no lo convenció o no puede instalarlo correctamente, en resumen, +quiere deshacerse de él, ése es su derecho y Mageia también le ofrece la +posibilidad de desinstalarlo. Esto no es cierto para todos los sistemas +operativos.</para> - <para>After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select -<emphasis role="bold">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis -role="bold">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you -will only have Windows, with no option to choose your operating system.</para> + <para>Después de su copia de seguridad de datos, reinicie su DVD de instalación de +Mageia y seleccione "Sistema de rescate", entonces, restaure el cargador de +arranque de Windows. En el siguiente arranque, solo tendrá Windows, sin +opción de elegir su sistema operativo.</para> - <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on -<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management --> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition -because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their -size and place on the disk. Right click on each of these partitions and -select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para> + <para>En Windows para recuperar el espacio utilizado por las particiones de +Mageia: haga clic en +Inicio -> Panel de control -> Herramientas administrativas -> Administración +de equipos -> Almacenamiento -> Administración de discos. Reconocerá una +partición de Mageia porque están etiquetadas como desconocidas, y también +por su tamaño y lugar en el disco. Haga clic derecho en cada una de estas +particiones y seleccione Eliminar para liberar el espacio.</para> <para>Si tienes XP, puedes crear una nueva partición y darle formato (FAT32 o NTFS). Se obtendrá una letra de partición.</para> - <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the -existing partition that is at the left of the freed space. There are other -partitioning tools that can be used, such as <emphasis -role="bold">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As -always, when changing partitions, be very careful to back up anything -important to you.</para> + <para>Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición +existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras +herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted, +disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, +tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea +importante para usted.</para> </section>
\ No newline at end of file |