aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-05-22 21:37:31 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-05-22 21:37:31 +0300
commitb733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e (patch)
tree27db3d8c7ecc6fb67f54faa51b65bf147521b144 /docs/docs/stable/installer
parent9c91de11eee88a811fc57cb97d340041f96057df (diff)
downloadtools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.gz
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.bz2
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.tar.xz
tools-b733d366cadca2902de70cff9f9a453405c8261e.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es.po94
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml64
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml40
8 files changed, 172 insertions, 85 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po
index aacd1bcd..eb1bdd9d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias localizadas"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -4052,6 +4052,11 @@ msgid ""
"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
+"Solo se ha probado exhaustivamente la actualización de una versión anterior "
+"de Mageia que todavía era compatible cuando se lanzó la versión de este "
+"instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha alcanzado su "
+"Fin de vida útil, entonces es mejor hacer una instalación limpia en su lugar "
+"mientras conserva su partición / home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
@@ -4496,6 +4501,10 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role="
"\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option."
msgstr ""
+"Si ya tiene instalados otros sistemas operativos, Mageia intenta agregarlos "
+"al nuevo menú de inicio de Mageia. Si no quiere este comportamiento, haga "
+"clic en \"A continuación\", desmarque la opción \"Buscar otros sistemas "
+"operativos\"."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:78
@@ -4524,6 +4533,12 @@ msgid ""
"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
"system in question."
msgstr ""
+"El procedimiento exacto para agregar su sistema Mageia a un gestor de "
+"arranque existente está fuera del alcance de esta documentación, sin "
+"embargo, en la mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de "
+"instalación del gestor de arranque correspondiente, que debería detectarlo y "
+"agregarlo automáticamente. Consulte la documentación del sistema operativo "
+"en cuestión."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4537,6 +4552,9 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
+"Si no quiere un arranque de Mageia, sino que se incie desde otro sistema "
+"operativo, haga clic en \"A continuación\", luego en Avanzado y marque la "
+"casilla No toque ESP o MBR."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:101
@@ -4585,6 +4603,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you "
"set a delay in seconds before the default operating system is started up."
msgstr ""
+"Retraso antes de iniciar la imagen predeterminada: esto le permite "
+"establecer un retraso en segundos antes de que se inicie el sistema "
+"operativo predeterminado."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
@@ -4594,11 +4615,16 @@ msgid ""
"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role="
"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after."
msgstr ""
+"Seguridad: esto le permite establecer una contraseña para el gestor de "
+"arranque. Esto significa que se requerirá un nombre de usuario y una "
+"contraseña al arrancar para seleccionar una entrada de inicio o cambiar la "
+"configuración. El nombre de usuario es root y la contraseña es la que se "
+"elige aquí después."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña: elija una contraseña para el gestor de arranque."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
@@ -4606,6 +4632,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""
+"Contraseña (nuevamente): Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará "
+"que coincida con la anterior."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
@@ -4621,6 +4649,12 @@ msgid ""
"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation "
"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)."
msgstr ""
+"Habilitar ACPI: ACPI (Configuración avanzada e interfaz de alimentación) es "
+"un estándar para la administración de energía. Puede ahorrar energía al "
+"detener dispositivos no utilizados. Anular la selección podría ser útil si, "
+"por ejemplo, su computadora no admite ACPI o si cree que la implementación "
+"de ACPI podría causar algunos problemas (por ejemplo, reinicios aleatorios o "
+"bloqueos del sistema)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:133
@@ -4628,6 +4662,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
+"Habilitar SMP: esta opción habilita / deshabilita el multiprocesamiento "
+"simétrico para procesadores multinúcleo."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:135
@@ -4636,6 +4672,10 @@ msgid ""
"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more "
"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
+"Habilite APIC: Esto le da acceso al sistema operativo al Controlador de "
+"interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de "
+"prioridad más complejos y administración avanzada de IRQ (solicitud de "
+"interrupción)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:138
@@ -4643,6 +4683,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external "
"interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
+"Habilite el APIC local: el APIC local administra todas las interrupciones "
+"externas para un procesador específico en un sistema SMP."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -4683,6 +4725,9 @@ msgid ""
"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be "
"offered other size and colour depth options."
msgstr ""
+"Modo de video: establece el tamaño de pantalla y la profundidad de color que "
+"usará el menú de inicio. Si hace clic en el triángulo hacia abajo, se le "
+"ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
@@ -4720,6 +4765,10 @@ msgid ""
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
+"DrakX normalmente detectará los discos duros correctamente. Sin embargo, con "
+"algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar "
+"los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no "
+"reconocerá la unidad."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
@@ -4727,6 +4776,8 @@ msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
+"Si esto sucede, tendrá que decirle manualmente a DrakX qué unidad (es) SCSI "
+"tiene."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
@@ -4755,6 +4806,9 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador "
+"eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si "
+"existe."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4780,6 +4834,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
"solve the problem."
msgstr ""
+"Entonces, en el Draksound o la pantalla de la herramienta de configuración "
+"de sonido, haga clic en Solución de problemas para encontrar consejos útiles "
+"sobre cómo resolver el problema."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:30
@@ -4794,6 +4851,9 @@ msgid ""
"there are several drivers available, but you think the installer selected "
"the wrong one."
msgstr ""
+"Haciendo clic \"Avanzado\" en esta pantalla, durante la instalación, es útil "
+"si no hay un controlador predeterminado y hay varios controladores "
+"disponibles, pero piense si el instalador seleccionó el incorrecto."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:38
@@ -4801,6 +4861,8 @@ msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
+"En ese caso, puede seleccionar un controlador diferente después de hacer "
+"clic en \"Dejarme elegir cualquier controlador\"."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -4827,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en \"Anterior\" si no está seguro de su elección."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
@@ -4836,6 +4898,9 @@ msgid ""
"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
"be on that hard disk."
msgstr ""
+"Haga clic en \"Siguiente\", proceda si está seguro de que está bien borrar "
+"todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que "
+"puedan estar en ese disco duro."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
@@ -4964,6 +5029,10 @@ msgid ""
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
+"Si Mageia no lo convenció o no puede instalarlo correctamente, en resumen, "
+"quiere deshacerse de él, ése es su derecho y Mageia también le ofrece la "
+"posibilidad de desinstalarlo. Esto no es cierto para todos los sistemas "
+"operativos."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:14
@@ -4973,6 +5042,10 @@ msgid ""
"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only "
"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""
+"Después de su copia de seguridad de datos, reinicie su DVD de instalación de "
+"Mageia y seleccione \"Sistema de rescate\", entonces, restaure el cargador "
+"de arranque de Windows. En el siguiente arranque, solo tendrá Windows, sin "
+"opción de elegir su sistema operativo."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:19
@@ -4984,6 +5057,13 @@ msgid ""
"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and "
"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space."
msgstr ""
+"En Windows para recuperar el espacio utilizado por las particiones de "
+"Mageia: haga clic en\n"
+"Inicio -> Panel de control -> Herramientas administrativas -> Administración "
+"de equipos -> Almacenamiento -> Administración de discos. Reconocerá una "
+"partición de Mageia porque están etiquetadas como desconocidas, y también "
+"por su tamaño y lugar en el disco. Haga clic derecho en cada una de estas "
+"particiones y seleccione Eliminar para liberar el espacio."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:27
@@ -5003,6 +5083,12 @@ msgid ""
"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""
+"Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición "
+"existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras "
+"herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted, "
+"disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, "
+"tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea "
+"importante para usted."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
index e892d93f..556e6988 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
@@ -35,11 +35,7 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center"
-revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
-fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5"
-align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
+Noticias localizadas</mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
index 08a2a28e..e6080e40 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
@@ -38,11 +38,11 @@ separada / home.</para>
<para>Esto se puede usar para actualizar una instalación existente de Mageia.</para>
<warning>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
-its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while
-preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ <para>Solo se ha probado exhaustivamente la actualización de una versión anterior
+de Mageia que todavía era compatible cuando se lanzó la versión de este
+instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha alcanzado su
+Fin de vida útil, entonces es mejor hacer una instalación limpia en su lugar
+mientras conserva su partición / home.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
index a6fdccbd..5f2d8d50 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
@@ -65,10 +65,10 @@ disco duro o en la partición de arranque del BIOS.</para>
<para>un gestor de arranque GRUB2-efi en el ESP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis
-role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para>
+ <para>Si ya tiene instalados otros sistemas operativos, Mageia intenta agregarlos
+al nuevo menú de inicio de Mageia. Si no quiere este comportamiento, haga
+clic en "A continuación", desmarque la opción "Buscar otros sistemas
+operativos".</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -77,18 +77,18 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
<section>
<title>Usando un cargador de arranque existente</title>
- <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
-is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will
-involve running the relevant bootloader installation program which should
-detect and add it automatically. See the documentation for the operating
-system in question.</para>
+ <para>El procedimiento exacto para agregar su sistema Mageia a un gestor de
+arranque existente está fuera del alcance de esta documentación, sin
+embargo, en la mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de
+instalación del gestor de arranque correspondiente, que debería detectarlo y
+agregarlo automáticamente. Consulte la documentación del sistema operativo
+en cuestión.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="setupChainLoading">Carga en uso</title>
- <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS,
-click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP
-or MBR</guilabel>.</para>
+ <para>Si no quiere un arranque de Mageia, sino que se incie desde otro sistema
+operativo, haga clic en "A continuación", luego en Avanzado y marque la
+casilla No toque ESP o MBR.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
@@ -104,20 +104,24 @@ haciendo clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para>
<title>Opciones</title>
<section>
<title>Primera página</title>
- <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you
-set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
-bootloader. This means a username and password will be required when booting
-to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis
-role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will
-check that it matches with the one above.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Avanzado</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
-Interface) is a standard for power management. It can save energy by
-stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example,
-your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation
-might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric
-multiprocessing for multi core processors.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to
-the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more
-complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external
-interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>Retraso antes de iniciar la imagen predeterminada: esto le permite
+establecer un retraso en segundos antes de que se inicie el sistema
+operativo predeterminado.</para></listitem><listitem><para>Seguridad: esto le permite establecer una contraseña para el gestor de
+arranque. Esto significa que se requerirá un nombre de usuario y una
+contraseña al arrancar para seleccionar una entrada de inicio o cambiar la
+configuración. El nombre de usuario es root y la contraseña es la que se
+elige aquí después.</para></listitem><listitem><para>Contraseña: elija una contraseña para el gestor de arranque.</para></listitem><listitem><para>Contraseña (nuevamente): Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará
+que coincida con la anterior.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Avanzado</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para>Habilitar ACPI: ACPI (Configuración avanzada e interfaz de alimentación) es
+un estándar para la administración de energía. Puede ahorrar energía al
+detener dispositivos no utilizados. Anular la selección podría ser útil si,
+por ejemplo, su computadora no admite ACPI o si cree que la implementación
+de ACPI podría causar algunos problemas (por ejemplo, reinicios aleatorios o
+bloqueos del sistema).</para></listitem><listitem><para>Habilitar SMP: esta opción habilita / deshabilita el multiprocesamiento
+simétrico para procesadores multinúcleo.</para></listitem><listitem><para>Habilite APIC: Esto le da acceso al sistema operativo al Controlador de
+interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de
+prioridad más complejos y administración avanzada de IRQ (solicitud de
+interrupción).</para></listitem><listitem><para>Habilite el APIC local: el APIC local administra todas las interrupciones
+externas para un procesador específico en un sistema SMP.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
</section>
<section>
<title>Página siguiente</title>
@@ -137,9 +141,9 @@ arranca.</para>
</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Avanzado</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
-to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be
-offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">No toque ESP o MBR</emphasis>: ver arriba <link
+ <para><guilabel>Avanzado</guilabel><itemizedlist><listitem><para>Modo de video: establece el tamaño de pantalla y la profundidad de color que
+usará el menú de inicio. Si hace clic en el triángulo hacia abajo, se le
+ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">No toque ESP o MBR</emphasis>: ver arriba <link
linkend="setupChainLoading">Uso de la cadena de arranque</link></para></listitem></itemizedlist></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
index 98133db2..14b983af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
@@ -29,12 +29,13 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png"
align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older
-SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use
-and subsequently fail to recognise the drive.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX normalmente detectará los discos duros correctamente. Sin embargo, con
+algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar
+los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no
+reconocerá la unidad.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s)
-you have.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si esto sucede, tendrá que decirle manualmente a DrakX qué unidad (es) SCSI
+tiene.</para>
<para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">Después DrakX debería de poder configurar el(los) disco(s) correctamente.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
index a1fd8c16..90b9a8ad 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
@@ -10,8 +10,9 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your
-sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para>
+ <para>En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador
+eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si
+existe.</para>
<para>El driver por defecto debería funcionar sin problemas. Sin embargo, si tras
la instalación hay problemas, ejecute <command>draksound</command> o inicie
@@ -20,22 +21,20 @@ etiqueta <guilabel>Hardware</guilabel> y haciendo click en
<guilabel>Configurar Sonido</guilabel> en la esquina superior derecha de la
pantalla.</para>
- <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis
-role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on
-<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to
-solve the problem.</para>
+ <para>Entonces, en el Draksound o la pantalla de la herramienta de configuración
+de sonido, haga clic en Solución de problemas para encontrar consejos útiles
+sobre cómo resolver el problema.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avanzado</title>
</info>
- <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in
-this screen, during install, is useful if there is no default driver and
-there are several drivers available, but you think the installer selected
-the wrong one.</para>
+ <para>Haciendo clic "Avanzado" en esta pantalla, durante la instalación, es útil
+si no hay un controlador predeterminado y hay varios controladores
+disponibles, pero piense si el instalador seleccionó el incorrecto.</para>
- <para>In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis
-role="bold"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>.</para>
+ <para>En ese caso, puede seleccionar un controlador diferente después de hacer
+clic en "Dejarme elegir cualquier controlador".</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
index 88a70159..914dc4da 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
@@ -23,10 +23,9 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your
-choice.</para>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Haga clic en "Anterior" si no está seguro de su elección.</para>
- <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is
-ok to erase every partition, every operating system and all data that might
-be on that hard disk.</para>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Haga clic en "Siguiente", proceda si está seguro de que está bien borrar
+todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que
+puedan estar en ese disco duro.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
index a2610091..98919974 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
@@ -7,29 +7,31 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
- <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short
-you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the
-possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
+ <para>Si Mageia no lo convenció o no puede instalarlo correctamente, en resumen,
+quiere deshacerse de él, ése es su derecho y Mageia también le ofrece la
+posibilidad de desinstalarlo. Esto no es cierto para todos los sistemas
+operativos.</para>
- <para>After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select
-<emphasis role="bold">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis
-role="bold">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you
-will only have Windows, with no option to choose your operating system.</para>
+ <para>Después de su copia de seguridad de datos, reinicie su DVD de instalación de
+Mageia y seleccione "Sistema de rescate", entonces, restaure el cargador de
+arranque de Windows. En el siguiente arranque, solo tendrá Windows, sin
+opción de elegir su sistema operativo.</para>
- <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on
-<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
--> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition
-because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their
-size and place on the disk. Right click on each of these partitions and
-select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para>
+ <para>En Windows para recuperar el espacio utilizado por las particiones de
+Mageia: haga clic en
+Inicio -> Panel de control -> Herramientas administrativas -> Administración
+de equipos -> Almacenamiento -> Administración de discos. Reconocerá una
+partición de Mageia porque están etiquetadas como desconocidas, y también
+por su tamaño y lugar en el disco. Haga clic derecho en cada una de estas
+particiones y seleccione Eliminar para liberar el espacio.</para>
<para>Si tienes XP, puedes crear una nueva partición y darle formato (FAT32 o
NTFS). Se obtendrá una letra de partición.</para>
- <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
-existing partition that is at the left of the freed space. There are other
-partitioning tools that can be used, such as <emphasis
-role="bold">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As
-always, when changing partitions, be very careful to back up anything
-important to you.</para>
+ <para>Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición
+existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras
+herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted,
+disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones,
+tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea
+importante para usted.</para>
</section> \ No newline at end of file