aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ca/software.html
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2026-02-10 13:58:54 +0100
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2026-02-10 13:58:54 +0100
commit6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d (patch)
tree39ed4870f77de222c5f6970f61e46eced47f9fbb /ca/software.html
parente554025569557ca00077875f8247561891a54115 (diff)
downloaddrakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.gz
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.bz2
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.xz
drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.zip
Update Catalan part
Diffstat (limited to 'ca/software.html')
-rw-r--r--ca/software.html161
1 files changed, 84 insertions, 77 deletions
diff --git a/ca/software.html b/ca/software.html
index 748baca..72d608e 100644
--- a/ca/software.html
+++ b/ca/software.html
@@ -2,22 +2,22 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <title>Software</title>
+ <title>Programari</title>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2">
<link rel="home" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="up" href="index.html" title="Instal&middot;laci&oacute; amb DrakX">
<link rel="prev" href="diskPartitioning.html" title="Particions">
- <link rel="next" href="addUser.html" title="User Management"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
+ <link rel="next" href="addUser.html" title="Gesti&oacute; d'usuaris"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css">
<!--
body { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
table { font-family: sans-serif; font-size: 13px }
--></style></head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
- <div lang="ca" class="section" title="Software">
+ <div lang="ca" class="section" title="Programari">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h2 class="title"><a name="software"></a>Software
+ <h2 class="title"><a name="software"></a>Programari
</h2>
</div>
</div>
@@ -32,7 +32,7 @@
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h3 class="title"><a name="d5e703"></a>Selecci&oacute; de mitjans
+ <h3 class="title"><a name="d5e730"></a>Selecci&oacute; de mitjans
</h3>
</div>
</div>
@@ -40,11 +40,11 @@
- <div lang="ca" class="section" title="Supplemental Installation Media">
+ <div lang="ca" class="section" title="Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; suplementaris">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
- <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Supplemental Installation Media
+ <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Mitjans d'instal&middot;laci&oacute; suplementaris
</h4>
</div>
</div>
@@ -64,10 +64,10 @@
- <p>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can
- add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source.
- The source selection determines which packages will be available during the
- subsequent steps.
+ <p>Aquesta pantalla us mostra la llista de repositoris ja reconeguts. Podeu
+ afegir altres fonts per als paquets, com ara un disc &ograve;ptic o una font
+ remota. La selecci&oacute; de la font determina quins paquets estaran disponibles
+ durant els passos posteriors.
</p>
@@ -78,17 +78,17 @@
<ol class="orderedlist" type="1">
<li class="listitem">
- <p>Choosing and activating the network, if not already up.</p>
+ <p>Escollir i activar la xarxa, si no ja est&agrave; activa.</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
- mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
- Mageia, like the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, the
- <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repositories and the
- <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. With the URL, you can designate a specific
- repository or your own NFS installation.
+ <p>Seleccionar una r&egrave;plica o especificar un URL (molt primera entrada). En
+ seleccionar una r&egrave;plica, teniu acc&eacute;s a la selecci&oacute; de tots els repositoris
+ gestionats per Mageia, com el <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, el
+ <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span>repositories i el
+ <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. Amb l'URL, podeu designar un repositori
+ espec&iacute;fic o la vostra pr&ograve;pia instal&middot;laci&oacute; NFS.
</p>
</li>
@@ -105,12 +105,12 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
- <p>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit
- packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
- selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only
- contains 64-bit and <span class="emphasis"><em>noarch</em></span> packages, it will not be
- able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror,
- the installer will find the needed 32-bit packages there.
+ <p>Si esteu actualitzant una instal&middot;laci&oacute; de 64 bits que pot contenir alguns
+ paquets de 32 bits, es recomana usar aquesta pantalla per afegir una r&egrave;plica
+ en l&iacute;nia seleccionant un dels protocols de la Xarxa aqu&iacute;. L'ISO de DVD de 64
+ bits nom&eacute;s cont&eacute; paquets de 64 bits i <span class="emphasis"><em>noarch</em></span>, no podr&agrave;
+ actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant aix&ograve;, despr&eacute;s d'afegir una
+ r&egrave;plica en l&iacute;nia, l'instal&middot;lador trobar&agrave; els paquets de 32 bits necessaris.
</p>
</td>
@@ -165,21 +165,22 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p>The <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository includes packages that are
- free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
- closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
- repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers,
- firmware for various WiFi cards, etc.
+ <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> inclou paquets que s&oacute;n gratu&iuml;ts,
+ &eacute;s a dir, Mageia pot redistribuir-los, per&ograve; contenen programari de codi
+ tancat (d'aqu&iacute; el nom - Nonfree). Per exemple, aquest repositori inclou
+ controladors propietaris de targetes gr&agrave;fiques nVidia i AMD, microprogramari
+ per a diverses targetes WiFi, etc.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>The <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repository includes packages released under
- a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
- that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
- e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
- needed to play commercial video DVD's, etc.
+ <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> inclou paquets alliberats sota
+ una llic&egrave;ncia lliure. Els criteris principals per col&middot;locar paquets en
+ aquest repositori &eacute;s que poden violar les patents i les lleis de copyright
+ en alguns pa&iuml;sos, per exemple, c&ograve;decs multim&egrave;dia necessaris per reproduir
+ diversos fitxers d'&agrave;udio/v&iacute;deo; paquets necessaris per reproduir DVD de
+ v&iacute;deo comercial, etc.
</p>
</li>
@@ -215,12 +216,14 @@
- <p>Some choices made here will open other screens with related options.</p>
+ <p>Algunes opcions fetes aqu&iacute; obriran altres pantalles amb opcions
+ relacionades.
+ </p>
- <p>After the selection step(s), you will see a slideshow during the
- installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing
- the <span class="emphasis"><em>Details</em></span> button.
+ <p>Despr&eacute;s dels passos de selecci&oacute;, veureu una presentaci&oacute; de diapositives
+ durant la instal&middot;laci&oacute; dels paquets requerits. La presentaci&oacute; de
+ diapositives es pot desactivar prement el bot&oacute; <span class="emphasis"><em>Detalls</em></span>.
</p>
@@ -230,18 +233,19 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop
- environment. Both come with a full set of useful applications and tools.
+ <p>Trieu si preferiu usar l'entorn d'escriptori KDE Plasma o GNOME. Tots dos
+ venen amb un conjunt complet d'aplicacions i eines &uacute;tils.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>Select <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> if you do not wish to use either (or,
- actually use both) of these, or if you want to modify the default software
- choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is
- lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer
- packages installed by default.
+ <p>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span> si no voleu usar cap
+ d'aquestes opcions (o, de fet, usar totes dues) o si voleu modificar les
+ opcions de programari predeterminades per a aquests entorns
+ d'escriptori. L'escriptori LXDE, per exemple, &eacute;s m&eacute;s lleuger que els dos
+ anteriors, amb menys caramels d'ull i amb menys paquets instal&middot;lats per
+ defecte.
</p>
</li>
@@ -269,10 +273,11 @@
- <p>Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on
- your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
- more information about the content of each is available in tool-tips which
- become visible as the mouse is hovered over them.
+ <p>Els paquets s'organitzen en grups comuns, per fer que triar el que
+ necessiteu al vostre sistema sigui molt m&eacute;s f&agrave;cil. Els grups s&oacute;n bastant
+ autoexplicatius, per&ograve; hi ha m&eacute;s informaci&oacute; sobre el contingut de cadascun en
+ els consells d'eina que es fan visibles a mesura que el ratol&iacute; es passa per
+ sobre d'ells.
</p>
@@ -295,8 +300,8 @@
</li>
<li class="listitem">
- <p><span class="bold"><strong>Individual Package Selection</strong></span>: you can use
- this option to manually add or remove packages
+ <p><span class="bold"><strong>Selecci&oacute; individual de paquets</strong></span>: podeu usar
+ aquesta opci&oacute; per afegir o eliminar manualment paquets
</p>
</li>
@@ -304,8 +309,8 @@
</div>
- <p>See <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima">Minimal Install</a> for instructions on how to do a
- minimal install (without or with X &amp; IceWM).
+ <p>Vegeu <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima">Instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima</a> per obtenir instruccions sobre com
+ fer una instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima (sense o amb X i IceWM).
</p>
</div>
@@ -338,10 +343,11 @@
- <p>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
- Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use
- this option combined with the <span class="emphasis"><em>Individual package
- selection</em></span> option to fine-tune your installation. See <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Choose Packages Tree</a>.
+ <p>La instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima est&agrave; pensada per a aquelles persones amb usos
+ espec&iacute;fics per a Mageia, com ara un servidor o una estaci&oacute; de treball
+ especialitzada. Probablement usareu aquesta opci&oacute; combinada amb l'opci&oacute;
+ <span class="emphasis"><em>Selecci&oacute; individual de paquets</em></span> per afinar la
+ instal&middot;laci&oacute;. Vegeu <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Tria l'arbre de paquets</a>.
</p>
@@ -349,27 +355,27 @@
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
- <p>You can choose a <span class="emphasis"><em>Minimal Installation</em></span> by de-selecting
- everything in the <span class="emphasis"><em>Package Group Selection</em></span> screen, see
- <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecci&oacute; de grups de paquets">Choose Package Groups</a>.
+ <p>Podeu triar una <span class="emphasis"><em>Instal&middot;laci&oacute; m&iacute;nima</em></span> desseleccionant-ho
+ tot a la pantalla <span class="emphasis"><em>Selecci&oacute; de grups de paquets</em></span>, vegeu
+ <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecci&oacute; de grups de paquets">Tria els grups de paquets</a>.
</p>
- <p>If desired, you can additionally tick the <span class="emphasis"><em>Individual package
- selection</em></span> option in the same screen.
+ <p>Si voleu, podeu marcar l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Selecci&oacute; individual de
+ paquets</em></span> a la mateixa pantalla.
</p>
</li>
<li class="listitem">
- <p>If you choose this installation method, then the relevant screen (see
- screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as
- documentation and <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span>.
+ <p>Si trieu aquest m&egrave;tode d'instal&middot;laci&oacute;, la pantalla corresponent (vegeu la
+ captura de pantalla de sota) us oferir&agrave; alguns extres &uacute;tils per instal&middot;lar,
+ com ara la documentaci&oacute; i <span class="quote">&#8220;<span class="quote">X</span>&#8221;</span>.
</p>
- <p>If the <span class="emphasis"><em>With X</em></span> option is selected, then IceWM (a
- lightweight desktop environment) will also be included.
+ <p>Si se selecciona l'opci&oacute; <span class="emphasis"><em>Amb X</em></span>, s'inclour&agrave; l'IceWM (un
+ entorn d'escriptori lleuger).
</p>
</li>
@@ -377,9 +383,9 @@
</div>
- <p>The basic documentation is provided in the form of <span class="quote">&#8220;<span class="quote">man</span>&#8221;</span> and
- <span class="quote">&#8220;<span class="quote">info</span>&#8221;</span> pages. It contains the man pages from the <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation
- Project</a> and the <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU
+ <p>La documentaci&oacute; b&agrave;sica es proporciona en forma de <span class="quote">&#8220;<span class="quote">man</span>&#8221;</span> i
+ <span class="quote">&#8220;<span class="quote">info</span>&#8221;</span> p&agrave;gines. Cont&eacute; les p&agrave;gines man del <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation
+ Project</a> i les <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU
coreutils</a> info pages.
</p>
@@ -408,16 +414,17 @@
- <p>Here you can add or remove any extra packages to customize your
- installation.
+ <p>Aqu&iacute; podeu afegir o eliminar qualsevol paquet addicional per personalitzar
+ la instal&middot;laci&oacute;.
</p>
- <p>After having made your choice, you can click on the
- <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> icon at the bottom of the page to save your
- choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this
- file to install the same packages on another system, by pressing the same
- button during install and choosing to load it.
+ <p>Despr&eacute;s d'haver fet la vostra elecci&oacute;, podeu fer clic a la icona
+ <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> a la part inferior de la p&agrave;gina per desar la
+ vostra elecci&oacute; de paquets (desar a una clau USB tamb&eacute; funciona). A
+ continuaci&oacute;, podeu usar aquest fitxer per instal&middot;lar els mateixos paquets en
+ un altre sistema, prement el mateix bot&oacute; durant la instal&middot;laci&oacute; i triant
+ carregar-lo.
</p>
</div>