diff options
| author | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2026-02-10 13:58:54 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2026-02-10 13:58:54 +0100 |
| commit | 6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d (patch) | |
| tree | 39ed4870f77de222c5f6970f61e46eced47f9fbb /ca/software.html | |
| parent | e554025569557ca00077875f8247561891a54115 (diff) | |
| download | drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.gz drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.bz2 drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.tar.xz drakx-installer-help-6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d.zip | |
Update Catalan part
Diffstat (limited to 'ca/software.html')
| -rw-r--r-- | ca/software.html | 161 |
1 files changed, 84 insertions, 77 deletions
diff --git a/ca/software.html b/ca/software.html index 748baca..72d608e 100644 --- a/ca/software.html +++ b/ca/software.html @@ -2,22 +2,22 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Software</title> + <title>Programari</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="diskPartitioning.html" title="Particions"> - <link rel="next" href="addUser.html" title="User Management"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="addUser.html" title="Gestió d'usuaris"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Software"> + <div lang="ca" class="section" title="Programari"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="software"></a>Software + <h2 class="title"><a name="software"></a>Programari </h2> </div> </div> @@ -32,7 +32,7 @@ <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e703"></a>Selecció de mitjans + <h3 class="title"><a name="d5e730"></a>Selecció de mitjans </h3> </div> </div> @@ -40,11 +40,11 @@ - <div lang="ca" class="section" title="Supplemental Installation Media"> + <div lang="ca" class="section" title="Mitjans d'instal·lació suplementaris"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Supplemental Installation Media + <h4 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Mitjans d'instal·lació suplementaris </h4> </div> </div> @@ -64,10 +64,10 @@ - <p>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can - add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. - The source selection determines which packages will be available during the - subsequent steps. + <p>Aquesta pantalla us mostra la llista de repositoris ja reconeguts. Podeu + afegir altres fonts per als paquets, com ara un disc òptic o una font + remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles + durant els passos posteriors. </p> @@ -78,17 +78,17 @@ <ol class="orderedlist" type="1"> <li class="listitem"> - <p>Choosing and activating the network, if not already up.</p> + <p>Escollir i activar la xarxa, si no ja està activa.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a - mirror, you have access to the selection of all repositories managed by - Mageia, like the <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, the - <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repositories and the - <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. With the URL, you can designate a specific - repository or your own NFS installation. + <p>Seleccionar una rèplica o especificar un URL (molt primera entrada). En + seleccionar una rèplica, teniu accés a la selecció de tots els repositoris + gestionats per Mageia, com el <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span>, el + <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span>repositories i el + <span class="emphasis"><em>Updates</em></span>. Amb l'URL, podeu designar un repositori + específic o la vostra pròpia instal·lació NFS. </p> </li> @@ -105,12 +105,12 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit - packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by - selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only - contains 64-bit and <span class="emphasis"><em>noarch</em></span> packages, it will not be - able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, - the installer will find the needed 32-bit packages there. + <p>Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns + paquets de 32 bits, es recomana usar aquesta pantalla per afegir una rèplica + en línia seleccionant un dels protocols de la Xarxa aquí. L'ISO de DVD de 64 + bits només conté paquets de 64 bits i <span class="emphasis"><em>noarch</em></span>, no podrà + actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després d'afegir una + rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 bits necessaris. </p> </td> @@ -165,21 +165,22 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository includes packages that are - free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain - closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this - repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, - firmware for various WiFi cards, etc. + <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> inclou paquets que són gratuïts, + és a dir, Mageia pot redistribuir-los, però contenen programari de codi + tancat (d'aquí el nom - Nonfree). Per exemple, aquest repositori inclou + controladors propietaris de targetes gràfiques nVidia i AMD, microprogramari + per a diverses targetes WiFi, etc. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repository includes packages released under - a free license. The main criteria for placing packages in this repository is - that they may infringe patents and copyright laws in some countries, - e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages - needed to play commercial video DVD's, etc. + <p>El repositori <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> inclou paquets alliberats sota + una llicència lliure. Els criteris principals per col·locar paquets en + aquest repositori és que poden violar les patents i les lleis de copyright + en alguns països, per exemple, còdecs multimèdia necessaris per reproduir + diversos fitxers d'àudio/vídeo; paquets necessaris per reproduir DVD de + vídeo comercial, etc. </p> </li> @@ -215,12 +216,14 @@ - <p>Some choices made here will open other screens with related options.</p> + <p>Algunes opcions fetes aquí obriran altres pantalles amb opcions + relacionades. + </p> - <p>After the selection step(s), you will see a slideshow during the - installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing - the <span class="emphasis"><em>Details</em></span> button. + <p>Després dels passos de selecció, veureu una presentació de diapositives + durant la instal·lació dels paquets requerits. La presentació de + diapositives es pot desactivar prement el botó <span class="emphasis"><em>Detalls</em></span>. </p> @@ -230,18 +233,19 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop - environment. Both come with a full set of useful applications and tools. + <p>Trieu si preferiu usar l'entorn d'escriptori KDE Plasma o GNOME. Tots dos + venen amb un conjunt complet d'aplicacions i eines útils. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Select <span class="emphasis"><em>Custom</em></span> if you do not wish to use either (or, - actually use both) of these, or if you want to modify the default software - choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is - lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer - packages installed by default. + <p>Seleccioneu <span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span> si no voleu usar cap + d'aquestes opcions (o, de fet, usar totes dues) o si voleu modificar les + opcions de programari predeterminades per a aquests entorns + d'escriptori. L'escriptori LXDE, per exemple, és més lleuger que els dos + anteriors, amb menys caramels d'ull i amb menys paquets instal·lats per + defecte. </p> </li> @@ -269,10 +273,11 @@ - <p>Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on - your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however - more information about the content of each is available in tool-tips which - become visible as the mouse is hovered over them. + <p>Els paquets s'organitzen en grups comuns, per fer que triar el que + necessiteu al vostre sistema sigui molt més fàcil. Els grups són bastant + autoexplicatius, però hi ha més informació sobre el contingut de cadascun en + els consells d'eina que es fan visibles a mesura que el ratolí es passa per + sobre d'ells. </p> @@ -295,8 +300,8 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><span class="bold"><strong>Individual Package Selection</strong></span>: you can use - this option to manually add or remove packages + <p><span class="bold"><strong>Selecció individual de paquets</strong></span>: podeu usar + aquesta opció per afegir o eliminar manualment paquets </p> </li> @@ -304,8 +309,8 @@ </div> - <p>See <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal·lació mínima">Minimal Install</a> for instructions on how to do a - minimal install (without or with X & IceWM). + <p>Vegeu <a class="xref" href="software.html#minimal-install" title="Instal·lació mínima">Instal·lació mínima</a> per obtenir instruccions sobre com + fer una instal·lació mínima (sense o amb X i IceWM). </p> </div> @@ -338,10 +343,11 @@ - <p>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for - Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use - this option combined with the <span class="emphasis"><em>Individual package - selection</em></span> option to fine-tune your installation. See <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Choose Packages Tree</a>. + <p>La instal·lació mínima està pensada per a aquelles persones amb usos + específics per a Mageia, com ara un servidor o una estació de treball + especialitzada. Probablement usareu aquesta opció combinada amb l'opció + <span class="emphasis"><em>Selecció individual de paquets</em></span> per afinar la + instal·lació. Vegeu <a class="xref" href="software.html#choosePackagesTree" title="Tria de paquets individuals">Tria l'arbre de paquets</a>. </p> @@ -349,27 +355,27 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>You can choose a <span class="emphasis"><em>Minimal Installation</em></span> by de-selecting - everything in the <span class="emphasis"><em>Package Group Selection</em></span> screen, see - <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecció de grups de paquets">Choose Package Groups</a>. + <p>Podeu triar una <span class="emphasis"><em>Instal·lació mínima</em></span> desseleccionant-ho + tot a la pantalla <span class="emphasis"><em>Selecció de grups de paquets</em></span>, vegeu + <a class="xref" href="software.html#choosePackageGroups" title="Selecció de grups de paquets">Tria els grups de paquets</a>. </p> - <p>If desired, you can additionally tick the <span class="emphasis"><em>Individual package - selection</em></span> option in the same screen. + <p>Si voleu, podeu marcar l'opció <span class="emphasis"><em>Selecció individual de + paquets</em></span> a la mateixa pantalla. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If you choose this installation method, then the relevant screen (see - screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as - documentation and <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. + <p>Si trieu aquest mètode d'instal·lació, la pantalla corresponent (vegeu la + captura de pantalla de sota) us oferirà alguns extres útils per instal·lar, + com ara la documentació i <span class="quote">“<span class="quote">X</span>”</span>. </p> - <p>If the <span class="emphasis"><em>With X</em></span> option is selected, then IceWM (a - lightweight desktop environment) will also be included. + <p>Si se selecciona l'opció <span class="emphasis"><em>Amb X</em></span>, s'inclourà l'IceWM (un + entorn d'escriptori lleuger). </p> </li> @@ -377,9 +383,9 @@ </div> - <p>The basic documentation is provided in the form of <span class="quote">“<span class="quote">man</span>”</span> and - <span class="quote">“<span class="quote">info</span>”</span> pages. It contains the man pages from the <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation - Project</a> and the <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU + <p>La documentació bàsica es proporciona en forma de <span class="quote">“<span class="quote">man</span>”</span> i + <span class="quote">“<span class="quote">info</span>”</span> pàgines. Conté les pàgines man del <a class="ulink" href="http://www.tldp.org/manpages/man.html" target="_top">Linux Documentation + Project</a> i les <a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" target="_top">GNU coreutils</a> info pages. </p> @@ -408,16 +414,17 @@ - <p>Here you can add or remove any extra packages to customize your - installation. + <p>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet addicional per personalitzar + la instal·lació. </p> - <p>After having made your choice, you can click on the - <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> icon at the bottom of the page to save your - choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this - file to install the same packages on another system, by pressing the same - button during install and choosing to load it. + <p>Després d'haver fet la vostra elecció, podeu fer clic a la icona + <span class="emphasis"><em>floppy</em></span> a la part inferior de la pàgina per desar la + vostra elecció de paquets (desar a una clau USB també funciona). A + continuació, podeu usar aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en + un altre sistema, prement el mateix botó durant la instal·lació i triant + carregar-lo. </p> </div> |
