From 6b5e1070fb4f04102432edc68efcabdfa311686d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Tue, 10 Feb 2026 13:58:54 +0100 Subject: Update Catalan part --- ca/software.html | 161 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'ca/software.html') diff --git a/ca/software.html b/ca/software.html index 748baca..72d608e 100644 --- a/ca/software.html +++ b/ca/software.html @@ -2,22 +2,22 @@ - Software + Programari - -
+
-

Software +

Programari

@@ -32,7 +32,7 @@
-

Selecció de mitjans +

Selecció de mitjans

@@ -40,11 +40,11 @@ -
+
-

Supplemental Installation Media +

Mitjans d'instal·lació suplementaris

@@ -64,10 +64,10 @@ -

This screen shows you the list of already recognised repositories. You can - add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. - The source selection determines which packages will be available during the - subsequent steps. +

Aquesta pantalla us mostra la llista de repositoris ja reconeguts. Podeu + afegir altres fonts per als paquets, com ara un disc òptic o una font + remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles + durant els passos posteriors.

@@ -78,17 +78,17 @@
  1. -

    Choosing and activating the network, if not already up.

    +

    Escollir i activar la xarxa, si no ja està activa.

  2. -

    Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a - mirror, you have access to the selection of all repositories managed by - Mageia, like the Nonfree, the - Tainted repositories and the - Updates. With the URL, you can designate a specific - repository or your own NFS installation. +

    Seleccionar una rèplica o especificar un URL (molt primera entrada). En + seleccionar una rèplica, teniu accés a la selecció de tots els repositoris + gestionats per Mageia, com el Nonfree, el + Taintedrepositories i el + Updates. Amb l'URL, podeu designar un repositori + específic o la vostra pròpia instal·lació NFS.

  3. @@ -105,12 +105,12 @@ -

    If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit - packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by - selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only - contains 64-bit and noarch packages, it will not be - able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, - the installer will find the needed 32-bit packages there. +

    Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns + paquets de 32 bits, es recomana usar aquesta pantalla per afegir una rèplica + en línia seleccionant un dels protocols de la Xarxa aquí. L'ISO de DVD de 64 + bits només conté paquets de 64 bits i noarch, no podrà + actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després d'afegir una + rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 bits necessaris.

    @@ -165,21 +165,22 @@
  4. -

    The Nonfree repository includes packages that are - free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain - closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this - repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, - firmware for various WiFi cards, etc. +

    El repositori Nonfree inclou paquets que són gratuïts, + és a dir, Mageia pot redistribuir-los, però contenen programari de codi + tancat (d'aquí el nom - Nonfree). Per exemple, aquest repositori inclou + controladors propietaris de targetes gràfiques nVidia i AMD, microprogramari + per a diverses targetes WiFi, etc.

  5. -

    The Tainted repository includes packages released under - a free license. The main criteria for placing packages in this repository is - that they may infringe patents and copyright laws in some countries, - e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages - needed to play commercial video DVD's, etc. +

    El repositori Tainted inclou paquets alliberats sota + una llicència lliure. Els criteris principals per col·locar paquets en + aquest repositori és que poden violar les patents i les lleis de copyright + en alguns països, per exemple, còdecs multimèdia necessaris per reproduir + diversos fitxers d'àudio/vídeo; paquets necessaris per reproduir DVD de + vídeo comercial, etc.

  6. @@ -215,12 +216,14 @@ -

    Some choices made here will open other screens with related options.

    +

    Algunes opcions fetes aquí obriran altres pantalles amb opcions + relacionades. +

    -

    After the selection step(s), you will see a slideshow during the - installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing - the Details button. +

    Després dels passos de selecció, veureu una presentació de diapositives + durant la instal·lació dels paquets requerits. La presentació de + diapositives es pot desactivar prement el botó Detalls.

    @@ -230,18 +233,19 @@
    • -

      Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop - environment. Both come with a full set of useful applications and tools. +

      Trieu si preferiu usar l'entorn d'escriptori KDE Plasma o GNOME. Tots dos + venen amb un conjunt complet d'aplicacions i eines útils.

    • -

      Select Custom if you do not wish to use either (or, - actually use both) of these, or if you want to modify the default software - choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is - lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer - packages installed by default. +

      Seleccioneu Personalitzat si no voleu usar cap + d'aquestes opcions (o, de fet, usar totes dues) o si voleu modificar les + opcions de programari predeterminades per a aquests entorns + d'escriptori. L'escriptori LXDE, per exemple, és més lleuger que els dos + anteriors, amb menys caramels d'ull i amb menys paquets instal·lats per + defecte.

    • @@ -269,10 +273,11 @@ -

      Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on - your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however - more information about the content of each is available in tool-tips which - become visible as the mouse is hovered over them. +

      Els paquets s'organitzen en grups comuns, per fer que triar el que + necessiteu al vostre sistema sigui molt més fàcil. Els grups són bastant + autoexplicatius, però hi ha més informació sobre el contingut de cadascun en + els consells d'eina que es fan visibles a mesura que el ratolí es passa per + sobre d'ells.

      @@ -295,8 +300,8 @@
    • -

      Individual Package Selection: you can use - this option to manually add or remove packages +

      Selecció individual de paquets: podeu usar + aquesta opció per afegir o eliminar manualment paquets

    • @@ -304,8 +309,8 @@
-

See Minimal Install for instructions on how to do a - minimal install (without or with X & IceWM). +

Vegeu Instal·lació mínima per obtenir instruccions sobre com + fer una instal·lació mínima (sense o amb X i IceWM).

@@ -338,10 +343,11 @@ -

Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for - Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use - this option combined with the Individual package - selection option to fine-tune your installation. See Choose Packages Tree. +

La instal·lació mínima està pensada per a aquelles persones amb usos + específics per a Mageia, com ara un servidor o una estació de treball + especialitzada. Probablement usareu aquesta opció combinada amb l'opció + Selecció individual de paquets per afinar la + instal·lació. Vegeu Tria l'arbre de paquets.

@@ -349,27 +355,27 @@
  • -

    You can choose a Minimal Installation by de-selecting - everything in the Package Group Selection screen, see - Choose Package Groups. +

    Podeu triar una Instal·lació mínima desseleccionant-ho + tot a la pantalla Selecció de grups de paquets, vegeu + Tria els grups de paquets.

    -

    If desired, you can additionally tick the Individual package - selection option in the same screen. +

    Si voleu, podeu marcar l'opció Selecció individual de + paquets a la mateixa pantalla.

  • -

    If you choose this installation method, then the relevant screen (see - screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as - documentation and X. +

    Si trieu aquest mètode d'instal·lació, la pantalla corresponent (vegeu la + captura de pantalla de sota) us oferirà alguns extres útils per instal·lar, + com ara la documentació i X.

    -

    If the With X option is selected, then IceWM (a - lightweight desktop environment) will also be included. +

    Si se selecciona l'opció Amb X, s'inclourà l'IceWM (un + entorn d'escriptori lleuger).

  • @@ -377,9 +383,9 @@
-

The basic documentation is provided in the form of man and - info pages. It contains the man pages from the Linux Documentation - Project and the GNU +

La documentació bàsica es proporciona en forma de man i + info pàgines. Conté les pàgines man del Linux Documentation + Project i les GNU coreutils info pages.

@@ -408,16 +414,17 @@ -

Here you can add or remove any extra packages to customize your - installation. +

Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet addicional per personalitzar + la instal·lació.

-

After having made your choice, you can click on the - floppy icon at the bottom of the page to save your - choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this - file to install the same packages on another system, by pressing the same - button during install and choosing to load it. +

Després d'haver fet la vostra elecció, podeu fer clic a la icona + floppy a la part inferior de la pàgina per desar la + vostra elecció de paquets (desar a una clau USB també funciona). A + continuació, podeu usar aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en + un altre sistema, prement el mateix botó durant la instal·lació i triant + carregar-lo.

-- cgit v1.2.1