diff options
author | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-01-22 18:20:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2014-01-22 18:20:10 +0100 |
commit | 6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc (patch) | |
tree | 4b46a4743e65e491cf87480049246e4d3d2714e8 | |
parent | b347b41c947a50ce186cad92c32f975cae639c41 (diff) | |
download | drakx-installer-help-6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc.tar drakx-installer-help-6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc.tar.gz drakx-installer-help-6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc.tar.bz2 drakx-installer-help-6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc.tar.xz drakx-installer-help-6e1f4d07c18b870258f0aa362e8eafd60ddc69fc.zip |
Re-add Catalan
- The untranslated strings are now in Spanish, as they should be
- It is further translated
35 files changed, 610 insertions, 588 deletions
@@ -35,7 +35,7 @@ HTML_FILES = acceptLicense.html \ soundConfig.html \ takeOverHdConfirm.html -TRANSLATIONS = cs de el eo es et fr id nl pl pt pt_br ro ru sv tr uk +TRANSLATIONS = ca cs de el eo es et fr id nl pl pt pt_br ro ru sv tr uk PNG_FILES = draft.png \ note.png \ @@ -1,5 +1,6 @@ 4.2 -- add just Czech translation +- add just started Czech translation +- add Catalan translation - updated files from Calenco * Sat Dec 21 2013 Marja van Waes <marja> 4.1 diff --git a/ca/acceptLicense.html b/ca/acceptLicense.html index 2af2b3a..a671b51 100644 --- a/ca/acceptLicense.html +++ b/ca/acceptLicense.html @@ -57,24 +57,23 @@ - <p>Before installing <span class="application">Mageia</span>, please read the license - terms and conditions carefully. + <p>Abans d'instal·lar <span class="application">Mageia</span>, llegiu atentament els + termes i les condicions de la llicència. </p> - <p>These terms and conditions apply to the entire - <span class="application">Mageia</span> distribution and must be accepted before - you can continue. + <p>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució + <span class="application">Mageia</span> i cal acceptar-los abans de continuar. </p> - <p>To accept, simply select <span class="guilabel">Accept</span> and then click on - <span class="guibutton">Next</span>. + <p>Per a acceptar-los, seleccioneu <span class="guilabel">Accepta</span> i després + cliqueu a <span class="guibutton">Següent</span>. </p> - <p>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for - looking. Clicking <span class="guibutton">Quit</span> will reboot your computer. + <p>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre + interès. Fent clic a <span class="guibutton">Surt</span> l'ordinador es reiniciarà. </p> @@ -98,8 +97,9 @@ - <p>To see what's new in this release of <span class="application">Mageia</span>, - click on the <span class="guibutton">Release Notes</span> button. + <p>Per a veure què hi ha de nou en aquesta versió de + <span class="application">Mageia</span>, cliqueu al botó <span class="guibutton">Notes de + versió</span>. </p> </div> diff --git a/ca/addUser.html b/ca/addUser.html index ce18a6c..a6d2126 100644 --- a/ca/addUser.html +++ b/ca/addUser.html @@ -54,14 +54,14 @@ - <p>It is advisable for all <span class="application">Mageia</span> installations to - set a superuser or administrator's password, usually called the - <span class="emphasis"><em>root password</em></span> in Linux. As you type a password into the - top box the colour of its shield will change from red to yellow to green - depending on the strength of the password. A green shield shows you are - using a strong password. You need to repeat the same password in the box - just below the first password box, this checks that you have not mistyped - the first password by comparing them. + <p>Per a qualsevol instal·lació de <span class="application">Mageia</span> és + aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador, + normalment anomenada <span class="emphasis"><em>contrasenya de root</em></span> en Linux. A + mida que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut + canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la + contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de + repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per + comparació que no heu teclejat malament la primera contrasenya. </p> @@ -74,8 +74,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters - (upper and lower case), numbers and other characters in a password. + <p>Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. És + recomanable fer servir una barreja de lletres (majúscules i minúscules), + nombres i altres caràcters. </p> </td> @@ -98,9 +99,10 @@ - <p>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but - enough to surf the internet, use office applications or play games and - anything else the average user does with his computer + <p>Afegiu aquí un usuari. Un usuari té menys permisos que el superusuari + (root), però prou per a navegar per Internet, fer servir aplicacions + ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb + el seu ordinador. </p> @@ -108,38 +110,37 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="guibutton">Icon</span>: if you click on this button it will change the - users icon. + <p><span class="guibutton">Icona</span>: si hi cliqueu canviarà la icona d'usuari. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Real Name</span>: Insert the users real name into this text - box. + <p><span class="guilabel">Nom real</span>: poseu-hi el nom real de l'usuari. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Login Name</span>: Here you enter the user login name or let - drakx use a version of the users real name. <span class="emphasis"><em>The login name is case - sensitive.</em></span></p> + <p><span class="guilabel">Nom de connexió</span>: poseu-hi el nom de connexió de + l'usuari o deixeu que drakx en creï un a partir del nom real de + l'usuari. <span class="emphasis"><em>El nom de connexió distingeix entre majúscules i + minúscules</em></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Password</span>: In this text box you should type in the user - password. There is a shield at the end of the text box that indicates the - strength of the password. (See also <a class="xref" href="addUser.html#givePassword" title="Nota">Nota</a>) + <p><span class="guilabel">Contrasenya</span>: poseu-hi la contrasenya de l'usuari. Al + final de la casella un escut indica la fortalesa de la contrasenya. (Vegeu + també <a class="xref" href="addUser.html#givePassword" title="Nota">Nota</a>) </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Password (again)</span>: Retype the user password into this - text box and drakx will check you have the same password in each of the user - password text boxes. + <p><span class="guilabel">Contrasenya (una altra vegada)</span>: torneu a escriure-hi la + contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les + dues caselles. </p> </li> @@ -156,29 +157,31 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but - write protected) home directory. + <p>Qualsevol usuari que creeu durant la instal·lació de Mageia tindrà un + directori d'usuari llegible per tothom (però protegit contra escriptura). </p> - <p>However, while using your new install, any user you add in <span class="emphasis"><em>MCC - - System - Manage users on system</em></span> will have a home directory that - is both read and write protected. + <p>No obstant això, quan feu servir la nova instal·lació, tots els usuaris + afegits a <span class="emphasis"><em>MCC- Sistema - Gestiona els usuaris del + sistema</em></span> tindran el directori d'usuari protegit contra lectura i + escriptura. </p> - <p>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised - to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot. + <p>Si no voleu que el directori d'usuari sigui llegible per tothom, és + recomanable afegir ara un usuari temporal i afegir els usuaris reals un cop + s'hagi arrencat de nou. </p> - <p>If you prefer world readable home directories, you might want to add all - extra needed users in the <span class="emphasis"><em>Configuration - Summary</em></span> step - during the install. Choose <span class="emphasis"><em>User management</em></span>. + <p>Si preferiu directoris d'usuari llegibles per tothom, podeu afegir tots els + usuaris suplementaris al pas <span class="emphasis"><em>Configuració - Resum</em></span> + durant la instal·lació. Trieu <span class="emphasis"><em>Gestió d'usuaris</em></span>. </p> - <p>The access permissions can also be changed after the install.</p> + <p>El permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</p> </td> </tr> @@ -201,9 +204,9 @@ - <p>If the <span class="guibutton">advanced</span> button is clicked you are offered a - screen that allows you to edit the settings for the user you are - adding. Additionally, you can disable or enable a guest account. + <p>Si feu clic al botó <span class="guibutton">avançat</span> se us presentarà una + pantalla on podeu editar la configuració per a l'usuari que s'està + afegint. També podeu activar o desactivar el compte d'usuari visitant. </p> @@ -216,9 +219,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Anything a guest with a default <span class="emphasis"><em>rbash</em></span> guest account - saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest - should save his important files to a USB key. + <p>Tot allò que un usuari visitant, amb un compte predeterminat + <span class="emphasis"><em>rbash</em></span>, desi al seu directori /home serà esborrat quan + tanqui la sessió. El visitant hauria de desar els fitxers importants en una + clau de memòria USB. </p> </td> @@ -231,33 +235,34 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Enable guest account</span>: Here you can enable or disable a - guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, - but he has more restricted access than normal users. + <p><span class="guilabel">Activa el compte de visitant</span>: aquí podeu activar o + desactivar un compte de visitant. Aquest tipus de compte permet a un + visitant iniciar sessió i fer servir el PC, però té un accés més restringit + que els usuaris normals. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Shell</span>: This drop down list allows you to change the - shell used by the user you are adding in the previous screen, options are - Bash, Dash and Sh + <p><span class="guilabel">Intèrpret d'ordres</span>: aquesta llista desplegable us + permet canviar el tipus de d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu + d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">User ID</span>: Here you can set the user ID for the user you - are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless - you know what you are doing. + <p><span class="guilabel">ID d'usuari</span>: aquí podeu establir l'ID d'usuari per a + l'usuari que acabeu d'afegir a la pantalla anterior. És un nombre. Deixeu-lo + en blanc excepte si sabeu què esteu fent. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><span class="guilabel">Group ID</span>: This lets you set the group ID. Also a - number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know - what you are doing. + <p><span class="guilabel">ID de grup</span>: aquí podeu establir l'ID de grup. També és + un nombre, habitualment el mateix que per a l'usuari. Deixeu-lo en blanc + excepte si sabeu què esteu fent. </p> </li> diff --git a/ca/add_supplemental_media.html b/ca/add_supplemental_media.html index b48f819..6bc3526 100644 --- a/ca/add_supplemental_media.html +++ b/ca/add_supplemental_media.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)</title> + <title>Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"> + <div lang="ca" class="section" title="Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Media Selection (Configure Supplemental Installation Media) + <h2 class="title"><a name="add_supplemental_media"></a>Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris) </h2> </div> </div> @@ -31,30 +31,29 @@ - <p>This screen gives you the list of already recognized repositories. You can - add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The - source selection determines which packages will be available for selection - during the next steps. + <p>Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu + afegir altres fonts de paquets, com ara un disc òptic i bé una font + remota. La selecció de la font determina quins paquets estaran disponibles + per a ser seleccionats en els següents passos. </p> - <p>For a network source, there are two steps to follow:</p> + <p>Per a una font en xarxa cal seguir dos passos:</p> <div class="orderedlist"> <ol class="orderedlist" type="1"> <li class="listitem"> - <p>Choosing and activation of the network, if not already up. </p> + <p>Tria i activació de la xarxa, si encara no està activa. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a - mirror, you have access to the selection of all repositories managed by - Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With - the URL, you can designate a specific repository or your own NFS - installation. + <p>Selecció d'una rèplica o especificació d'una URL (la primera entrada). En + seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits + gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb la URL podeu + designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS. </p> </li> diff --git a/ca/ask_mntpoint_s.html b/ca/ask_mntpoint_s.html index 53868f7..eb5adbc 100644 --- a/ca/ask_mntpoint_s.html +++ b/ca/ask_mntpoint_s.html @@ -38,9 +38,9 @@ - <p>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If - you don't agree with the <span class="application">DrakX</span> suggestions, you - can change the mount points. + <p>Aquí podeu veure les particions Linux que s'han trobat a l'ordinador. Si no + esteu d'acord amb els suggeriments de <span class="application">DrakX</span>, + podeu canviar els punts de muntatge. </p> @@ -53,8 +53,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you change anything, make sure you still have a <code class="literal">/</code> - (root) partition. + <p>Si canvieu alguna cosa, assegureu-vos que encara teniu una partició + <code class="literal">/</code> (root). </p> </td> @@ -67,33 +67,33 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Every partition is shown as follows: "Device" ("Capacity", "Mount point", - "Type"). + <p>Cada partició es mostra així: «Dipositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge», + «Tipus»). </p> </li> <li class="listitem"> - <p>"Device", is made up of: "hard drive", ["hard drive number"(letter)], - "partition number" (for example, "sda5"). + <p>«Dispositiu» es compon de: «unitat de disc dur», [«número d'unitat de disc + dur»(lletra)], «número de partició» (per exemple, «sda5»). </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If you have many partitions, you can choose many different mount points from - the drop down menu, such as <code class="literal">/</code>, <code class="literal">/home</code> - and <code class="literal">/var</code>. You can even make your own mount points, for - instance <code class="literal">/video</code> for a partition where you want to store - your films, or <code class="literal">/cauldron-home</code> for the - <code class="literal">/home</code> partition of a cauldron install. + <p>Si teniu diverses particions, podeu triar diversos punts de muntatge amb el + menú desplegable, com ara <code class="literal">/</code>, <code class="literal">/home</code> i + <code class="literal">/var</code>. Podeu fins i tot crear els vostres propis punts de + muntatge, per exemple <code class="literal">/video</code> per a una partició on voleu + emmagatzemar les pel·lícules, o bé <code class="literal">/cauldron-home</code> per a + la partició <code class="literal">/home</code> de la instal·lació cauldron. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount - point field blank. + <p>Per a les particions a les quals no heu d'accedir, podeu deixar el camp del + punt de muntatge en blanc. </p> </li> @@ -110,9 +110,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Choose <span class="guibutton">Previous</span> if you are not sure what to choose, - and then tick <span class="guilabel">Custom disk partitioning</span>. In the screen - that follows, you can click on a partition to see its type and size. + <p>Trieu <span class="guibutton">Anterior</span> si no esteu segurs de què triar, i + llavors marqueu <span class="guilabel">Partició personalitzada de disc</span>. A la + següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la + mida. </p> </td> @@ -121,9 +122,9 @@ </div> - <p>If you are sure the mount points are correct, click on - <span class="guibutton">Next</span>, and choose whether you only want to format the - partition(s) DrakX suggests, or more. + <p>Si esteu segurs que els punts de muntatge són correctes, feu clic a + <span class="guibutton">Següent</span>, i trieu si voleu formatar les particions + suggerides per DrakX, o bé més. </p> </div> diff --git a/ca/chooseDesktop.html b/ca/chooseDesktop.html index 2769894..232ee6c 100644 --- a/ca/chooseDesktop.html +++ b/ca/chooseDesktop.html @@ -31,14 +31,14 @@ - <p>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine - tune your choice. + <p>En funció de la selecció que feu aquí, se us poden oferir altres pantalles + per a afinar la tria. </p> - <p>After the selection step(s), you will see a slide show during package - installation. The slide show can be disabled by pressing the - <span class="guilabel">Details</span> button + <p>Després dels passos de selecció veureu una sessió de diapositives durant la + instal·lació dels paquets. Podeu desactivar la sessió de diapositives + clicant el botó <span class="guilabel">Detalls</span>. </p> @@ -46,13 +46,14 @@ - <p>Choose whether you prefer to use the <span class="application">KDE</span> or - <span class="application">Gnome</span> desktop environment. Both come with a full - set of useful applications and tools. Tick <span class="guilabel">Custom</span> if - you want to use neither or both, or if you want something other than the - default software choices for these desktop environments. The - <span class="application">LXDE</span> desktop is lighter than the previous two, - sporting less eye candy and fewer packages installed by default. + <p>Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori + <span class="application">KDE</span> o bé <span class="application">Gnome</span>. Ambdós + porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu + <span class="guilabel">Personalitzat</span> si no en voleu fer servir cap dels dos, o + bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada + d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori <span class="application">LXDE</span> + és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys + paquets com a instal·lació predeterminada. </p> </div> diff --git a/ca/choosePackageGroups.html b/ca/choosePackageGroups.html index 616b395..169ae4e 100644 --- a/ca/choosePackageGroups.html +++ b/ca/choosePackageGroups.html @@ -30,10 +30,9 @@ - <p>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on - your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however - more information about the content of each is available in tool-tips which - become visible as the mouse is hovered over them. + <p>Els paquets estan agrupats per a facilitar-ne la tria. El seu contingut és + força obvi, però per a veure'n més informació només cal que hi passeu el + ratolí per sobre. </p> @@ -56,16 +55,16 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Individual Package Selection: You can use this option to manually add or - remove packages. + <p>Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir + o eliminar paquets individualment. </p> </li> </ul> </div> - <p>Read <a class="xref" href="minimal-install.html" title="Instal·lació mínima">“Instal·lació mínima”</a> for instructions on how to do a - minimal install. + <p>Llegiu <a class="xref" href="minimal-install.html" title="Instal·lació mínima">“Instal·lació mínima”</a> per a les instruccions de com + fer una instal·lació mínima. </p> </div> diff --git a/ca/choosePackagesTree.html b/ca/choosePackagesTree.html index 6584195..5927dc4 100644 --- a/ca/choosePackagesTree.html +++ b/ca/choosePackagesTree.html @@ -30,16 +30,16 @@ - <p>Here you can add or remove any extra packages to customise your - installation. + <p>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet extra per a personalitzar la + instal·lació. </p> - <p>After having made your choice, you can click on the <span class="guibutton">floppy - icon</span> at the bottom of the page to save your choice of packages - (saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the - same packages on another system, by pressing the same button during install - and choosing to load it. + <p>Després de la tria podeu fer clic a la <span class="guibutton">icona del + disquet</span> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de + paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir + aquest fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si + premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo. </p> </div> diff --git a/ca/configureServices.html b/ca/configureServices.html index 3194a89..cc2d5b8 100644 --- a/ca/configureServices.html +++ b/ca/configureServices.html @@ -34,26 +34,25 @@ - <p><a name="configureServices-pa1"></a>Here you can set which services should (not) start when you boot your - system. + <p><a name="configureServices-pa1"></a>Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega + l'ordinador. </p> - <p><a name="configureServices-pa2"></a>There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and - see all services in it. + <p><a name="configureServices-pa2"></a>Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup + per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté. </p> - <p><a name="configureServices-pa3"></a>The setting DrakX chose are usually good. + <p><a name="configureServices-pa3"></a>Generalment, la tria feta per DrakX és la bona. </p> - <p><a name="configureServices-pa4"></a>If you highlight a service, some information about it is shown in the info - box below. + <p><a name="configureServices-pa4"></a>Si realceu un servei, se us en mostrarà informació a la casella inferior. </p> - <p><a name="configureServices-pa5"></a>Only change things when you know very well what you are doing. + <p><a name="configureServices-pa5"></a>Canvieu coses només si teniu molt clar què esteu fent. </p> </div> diff --git a/ca/configureTimezoneUTC.html b/ca/configureTimezoneUTC.html index 45ff552..959e81b 100644 --- a/ca/configureTimezoneUTC.html +++ b/ca/configureTimezoneUTC.html @@ -33,13 +33,13 @@ - <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the - same time zone. + <p><a name="configureTimezoneUTC-pa1"></a>Trieu el fus horari escollint un país o bé una ciutat propera en el mateix + fus horari. </p> - <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to - GMT, also known as UTC. + <p><a name="configureTimezoneUTC-pa2"></a>A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a + l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC. </p> @@ -52,8 +52,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="configureTimezoneUTC-pa3"></a>If you have more than one operating system on your computer, make sure they - are all set to local time, or all to UTC/GMT. + <p><a name="configureTimezoneUTC-pa3"></a>Si teniu més d'un sistema operatiu a l'ordinador, assegureu-vos que tots + estan configurats a l'hora local, o bé tots a l'hora UTC/GMT. </p> </td> diff --git a/ca/configureX_card_list.html b/ca/configureX_card_list.html index 9d81e2e..0de9f7c 100644 --- a/ca/configureX_card_list.html +++ b/ca/configureX_card_list.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Choose an X Server (Configure your Graphic Card)</title> + <title>Tria un servidor X (configura la targeta gràfica)</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"> + <div lang="ca" class="section" title="Tria un servidor X (configura la targeta gràfica)"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="configureX_card_list"></a>Choose an X Server (Configure your Graphic Card) + <h2 class="title"><a name="configureX_card_list"></a>Tria un servidor X (configura la targeta gràfica) </h2> </div> </div> @@ -35,13 +35,13 @@ - <p>DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually - correctly identify your video device. + <p>DrakX té una base de dades de targetes de vídeo força completa i normalment + identifica correctament el dispositiu de vídeo. </p> - <p>If the installer has not correctly detected your graphic card and you know - which one you have, you can select it from the tree by: + <p>Si l'instal·lador no ha detectat correctament la targeta gràfica i sabeu + quina és, seleccioneu-la a l'arbre: </p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> @@ -64,31 +64,31 @@ </div> - <p>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in - the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the - Xorg category + <p>Si no trobeu la vostra targeta a la llista de proveïdors (perquè encara no + és a la base de dades o bé perquè és antiga) potser encara podeu trobar un + controlador adequat a la categoria Xorg </p> - <p>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card - drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the - option of using the vesa driver which provides basic capabilities. + <p>El llistat d'Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si + tot i així encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer + servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques. </p> - <p>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access - to the Commandline Interface. + <p>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible potser + només teniu accés a la interfície de línia d'ordres. </p> - <p>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which - may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from - the card manufacturers' websites. + <p>Alguns fabricants de targetes de vídeo proporcionen controladors de + propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé, + en alguns casos, als llocs web dels fabricants. </p> - <p>The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If - you didn't select it previously, you should do this after your first reboot. + <p>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si + encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització. </p> </div> diff --git a/ca/configureX_chooser.html b/ca/configureX_chooser.html index d5ddce7..cb889b5 100644 --- a/ca/configureX_chooser.html +++ b/ca/configureX_chooser.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="addUser.html" title="Gestió d'usuaris i superusuari"> - <link rel="next" href="configureX_card_list.html" title="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="configureX_card_list.html" title="Tria un servidor X (configura la targeta gràfica)"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -30,15 +30,15 @@ - <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>No matter which graphical environment (also known as desktop environment) - you chose for this install of <span class="application">Mageia</span>, they are - all based on a graphical user interface system called <acronym class="acronym">X Window - System</acronym>, or simply <acronym class="acronym">X</acronym>. So in order for - <acronym class="acronym">KDE</acronym>, <acronym class="acronym">Gnome</acronym>, <acronym class="acronym">LXDE</acronym> or - any other graphical environment to work well, the following - <acronym class="acronym">X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct - settings if you can see that <span class="application">DrakX</span> didn't make a - choice, or if you think the choice is incorrect. + <p><a name="configureX_chooser-pa1"></a>Sigui quin sigui l'entorn gràfic (també anomenat entorn d'escriptori) triat + per a aquesta instal·lació de <span class="application">Mageia</span>, està basat + en el sistema d'interfície gràfica d'usuari anomenat <acronym class="acronym">Sistema X + Window</acronym>, o simplement <acronym class="acronym">X</acronym>. Per tant, perquè + <acronym class="acronym">KDE</acronym>, <acronym class="acronym">Gnome</acronym>, <acronym class="acronym">LXDE</acronym> o + qualsevol altre entorn funcioni bé, cal configurar correctament els següents + paràmetres d'<acronym class="acronym">X</acronym>. Si veieu que + <span class="application">DrakX</span> no ha pogut triar la configuració, o bé si + penseu que no ho ha fet bé, corregiu-los. </p> @@ -46,18 +46,19 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Graphic card</span></em></span>: Choose your card - from the list if needed. + <p><a name="configureX_chooser-pa2"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Targeta gràfica</span></em></span>: si cal, trieu + la vostra targeta de la llista. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa3"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Monitor</span></em></span>: You can choose - <span class="guilabel">Plug'n Play</span> when applicable, or choose your monitor - from the <span class="guilabel">Vendor</span> or <span class="guilabel">Generic</span> - list. Choose <span class="guilabel">Custom</span> if you prefer to manually set the - horizontal and vertical refresh rates of your monitor. + <p><a name="configureX_chooser-pa3"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Monitor</span></em></span>: podeu triar + <span class="guilabel">Plug'n Play</span> quan sigui possible, o bé trieu un monitor + de la llista de <span class="guilabel">Proveïdor</span> o de + <span class="guilabel">Genèric</span>. Trieu <span class="guilabel">Personalitzat</span> si + preferiu establir manualment les freqüències de refresc horitzontal i + vertical del monitor. </p> @@ -81,27 +82,26 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa4"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Resolution</span></em></span>: Set the desired - resolution and color depth of your monitor here. + <p><a name="configureX_chooser-pa4"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Resolució</span></em></span>: aquí establiu la + resolució i profunditat de color del monitor. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa5"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Test</span></em></span>: The test button does not - always appear during install. If the button is there, you can control your - settings by pressing it. If you see a question asking you whether your - settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be - kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen - and be able to reconfigure everything until the test is good. <span class="emphasis"><em>Make - sure your settings are on the safe side if the test button isn't - available</em></span></p> + <p><a name="configureX_chooser-pa5"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Prova</span></em></span>: el botó de prova no + sempre apareix durant la instal·lació. Si hi surt i el pressioneu, podeu + controlar els paràmetres. Si veieu una pregunta sobre si els paràmetres són + correctes i premeu «sí», els paràmetres es desaran. Si no veieu cap + pregunta, tornareu a la pantalla de configuració i ho podreu reconfigurar + tot fins que la prova sigui correcta. <span class="emphasis"><em>Si el botó no està + disponible, assegureu-vos que la configuració és conservadora</em></span></p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="configureX_chooser-pa6"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Options</span></em></span>: Here you can choose to - enable or disable various options. + <p><a name="configureX_chooser-pa6"></a><span class="emphasis"><em><span class="guibutton">Opcions</span></em></span>: aquí podeu triar + activar o desactivar diverses opcions. </p> </li> diff --git a/ca/configureX_monitor.html b/ca/configureX_monitor.html index 7aebdac..2bb7264 100644 --- a/ca/configureX_monitor.html +++ b/ca/configureX_monitor.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="configureX_card_list.html" title="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"> + <link rel="prev" href="configureX_card_list.html" title="Tria un servidor X (configura la targeta gràfica)"> <link rel="next" href="setupBootloader.html" title="Opcions principals del menú d'arrencada"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -33,8 +33,8 @@ - <p><a name="configureX_monitor-pa1"></a>DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually - correctly identify yours. + <p><a name="configureX_monitor-pa1"></a>DrakX tiene un base de datos de monitores bastante amplia y usualmente puede + identificar su monitor correctamente. </p> @@ -47,10 +47,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="emphasis"><em>Selecting a monitor with different characteristics could damage - your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing - what you are doing.</em></span> If in doubt you should consult your monitor - documentation + <p><a name="configureX_monitor-pa1w"></a><span class="emphasis"><em>La selecció d'un monitor amb característiques diferents podria fer + malbé el monitor o el maquinari de vídeo. No intenteu res si no teniu clar + què esteu fent.</em></span> En cas de dubte és recomanable consultar la + documentació del monitor </p> </td> @@ -64,33 +64,33 @@ <p><a name="configureX_monitor-pa2"></a><span class="emphasis"><em>Personalitzat</em></span></p> - <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh - rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the - screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are - displayed. + <p><a name="configureX_monitor-pa3"></a>Esta opción deja cambiar dos parámetros críticos, la tasa de refresco + vertical y la sincronizacion horizontal. La tasa de refresco vertical + determina cada cuánto se actualiza la pantalla y la sincronizacion + horizontal es la tasa por lo cual las lineas de escaneo se pueden ver. </p> - <p><a name="configureX_monitor-pa4"></a>It is <span class="emphasis"><em>VERY IMPORTANT</em></span> that you do not specify a monitor - type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you - may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and - consult your monitor documentation. + <p><a name="configureX_monitor-pa4"></a>És <span class="emphasis"><em>MOLT IMPORTANT</em></span> que no especifiqueu un tipus de + monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre + monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració + conservadora i consulteu la documentació del monitor. </p> <p><a name="configureX_monitor-pa5"></a><span class="emphasis"><em>Integració automàtica</em></span></p> - <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>This is the default option and tries to determine the monitor type from the - monitor database. + <p><a name="configureX_monitor-pa6"></a>Esta es la opción predeterminada y trata de identificar el tipo de monitor + que tiene usando la base de datos de monitores. </p> <p><a name="configureX_monitor-pa7"></a><span class="emphasis"><em>Proveïdor</em></span></p> - <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>If the installer has not correctly detected your monitor and you know which - one you have, you can select it from the tree by selecting: + <p><a name="configureX_monitor-pa8"></a>Si el instalador no pudo identificar su monitor correctamente y usted sabe + cuál es, lo puede escoger del árbol: </p> <div class="itemizedlist"> <ul class="itemizedlist"> @@ -116,11 +116,12 @@ <p><a name="configureX_monitor-pa9"></a><span class="emphasis"><em>Genèric</em></span></p> - <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>selecting this group displays nearly 30 display configurations such as - 1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is - often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver - when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it - may be wise to be conservative in your selections. + <p><a name="configureX_monitor-pa10"></a>escogiendo este grupo, se muestra casi 30 configuraciones de pantalla como + 1024x768 @ 60Hz y encluye pantallas planas como las que se usan en + portátiles. Usualmente, este es un buen grupo para elegir monitores si + necesita usar el controlador de tarjetas Vesa cuando su hardware de vídeo no + se puede determinar automáticamente. De nuevo, es mejor realizar una + selección conservadora. </p> </div> diff --git a/ca/diskdrake.html b/ca/diskdrake.html index a68518d..6ecb363 100644 --- a/ca/diskdrake.html +++ b/ca/diskdrake.html @@ -52,10 +52,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="diskdrake-pa1"></a>If you wish to use encryption on your <code class="literal">/</code> partition you - must ensure that you have a separate <code class="literal">/boot</code> partition. The - encryption option for the <code class="literal">/boot</code> partition must NOT be - set, otherwise your system will be unbootable. + <p><a name="diskdrake-pa1"></a>Si desea encriptar su partición <code class="literal">/</code>, debe asegurarse de que + tiene una partición <code class="literal">/boot</code> separada. La opción de + encriptación para la partición <code class="literal">/boot</code> NO DEBE USARSE, de + lo contrario, su sistema no arrancará. </p> </td> @@ -64,34 +64,35 @@ </div> - <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, - change the filesystem of a partition or change its size and even view what - is in them before you start. + <p><a name="diskdrake-pa3"></a>Ajuste la estructura de su(s) disco(s) aquí. Se pueden añadir y quitar + particiones, cambiar el sistema de archivos de una partición o cambiar su + tamaño, e incluso echar un vistazo antes de empezar. </p> - <p><a name="diskdrake-pa4"></a>There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an - USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them. + <p><a name="diskdrake-pa4"></a>Hay una pestaña para cada disco duro o sistema de almacenaje detectados, + como una unidad USB. Por ejemplo, sda, sdb y sdc si se encuentran tres. </p> - <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Push <span class="guibutton">Clear all</span> to wipe all partitions on the selected - storage device + <p><a name="diskdrake-pa5"></a>Pulse <span class="guibutton">Quitar todo</span> para eliminar todas las particiones + del disco de almacenaje seleccionado. </p> - <p><a name="diskdrake-pa6"></a>For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, - or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. + <p><a name="diskdrake-pa6"></a>Para cada una de las restantes acciones: haga primero click en la partición + escogida. Entonces, véala, escoja un sistema de ficheros y un punto de + montaje, cambie el tamaño o elimínela. </p> - <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continue until you adjusted everything to your wishes. + <p><a name="diskdrake-pa6a"></a>Continue hasta que ajuste todo a su gusto. </p> - <p><a name="diskdrake-pa7"></a>Click <span class="guibutton">Done</span> when you're ready. + <p><a name="diskdrake-pa7"></a>Cliqueu <span class="guibutton">Fet</span> en acabat. </p> </div> </body> diff --git a/ca/doPartitionDisks.html b/ca/doPartitionDisks.html index aaa3bba..16f0dba 100644 --- a/ca/doPartitionDisks.html +++ b/ca/doPartitionDisks.html @@ -45,14 +45,14 @@ - <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the - solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install + <p><a name="doPartitionDisks-pa1"></a>En esta pantalla puede ver el contenido de su(s) disco(s) duro(s) y ver el + sitio que el asistente de particionado de DrakX ha encontrado para instalar <span class="application">Mageia</span>. </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>The options available from the list below will vary depending on your - particular hard drive(s) layout and content. + <p><a name="doPartitionDisks-pa2"></a>Las opciones disponibles en la lista de abajo pueden variar dependiendo del + contenido de su(s) disco(s) duro(s). </p> @@ -67,8 +67,8 @@ </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa5"></a>If this option is available, then existing Linux compatible partitions have - been found and may be used for the installation. + <p><a name="doPartitionDisks-pa5"></a>Si esta opción está disponible significa que se han encontrado particiones + compatibles con Linux que pueden ser usadas para la instalación. </p> </li> @@ -78,8 +78,8 @@ </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa7"></a>If you have unused space on your hard drive then this option will use it for - your new Mageia installation. + <p><a name="doPartitionDisks-pa7"></a>Si tiene espacio sin usar en su disco duro, esta opción lo usará para su + nueva instalación de Mageia. </p> </li> @@ -89,23 +89,24 @@ </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa9"></a>If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may - offer to use it. + <p><a name="doPartitionDisks-pa9"></a>Si tiene espacio libre en una partición existente de Windows, el instalador + puede ofrecer usarlo. </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa10"></a>This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, - but is a risky operation so you should make sure you have backed up all - important files! + <p><a name="doPartitionDisks-pa10"></a>¡Esta puede ser una manera útil de hacer espacio para su nueva instalación + de Mageia, pero es una operación peligrosa, así que debería hacer una copia + de seguridad de todos sus archivos importantes! </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The - partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down - correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, - although this is not a guarantee that all files in the partition have been - moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to - back up your personal files. + <p><a name="doPartitionDisks-pa11"></a>Sea consciente de que esta operación implica una reducción del tamaño de la + partición de Windows. Esta partición debe de estar "limpia", es decir, + Windows debe de haberse cerrado correctamente la última vez que fue + usado. También debe de haber sido desfragmentada, aunque esto no garantiza + que todos los archivos de la partición hayan sido movidos fuera del área que + se va a usar. Por ello, es altamente recomendable hacer una copia de + seguridad de sus archivos personales. </p> </li> @@ -124,13 +125,12 @@ </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! + <p><a name="doPartitionDisks-pa14"></a>Nota! Això esborrarà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Vigileu! </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa15"></a>If you intend to use part of the disk for something else, or you already - have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use - this option. + <p><a name="doPartitionDisks-pa15"></a>Si pretende usar una parte del disco para otra cosa o ya tiene información + en la unidad que no quiere perder, no use esta opción. </p> </li> @@ -145,8 +145,8 @@ </p> - <p><a name="doPartitionDisks-pa17"></a>This gives you complete control over the placing of the installation on your - hard drive(s). + <p><a name="doPartitionDisks-pa17"></a>Esta opción le ofrece el control completo sobre donde colocar su instalación + en su(s) disco(s) duro(s). </p> </li> @@ -163,23 +163,25 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the - previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available - hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested - with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 - MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning - tool like gparted, if you own such a device, and to use the following - settings: + <p>Algunos discros duros recientes usan sectores lógicos de 4096 bytes, en vez + de la versión estándar de 512 bytes. Debido a la falta de hardware + disponiblela herramienta de particionado no se ha comprobado en tales + discos. Además, algunos discos ssd usarn un bloque de borrado de más de + 1MB.Sugerimos que previamente se use otra herramienta de particionado como + gparted,en caso de que posea un disco de estos tipos, y que use las + siguientes configuraciones: </p> - <p>"Align to" "MiB" </p> + <p>"Alinear a" "MiB" </p> - <p>"Free space preceding (MiB)" "2" </p> + <p>"Espacio libre que precede a (MiB)" "2" </p> - <p>Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes.</p> + <p>Assegureu-vos també que totes les particions s'han creat amb un nombre + parell de megabytes. + </p> </td> </tr> diff --git a/ca/exitInstall.html b/ca/exitInstall.html index 2f5003b..234a6f1 100644 --- a/ca/exitInstall.html +++ b/ca/exitInstall.html @@ -33,19 +33,18 @@ - <p><a name="exitInstall-pa1"></a>You have finished installing and configuring - <span class="application">Mageia</span> and it is now safe to remove the - installation medium and reboot your computer. + <p><a name="exitInstall-pa1"></a>Ha terminado de instalar y configurar <span class="application">Mageia</span> y + ahora es seguro retirar el medio de instalación y reiniciar su ordenador. </p> - <p><a name="exitInstall-pa2"></a>After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating - systems on your computer (if you have more than one). + <p><a name="exitInstall-pa2"></a>Después del reinicio, en el cargador de arranque, puede elegir entre los + sistemas operativos de su ordenador (si tiene más de uno). </p> - <p><a name="exitInstall-pa3"></a>If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install - will be automatically selected and started. + <p><a name="exitInstall-pa3"></a>Si no ajustó la configuracion del cargador de arranque, su instalación de + Mageia será automáticamente seleccionada e iniciada. </p> @@ -53,8 +52,7 @@ </p> - <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to - Mageia + <p><a name="exitInstall-pa5"></a>Visite www.mageia.org si tiene alguna duda o quiere contribuir con Mageia. </p> diff --git a/ca/formatPartitions.html b/ca/formatPartitions.html index 3502821..0d123cb 100644 --- a/ca/formatPartitions.html +++ b/ca/formatPartitions.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="diskdrake.html" title="Particionament personalitzat del disc amb DiskDrake"> - <link rel="next" href="add_supplemental_media.html" title="Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="add_supplemental_media.html" title="Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -38,17 +38,20 @@ - <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on - partitions <span class="emphasis"><em>not</em></span> marked for formatting will be saved. + <p><a name="formatPartitions-pa1"></a>Aquí puede elegir qué partición(es) quiere formatear. Se guardará cualquier + información en las particiones <span class="emphasis"><em>no</em></span> marcadas para + formatear. </p> - <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted + <p><a name="formatPartitions-pa2"></a>Normalmente, por lo menos las particiones seleccionadas por DrakX, necesitan + formatearse. </p> - <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Click on <span class="guibutton">Advanced</span> to choose partitions you want to - check for so called <span class="emphasis"><em>bad blocks</em></span></p> + <p><a name="formatPartitions-pa3"></a>Haga click en <span class="guibutton">Avanzado</span> para elegir particiones que + quiera comprobar los <span class="emphasis"><em>bloques defectuosos</em></span>. + </p> <div class="tip" title="Suggeriment" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -60,10 +63,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>If you're not sure you have made the right choice, you can click on - <span class="guibutton">Previous</span>, again on <span class="guibutton">Previous</span> - and then on <span class="guibutton">Custom</span> to get back to the main screen. - In that screen you can choose to view what is in your partitions. + <p><a name="formatPartitions-pa4"></a>Si no está seguro de haber hecho la elección correcta, puede hacer click en + <span class="guibutton">Anterior</span>, de nuevo en <span class="guibutton">Anterior</span> + y luego en <span class="guibutton">Personalizado</span> para volver a la pantalla + principal. En esta pantalla puede comprobar lo que haya en sus particiones. </p> </td> @@ -72,8 +75,8 @@ </div> - <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>When you are confident about the selection, click on - <span class="guibutton">Next</span> to continue. + <p><a name="formatPartitions-pa5"></a>Cuando esté seguro de su elección, haga click en + <span class="guibutton">Siguiente</span> para continuar. </p> </div> diff --git a/ca/index.html b/ca/index.html index 367f579..a549ab0 100644 --- a/ca/index.html +++ b/ca/index.html @@ -39,14 +39,14 @@ </dl> </dd> <dt><span class="section"><a href="setupSCSI.html">Configuració SCSI</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="selectInstallClass.html">Install or Upgrade</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="selectInstallClass.html">Instal·la o actualitza</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="selectKeyboard.html">Teclat</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="doPartitionDisks.html">Particionament</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="ask_mntpoint_s.html">Trieu els punts de muntatge</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="takeOverHdConfirm.html">Confirmeu el disc dur que es formatarà</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="diskdrake.html">Particionament personalitzat del disc amb DiskDrake</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="formatPartitions.html">Formatació</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="add_supplemental_media.html">Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="add_supplemental_media.html">Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="media_selection.html">Selecció del suport (Nonfree)</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="chooseDesktop.html">Selecció d'escriptori</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="choosePackageGroups.html">Selecció de grup de paquets</a></span></dt> @@ -61,7 +61,7 @@ </dl> </dd> <dt><span class="section"><a href="configureX_chooser.html">Configuració de targeta gràfica i monitor</a></span></dt> - <dt><span class="section"><a href="configureX_card_list.html">Choose an X Server (Configure your Graphic Card)</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="configureX_card_list.html">Tria un servidor X (configura la targeta gràfica)</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="configureX_monitor.html">Tria del monitor</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html">Opcions principals del menú d'arrencada</a></span></dt> <dd> @@ -71,7 +71,7 @@ <dt><span class="section"><a href="setupBootloader.html#advancedOptionBootloader">Opció avançada del carregador d'arrencada</a></span></dt> </dl> </dd> - <dt><span class="section"><a href="setupBootloaderAddEntry.html">Add or Modify a Boot Menu Entry</a></span></dt> + <dt><span class="section"><a href="setupBootloaderAddEntry.html">Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="misc-params.html">Resum dels paràmetres diversos</a></span></dt> <dd> <dl> diff --git a/ca/installUpdates.html b/ca/installUpdates.html index 6d4c161..3331cf3 100644 --- a/ca/installUpdates.html +++ b/ca/installUpdates.html @@ -33,18 +33,18 @@ - <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Since this version of <span class="application">Mageia</span> was released, some - packages will have been updated or improved. + <p><a name="installUpdates-pa1"></a>Desde que se lanzara esta versión de <span class="application">Mageia</span>, se + han actualizado o mejorado algunos paquetes. </p> - <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Choose <span class="guilabel">yes</span> if you wish to download and install them, - select <span class="guilabel">no</span> if you don't want to do this now, or if you - aren't connected to the Internet + <p><a name="installUpdates-pa2"></a>Elija <span class="guilabel">Sí</span> si quiere instalarlas, elija + <span class="guilabel">No</span> si no quiere hacerlo ahora, o si no está conectado a + Internet </p> - <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Then press <span class="guibutton">Next</span> to continue + <p><a name="installUpdates-pa3"></a>Luego, pulse <span class="guibutton">Siguiente</span> para continuar. </p> diff --git a/ca/installer.html b/ca/installer.html index 34c2f6f..76ab6d6 100644 --- a/ca/installer.html +++ b/ca/installer.html @@ -38,24 +38,24 @@ - <p>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia - Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as - possible. + <p>Tant si sou nou en GNU-Linux com si sou un usuari amb experiència, + l'instal·lador de Mageia està dissenyat per a ajudar-vos a fer la + instal·lació o actualització tan fàcil com sigui possible. </p> - <p>The initial menu screen has various options, however the default one will - start the installer, which will normally be all that you will need. + <p>El menú inicial tiene varias opciones, aunque la elegida por defecto + iniciará el instalador, que normalmente será todo lo que necesite. </p> - <p>If there are problems during install, then it may be necessary to use - special installation options, see <a class="xref" href="installer.html#installationOptions" title="Opcions d'instal·lació">“Opcions d'instal·lació”</a>. + <p>Si tiene problemas durante la instalación, puede que sea necesario usar + opciones especiales de instalación, vea <a class="xref" href="installer.html#installationOptions" title="Opcions d'instal·lació">“Opcions d'instal·lació”</a>. </p> @@ -71,19 +71,19 @@ - <p>The install process is divided into a number of steps, which can be followed - on the side panel of the screen. + <p>El proceso de instalación está dividido en un número de pasos que pueden ser + seguidos en el panel lateral de la pantalla. </p> - <p>Each step has one or more screens which may also have - <span class="guibutton">Advanced</span> buttons with extra, less commonly required, - options. + <p>Cada paso tiene una o varias pantallas que pueden tener botones + <span class="guibutton">Avanzados</span> con opciones extra, normalmente poco + usadas. </p> - <p>Most screens have <span class="guibutton">Help</span> buttons which give further - explanations about the current step. + <p>La mayoría de las pantallas tiene botones de <span class="guibutton">Ayuda</span> + que le darán explicaciones sobre el paso en cuestión. </p> @@ -96,14 +96,13 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is - possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a - partition has been formatted or updates have started to be installed, your - computer is no longer in the same state and rebooting it could very well - leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure - rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys - <span class="guibutton">Alt Ctrl F2</span> at the same time. After that, press - <span class="guibutton">Alt Ctrl Delete</span> simultaneously to reboot. + <p>Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es + posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha + sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su + ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un + sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal + pulsando al mismo tiempo <span class="guibutton">Alt Ctrl F2</span>. Después, pulse + <span class="guibutton">Alt Ctrl Delete</span> simultáneamente para reiniciar. </p> </td> @@ -126,21 +125,21 @@ - <p>If the installation fails then it may be necessary to try again by using one - of the extra options available by hitting the <span class="guibutton">F1 - (Help)</span> key see <a class="xref" href="installer.html#dx-welcome" title="Figura 1. Pantalla de benvinguda de la instal·lació">Figura 1, “Pantalla de benvinguda de la instal·lació”</a></p> + <p>Si la instalación falla, puede ser necesario volver a intentarlo usando una + de las opciones extra disponibles pulsando <span class="guibutton">F1 + (Help)</span>. Vea <a class="xref" href="installer.html#dx-welcome" title="Figura 1. Pantalla de benvinguda de la instal·lació">Figura 1, “Pantalla de benvinguda de la instal·lació”</a></p> - <p>This will open the following text based help.</p> + <p>Esto abrirá la siguiente página de ayuda en texto.</p> - <div class="section" title="Installation Problems and Possible Solutions"> + <div class="section" title="Problemes en la instal·lació i possibles solucions"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="installationProblems"></a>Installation Problems and Possible Solutions + <h4 class="title"><a name="installationProblems"></a>Problemes en la instal·lació i possibles solucions </h4> </div> </div> @@ -164,19 +163,22 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>After the initial screen you did not reach the language selection - screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using - low resolution by typing <code class="code">vgalo</code> at the prompt. + <p>Después de la pantalla inicial, no carga la pantalla de selección del + idioma. Esto puede ocurrir con algunas tarjetas gráficas y sistemas + antiguos. Intente usando una resolución más baja, escribiendo + <code class="code">vgalo</code> en la terminal. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>If the hardware is very old, a graphical installation may not be - possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use - this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be - presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit - ENTER. Now continue with the installation in text mode.<span class="emphasis"><em></em></span></p> + <p>Si el hardware es muy antiguo, puede que no sea posible hacer una + instalación gráfica. En este caso merece la pena intentar una instalación en + modo texto. Para usarla, pulse ESC en la primera pantalla de bienvenida y + confirme con INTRO. Le aparecerá una pantalla negra con la palabra "boot:" + Escriba "text" y presione INTRO. Ahora continúe con la instalación en modo + texto. + </p> </li> </ul> @@ -185,11 +187,11 @@ </div> - <div class="section" title="The Install Freezes"> + <div class="section" title="La instal·lació es penja"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="installFreezes"></a>The Install Freezes + <h5 class="title"><a name="installFreezes"></a>La instal·lació es penja </h5> </div> </div> @@ -197,11 +199,11 @@ - <p>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a - problem with hardware detection. In this case the automatic detection of - hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type - <code class="code">noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with - other options as necessary. + <p>Si el sistema parece congelarse durante la instalación, puede ser un + problema con la detección de hardware. En este caso, la detección automática + de hardware se puede desactivar y configurarse después. Para probar esto, + escriba <code class="code">noauto</code> en la terminal. Esta opción puede ser combinada + con otras si es necesario. </p> </div> @@ -219,10 +221,11 @@ - <p>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the - available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the - <code class="code">mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of - RAM. e.g. <code class="code">mem=256M</code> would specify 256MB of RAM. + <p>Es raro que lo necesite, pero en algunos casos, el hardware puede informar + erróneamente de la cantidad de RAM disponible. Para especificarla + manualmente, puede usar el parámetro <code class="code">mem=xxxM</code>, donde xxx es la + cantidad correcta de RAM, por ejemplo: <code class="code">mem=256M</code> significaría + 256MB de RAM. </p> </div> diff --git a/ca/media_selection.html b/ca/media_selection.html index 5164380..26ca36e 100644 --- a/ca/media_selection.html +++ b/ca/media_selection.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="add_supplemental_media.html" title="Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"> + <link rel="prev" href="add_supplemental_media.html" title="Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)"> <link rel="next" href="chooseDesktop.html" title="Selecció d'escriptori"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -32,10 +32,10 @@ - <p>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are - available, according to which media you use for installing. The repositories - selection determines which packages will be available for selection during - the next steps. + <p>Aquí tiene una lista de los repositorios disponibles. No todos los + repositorios están disponibles, dependiendo de qué medio utilice para la + instalación. La selección de repositorios determina qué paquetes podrán ser + elegidos en los próximos pasos. </p> @@ -43,28 +43,29 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Core</em></span> repository cannot be disabled as it contains - the base of the distribution. + <p>El repositorio <span class="emphasis"><em>Core</em></span> no puede ser deshabilitado ya que + contiene la base de la distribución. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> repository includes packages that are - free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain - closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this - repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, - firmware for various WiFi cards, etc. + <p>El repositorio <span class="emphasis"><em>Nonfree</em></span> incluye paquetes que son gratis, + es decir, Mageia puede redistribuirlos, pero que contienen software de + código cerrado, de aquí el nombre Nonfree. Por ejemplo, este repositorio + incluye controladores propietarios de tarjetas gráficas nVidia y ATI, + firmware para diversas tarjetas WiFi, etc. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>The <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> repository includes packages released under - a free license. The main criteria for placing packages in this repository is - that they may infringe patents and copyright laws in some countries, - e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages - needed to play commercial video DVD, etc. + <p>El repositorio <span class="emphasis"><em>Tainted</em></span> incluye paquetes liberados bajo + una licencia libre. El criterio principal para poner paquetes en este + repositorio es que pueden infringir patentes y leyes de derechos de autor en + algunos países, como por ejemplo codecs multimedia necesarios para + reproducir ciertos archivos de audio/vídeo, paquetes necesarios para + reproducir DVD de video comercial, etc. </p> </li> diff --git a/ca/minimal-install.html b/ca/minimal-install.html index f69bead..457fb36 100644 --- a/ca/minimal-install.html +++ b/ca/minimal-install.html @@ -30,18 +30,18 @@ - <p>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the - Package Group Selection screen, see <a class="xref" href="choosePackageGroups.html" title="Selecció de grup de paquets">“Selecció de grup de paquets”</a>. + <p>Puede elegir la instalación mínima deseleccionando todo en la pantalla de + Selección de Grupos de Paquetes, vea <a class="xref" href="choosePackageGroups.html" title="Selecció de grup de paquets">“Selecció de grup de paquets”</a>. </p> - <p>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for - their <span class="application">Mageia</span>, such as a server or a specialised - workstation. You will probably use this option combined with Manual Package - Selection, see <a class="xref" href="choosePackagesTree.html" title="Trieu paquets individuals">“Trieu paquets individuals”</a>. + <p>La instalación mínima está dirigida a aquellos que tienen en mente usos + específicos para su <span class="application">Mageia</span>, como un servidor o + una estación de trabajo especializada. Probablemente usará esta opción junto + con la seleccion de paquetes manual, vea <a class="xref" href="choosePackagesTree.html" title="Trieu paquets individuals">“Trieu paquets individuals”</a>. </p> - <p>If you choose this installation class, then the related screen will offer - you a few useful extras to install, such as documentation and X. + <p>Si selecciona este tipo de instalación, la siguiente pantalla le ofrecerá + algunos extras útiles para instalar, como documentación y las X. </p> diff --git a/ca/misc-params.html b/ca/misc-params.html index f4d53cc..cc8dccb 100644 --- a/ca/misc-params.html +++ b/ca/misc-params.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="setupBootloaderAddEntry.html" title="Add or Modify a Boot Menu Entry"> + <link rel="prev" href="setupBootloaderAddEntry.html" title="Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada"> <link rel="next" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configura la zona horària"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -51,10 +51,9 @@ - <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on - the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the - settings here and change them if you want after pressing - <span class="guibutton">Configure</span>. + <p><a name="misc-params-pa1"></a>DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo + del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y + cambiarla si quiere pulsando <span class="guibutton">Configurar</span>. </p> @@ -77,8 +76,8 @@ <p><a name="misc-params-system-pa2"></a><span class="guilabel">Zona horària</span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred - language. You can change it if needed. See also <a class="xref" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configura la zona horària">“Configura la zona horària”</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa2a"></a>DrakX le elige un huso horario dependiendo del idioma seleccionado. Puede + cambiarlo si lo necesita, Vea también <a class="xref" href="configureTimezoneUTC.html" title="Configura la zona horària">“Configura la zona horària”</a></p> </li> <li class="listitem"> @@ -86,8 +85,7 @@ <p><a name="misc-params-system-pa3"></a><span class="guilabel">País / Regió</span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>If you are not in the selected country, it is very important that you - correct the setting. See <a class="xref" href="selectCountry.html" title="Seleccioneu país / regió">“Seleccioneu país / regió”</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa3a"></a>Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea <a class="xref" href="selectCountry.html" title="Seleccioneu país / regió">“Seleccioneu país / regió”</a></p> </li> <li class="listitem"> @@ -95,15 +93,15 @@ <p><a name="misc-params-system-pa4"></a><span class="guilabel">Carregador d'arrencada</span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>DrakX has made good choices for the bootloader setting. + <p><a name="misc-params-system-pa4a"></a>DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque. </p> - <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo + <p><a name="misc-params-system-pa4b"></a>No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo. </p> - <p><a name="misc-params-system-pa4c"></a>For more information, see <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Opcions principals del menú d'arrencada">“Opcions principals del menú d'arrencada”</a></p> + <p><a name="misc-params-system-pa4c"></a>Per a més informació vegeu <a class="xref" href="setupBootloader.html" title="Opcions principals del menú d'arrencada">“Opcions principals del menú d'arrencada”</a></p> </li> <li class="listitem"> @@ -111,8 +109,8 @@ <p><a name="misc-params-system-pa5"></a><span class="guilabel">Gestió d'usuaris</span></p> - <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>You can add extra users here. They will each get their own - <code class="literal">/home</code> directories. + <p><a name="misc-params-system-pa5a"></a>Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio + <code class="literal">/home</code>. </p> </li> @@ -122,17 +120,18 @@ </p> - <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>System services refer to those small programs which run the background - (daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks. + <p><a name="misc-params-system-pa6a"></a>Los Servicios del sistema se refieren a esos pequeños programas que + funcionan en segundo plano (conocidos como "demonios"). Esta herramienta le + permite activar o desactivar algunos de ellos. </p> - <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>You should check carefully before changing anything here - a mistake may - prevent your computer from operating correctly. + <p><a name="misc-params-system-pa6b"></a>Debe de pensar con mucho cuidado antes de cambiar nada aquí, una + equivocación puede hacer que su ordenador no funcione correctamente. </p> - <p>For more information, see <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configura els serveis">“Configura els serveis”</a></p> + <p>Per a més informació vegeu <a class="xref" href="configureServices.html" title="Configura els serveis">“Configura els serveis”</a></p> </li> </ul> @@ -161,8 +160,8 @@ </p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on - your location, language or type of keyboard. + <p><a name="misc-params-hardware-pa1a"></a>Aquí es donde puede configurar o cambiar la disposición de su teclado, que + dependerá de su localización, lenguaje o tipo de teclado. </p> </li> @@ -172,8 +171,8 @@ </p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa2a"></a>Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs - etc. + <p><a name="misc-params-hardware-pa2a"></a>Aquí podeu afegir i configurar altres dispositius apuntadors, tauletes, + ratolins de bola, etc. </p> </li> @@ -183,23 +182,23 @@ </p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>The installer uses the default driver, if there is a default one. The option - to select a different driver is only given when there is more than one - driver for your card, but none of them is the default one. + <p><a name="misc-params-hardware-pa3a"></a>El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger + uno diferente aparece solamente cuando hay más de un driver para su tarjeta + pero ninguno es el que viene por defecto. </p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="misc-params-hardware-pa4"></a><span class="guilabel">Graphical interface</span>: + <p><a name="misc-params-hardware-pa4"></a><span class="guilabel">Interfície gràfica</span>: </p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>This section allows you to configure your graphic card(s) and displays. + <p><a name="misc-params-hardware-pa4a"></a>Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas. </p> - <p><a name="misc-params-hardware-pa4b"></a>For more information, see <a class="xref" href="configureX_chooser.html" title="Configuració de targeta gràfica i monitor">“Configuració de targeta gràfica i monitor”</a>. + <p><a name="misc-params-hardware-pa4b"></a>Per a més informació vegeu <a class="xref" href="configureX_chooser.html" title="Configuració de targeta gràfica i monitor">“Configuració de targeta gràfica i monitor”</a>. </p> </li> @@ -231,10 +230,10 @@ </p> - <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>You can configure your network here, but for network cards with non-free - drivers it is better to do that after reboot, in the <span class="application">Mageia - Control Center</span>, if you have not yet enabled the Nonfree media - repositories. + <p><a name="misc-params-network-pa2"></a>Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red sin controladores + libres (nonfree), es mejor hacerlo después de reiniciar, en el + <span class="application">Centro de Control de Mageia</span>, después de tener + activados los repositorios non-free. </p> @@ -247,8 +246,8 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch - that interface as well. + <p><a name="misc-params-network-pa3"></a>Cuando añada una tarjeta de red, no olvide configurar el cortafuegos para + que también la controle. </p> </td> @@ -263,14 +262,14 @@ </p> - <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider - internet. This section allows you to configure your computer to utilize a - proxy service. + <p><a name="misc-params-network-pa4a"></a>Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su ordenador e + Internet. Esta sección le permite configurar su ordenador para usar un + servicio de proxy. </p> - <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>You may need to consult your systems administrator to get the parameters you - need to enter here + <p><a name="misc-params-network-pa4b"></a>Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los + parámetros que debe poner aquí. </p> </li> @@ -300,12 +299,13 @@ </p> - <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>Here you set the Security level for your computer, in most cases the default - setting (Standard) is adequate for general use. + <p><a name="misc-params-security-pa1a"></a>Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en + la mayoría de los casos, la configuración por defecto (Estándar) es adecuada + para un uso general. </p> - <p><a name="misc-params-security-pa1b"></a>Check the option which best suits your usage. + <p><a name="misc-params-security-pa1b"></a>Trieu l'opció que millor s'adapta a la vostra utilització. </p> </li> @@ -315,13 +315,14 @@ </p> - <p><a name="misc-params-security-pa2a"></a>A firewall is intended to be a barrier between your important data and the - rascals out there on the internet who would compromise or steal it. + <p><a name="misc-params-security-pa2a"></a>El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos + importantes y la gente malintencionada que pulula por Internet, quienes + pueden intentar robar o comprometer sus archivos. </p> - <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>Select the services that you wish to have access to your system. Your - selections will depend on what you use your computer for. + <p><a name="misc-params-security-pa2b"></a>Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su + selección dependerá del uso que haga de su ordenador. </p> @@ -334,7 +335,7 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky. + <p><a name="misc-params-security-pa2c"></a>Tingueu present que permetre-ho tot (sense tallafoc) pot ser molt arriscat. </p> </td> diff --git a/ca/securityLevel.html b/ca/securityLevel.html index cd2cc09..ff0178b 100644 --- a/ca/securityLevel.html +++ b/ca/securityLevel.html @@ -32,16 +32,17 @@ - <p><a name="securityLevel-pa1"></a>You can adjust your security level here. + <p><a name="securityLevel-pa1"></a>Aquí podeu ajustar el nivell de seguretat. </p> - <p><a name="securityLevel-pa2"></a>Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose. + <p><a name="securityLevel-pa2"></a>Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades. </p> - <p><a name="securityLevel-pa3"></a>After install, it will always be possible to adjust your security settings - in the <span class="guilabel">Security</span> part of the Mageia Control Center. + <p><a name="securityLevel-pa3"></a>Después de instalar, siempre será posible cambiar sus ajustes de seguridad + en la parte de <span class="guilabel">Seguridad</span> del Centro de Control de + Mageia. </p> </div> diff --git a/ca/selectCountry.html b/ca/selectCountry.html index 82f8790..f798172 100644 --- a/ca/selectCountry.html +++ b/ca/selectCountry.html @@ -34,14 +34,14 @@ - <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Select your country or region. This is important for all kinds of settings, - like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country - can lead to not being able to use a Wireless network. + <p><a name="selectCountry-pa1"></a>Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la + moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que + no pueda usar la conexión inalámbrica. </p> - <p><a name="selectCountry-pa2"></a>If your country isn't in the list, click the <span class="guilabel">Other - Countries</span> button and choose your country / region there. + <p><a name="selectCountry-pa2"></a>Si su país no se encuentra en la lista, haga click en <span class="guilabel">Otros + Países</span> y elija su país / región allí. </p> @@ -54,10 +54,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectCountry-pa3"></a>If your country is only in the <span class="guilabel">Other Countries</span> list, - after clicking <span class="guibutton">OK</span> it may seem a country from the - first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real - choice. + <p><a name="selectCountry-pa3"></a>Si su país está únicamente en la lista de <span class="guilabel">Otros Países</span>, + después de pulsar <span class="guibutton">OK</span> puede aparecer otro país de la + primera lista como si lo hubiera elegido. Por favor, ignore esto, DrakX + seguirá su elección real. </p> </td> @@ -79,14 +79,15 @@ - <p><a name="selectCountry-pa4"></a>In the <span class="guilabel">Other Countries</span> screen you can also select an - input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input - multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the - default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India - Live-CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input - method so users should not need to configure it manually. Other input - methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be - installed if you added HTTP/FTP media before package selection. + <p><a name="selectCountry-pa4"></a>En la pantalla de <span class="guilabel">Otros Países</span> también puede + seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de + entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas + (Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs + de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones + asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que + los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de + entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden + instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes. </p> @@ -99,9 +100,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectCountry-pa5"></a>If you missed the input method setup during installation, you can access it - after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> - "System", or by running localedrake as root. + <p><a name="selectCountry-pa5"></a>Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede + hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en "Configure su + computador" -> "Sistema" o ejecutando localdrake como root. </p> </td> diff --git a/ca/selectInstallClass.html b/ca/selectInstallClass.html index ee71bdf..435d9ae 100644 --- a/ca/selectInstallClass.html +++ b/ca/selectInstallClass.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Install or Upgrade</title> + <title>Instal·la o actualitza</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Install or Upgrade"> + <div lang="ca" class="section" title="Instal·la o actualitza"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="selectInstallClass"></a>Install or Upgrade + <h2 class="title"><a name="selectInstallClass"></a>Instal·la o actualitza </h2> </div> </div> @@ -44,18 +44,19 @@ <p>Instal·la</p> - <p>Use this option for a fresh <span class="application">Mageia</span> installation. + <p>Use esta opción para una nueva instalación de + <span class="application">Mageia</span>. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Upgrade</p> + <p>Actualització</p> - <p>If you have one or more <span class="application">Mageia</span> installations on - your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the - latest release. + <p>Si tiene una o más versiones de <span class="application">Mageia</span> instaladas + en su sistema, el instalador le permitirá actualizar una de ellas a la + última versión. </p> @@ -68,11 +69,11 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Only upgrading from a previous Mageia version that was <span class="emphasis"><em>still - supported</em></span> when this installer's version was released, has been - thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already - reached its End Of Life when this one was released, then it is better to do - a clean install while preserving your <code class="literal">/home</code> partition. + <p>Solamente se ha testado la actualización desde una versión de Mageia + anterior que <span class="emphasis"><em>todavía está soportada</em></span> cuando esta versión + del instalador se lanzó. Si quiere actualizar una versión de Mageia que ya + ha alcanzado su fin de soporte, entonces es mejor hacer una instalación + limpia preservando su partición <code class="literal">/home</code>. </p> </td> @@ -94,14 +95,13 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If during install you decide to stop the installation, it is possible to - reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been - formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in - the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an - unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you - want, go to a text terminal by pressing the three keys <span class="guilabel">Alt Ctrl - F2</span> at the same time. After that, press <span class="guilabel">Alt Ctrl - Delete</span> simultaneously to reboot. + <p>Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es + posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha + sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su + ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un + sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal + pulsando al mismo tiempo <span class="guibutton">Alt Ctrl F2</span>. Después, pulse + <span class="guibutton">Alt Ctrl Delete</span> simultáneamente para reiniciar </p> </td> @@ -119,10 +119,10 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you - can return from the "Install or Upgrade" screen to the language choice - screen by pressing <span class="guilabel">Alt Ctrl Home</span>. Do - <span class="emphasis"><em>not</em></span> do this later in the install. + <p>Si ha descubierto que se le olvidó seleccionar un idioma adicional, puede + volver desde la pantalla de "Instalar o Actualizar" a la de selección de + Idioma pulsando <span class="guilabel">Alt Ctrl Inicio</span>. + <span class="emphasis"><em>NO</em></span> haga esto durante la instalación. </p> </td> diff --git a/ca/selectKeyboard.html b/ca/selectKeyboard.html index 949b3f9..0a3f360 100644 --- a/ca/selectKeyboard.html +++ b/ca/selectKeyboard.html @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> - <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Install or Upgrade"> + <link rel="prev" href="selectInstallClass.html" title="Instal·la o actualitza"> <link rel="next" href="doPartitionDisks.html" title="Particionament"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -29,8 +29,8 @@ - <p><a name="selectKeyboard-pa1"></a>DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable - keyboard is found it will default to a US keyboard layout. + <p><a name="selectKeyboard-pa1"></a>DrakX selecciona el teclado apropiado a su idioma. Si no encuentra ningún + teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense. </p> @@ -40,18 +40,18 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p><a name="selectKeyboard-pa2"></a>Make sure that the selection is correct or choose another keyboard - layout. If you don't know which layout your keyboard has, look in the - specifications that came with your system, or ask the computer vendor. There - may even be a label on the keyboard that identifies the layout. You can also - look here: <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout" target="_top">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</a></p> + <p><a name="selectKeyboard-pa2"></a>Asegúrese de que la selección es la correcta o escoja otra distribución del + teclado. Si no conoce cuál es la distribución correcta para su teclado, mire + en las especificaciones que venían con su sistema o pregunte a su vendedor. + Incluso puede haber una etiqueta en su teclado que la identifique.También + puede mirarlo aquí: <a class="ulink" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_del_teclado" target="_top">es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado</a></p> </li> <li class="listitem"> - <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>If your keyboard isn't in the list shown, click on - <span class="guibutton">More</span> to get a full list, and select your keyboard - there. + <p><a name="selectKeyboard-pa3"></a>Si su teclado no está en la lista que aparece, haga click en + <span class="guibutton">Más</span> para mostrar una lista completa y seleccionar ahí + su teclado. </p> @@ -64,11 +64,11 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>After choosing a keyboard from the <span class="guibutton">More</span> dialog, - you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though - a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly - and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the - full list. + <p><a name="selectKeyboard-pa5"></a>Después de seleccionar un teclado desde la ventana de + <span class="guibutton">Más</span>, el instalador volverá a la primera ventana de + selección de teclado, y parecerá que ha elegido un teclado de la + lista. Puede ignorar esta anomalía y continuar la instalación, su teclado es + el que eligió en la lista completa. </p> </td> @@ -79,9 +79,9 @@ </li> <li class="listitem"> - <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an - extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin - and non-Latin keyboard layouts + <p><a name="selectKeyboard-pa4"></a>Si selecciona un teclado basado en carácteres no latinos, aparecerá una + pantalla extra preguntando como prefiere cambiar entre disposiciones latinas + y no latinas. </p> </li> diff --git a/ca/selectLanguage.html b/ca/selectLanguage.html index e484c1a..2d62024 100644 --- a/ca/selectLanguage.html +++ b/ca/selectLanguage.html @@ -36,16 +36,16 @@ - <p>Select your preferred language, by first expanding the list for your - continent. <span class="application">Mageia</span> will use this selection during - the installation and for your installed system. + <p>Elija su idioma preferido extendiendo la lista de su continente. + <span class="application">Mageia</span> usará esta selección durante la + instalación y para su sistema instalado. </p> - <p>If it is likely that you will require several languages installed on your - system, for yourself or other users, then you should use the - <span class="guibutton">Multiple languages</span> button to add them now. It will be - difficult to add extra language support after installation. + <p>Si necesitara tener varios idiomas instalados para usted u otros usuarios, + usa el botón de <span class="guibutton">Múltiples idiomas</span> para añadirlos + ahora. Puede ser más difícil añadir soporte en otros idiomas después de la + instalación. </p> @@ -60,9 +60,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Even if you choose more than one language, you must first choose one of them - as your preferred language in the first language screen. It will also be - marked as chosen in the multiple languages screen . + <p>Aunque elija más de un idioma, primero debe elegir su idioma preferido en la + primera pantalla. También se marcará como elegido en la pantalla de elección + de múltiples idiomas. </p> </td> @@ -75,23 +75,24 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then - it is advisable to install the language of your keyboard as well. + <p>Si su teclado no es de su idioma preferido, es recomendable que instale + también el idioma de su teclado. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the - "multiple languages" screen if you know that it is inappropriate for your - language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages. + <p>Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Puede ser desactivado en + la pantalla de "multiples idiomas" si sabe que no funciona con su idioma. Si + lo desactiva, no estará disponible para ningún idioma instalado. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>You can change the language of your system after installation in the Mageia - Control Center -> System -> Manage localization for your system. + <p>Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en el Centro + de Control de Mageia --> Sistema --> Administrar la localización de su + sistema. </p> </li> diff --git a/ca/selectMouse.html b/ca/selectMouse.html index ed6b26f..7c2b57e 100644 --- a/ca/selectMouse.html +++ b/ca/selectMouse.html @@ -36,18 +36,18 @@ - <p><a name="selectMouse-pa1"></a>If you are not happy with how your mouse responds, you can select a - different one here. + <p><a name="selectMouse-pa1"></a>Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente. </p> - <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Usually, <span class="guilabel">Universal</span> - <span class="guilabel">Any PS/2 and USB - mice</span> is a good choice. + <p><a name="selectMouse-pa2"></a>Normalmente, <span class="guilabel">Universal</span> - <span class="guilabel">Cualquier ratón PS/2 + y ratones USB</span> es la mejor elección. </p> - <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Select <span class="guilabel">Universal</span> - <span class="guilabel">Force evdev</span> to - configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons. + <p><a name="selectMouse-pa3"></a>Seleccione <span class="guilabel">Universal</span> - <span class="guilabel">Forzar + evdev</span> para configurar los botones que no funcionan en un ratón de + seis o más botones. </p> </div> diff --git a/ca/setupBootloader.html b/ca/setupBootloader.html index 76b2d43..75eba2c 100644 --- a/ca/setupBootloader.html +++ b/ca/setupBootloader.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="configureX_monitor.html" title="Tria del monitor"> - <link rel="next" href="setupBootloaderAddEntry.html" title="Add or Modify a Boot Menu Entry"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="setupBootloaderAddEntry.html" title="Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -29,14 +29,14 @@ - <p><a name="setupBootloader-pa1"></a>If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by - the installer, you can change them here. + <p><a name="setupBootloader-pa1"></a>Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por + elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla. </p> - <p><a name="setupBootloader-pa2"></a>You may already have another operating system on your machine, in which case - you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or - allow Mageia to create a new one. + <p><a name="setupBootloader-pa2"></a>Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, + necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o + permitir a Mageia crear uno nuevo. </p> @@ -70,15 +70,15 @@ - <p><a name="setupBootloader-pa4"></a>By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR - (Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other - operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia - boot menu. + <p><a name="setupBootloader-pa4"></a>Per defecte, Mageia escriu un nou carregador d'arrencada GRUB (antic) a + l'MBR (Master Boot Record) de la primera unitat de disc dur. Si ja teniu + altres sistemes operatius instal·lats, Mageia provarà d'afegir-los al nou + menú d'arrencada de Mageia. </p> - <p>Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB - legacy and Lilo. + <p>Mageia també ofereix GRUB2 com a carregador d'arrencada opcional, a més de + l'antic GRUB i Lilo. </p> @@ -91,14 +91,14 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="setupBootloader-pa6"></a>Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by - GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is - used. + <p><a name="setupBootloader-pa6"></a>Els sistemes Linux que fan servir el carregador d'arrencada GRUB2 no estan + admesos actualment per GRUB (antic) i no seran reconeguts si es fa servir el + carregador d'arrencada predeterminat GRUB. </p> - <p>The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at - the Summary page during installation. + <p>La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible + en la página de resumen durante la instación. </p> </td> @@ -121,20 +121,20 @@ - <p><a name="setupBootloader-pa46"></a>If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember - to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader - <span class="guibutton">Configure</span> button, which will allow you to change the - bootloader install location. + <p><a name="setupBootloader-pa46"></a>Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de + PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de + <span class="guibutton">Configuración</span> del Cargador de Arranque, que le + permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque. </p> - <p><a name="setupBootloader-pa47"></a>Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing - MBR. You must select the root partition that you chose during the - partitioning phase earlier, e.g. sda7. + <p><a name="setupBootloader-pa47"></a>No elija un dispositivo como "sda", o sobrescribirá el MBR existente. Debe + de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como + por ejemplo sda7. </p> - <p><a name="setupBootloader-pa48"></a>To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device. + <p><a name="setupBootloader-pa48"></a>Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición. </p> @@ -147,9 +147,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p><a name="setupBootloader-pa48a"></a>Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <code class="literal">df</code> to check where - your <code class="literal">/</code> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to - the installer screen. + <p><a name="setupBootloader-pa48a"></a>Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba <code class="literal">df</code> para comprobar + donde está su partición <code class="literal">/</code> (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve + al instalador. </p> </td> @@ -158,11 +158,11 @@ </div> - <p><a name="setupBootloader-pa49"></a>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader - is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve - running the relevant bootloader installation program which should detect and - add it automatically. See the documentation for the operating system in - question. + <p><a name="setupBootloader-pa49"></a>El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de + arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente + consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que + debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del + sistema operativo en cuestión. </p> </div> @@ -180,10 +180,11 @@ - <p><a name="setupBootloader-pa52"></a>If you have very limited disk space for the <code class="literal">/</code> partition - that contains <code class="literal">/tmp</code>, click on - <span class="guibutton">Advanced</span> and check the box for <span class="guilabel">Clean /tmp - at each boot</span>. This helps to maintain some free space. + <p><a name="setupBootloader-pa52"></a>Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición + <code class="literal">/</code> que contiene <code class="literal">/tmp</code>, haga click en + <span class="guibutton">Avanzado</span> y marque la casilla para <span class="guilabel">Limpiar + /tmp en cada arranque</span>. Esto ayuda a mantener algo de espacio + libre. </p> </div> diff --git a/ca/setupBootloaderAddEntry.html b/ca/setupBootloaderAddEntry.html index 9d17fed..5d20d5a 100644 --- a/ca/setupBootloaderAddEntry.html +++ b/ca/setupBootloaderAddEntry.html @@ -2,7 +2,7 @@ <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> - <title>Add or Modify a Boot Menu Entry</title> + <title>Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada</title> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"> <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> @@ -13,11 +13,11 @@ table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } --></style></head> <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"> - <div lang="ca" class="section" title="Add or Modify a Boot Menu Entry"> + <div lang="ca" class="section" title="Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h2 class="title"><a name="setupBootloaderAddEntry"></a>Add or Modify a Boot Menu Entry + <h2 class="title"><a name="setupBootloaderAddEntry"></a>Afegeix o modifica una entrada al menú d'arrencada </h2> </div> </div> @@ -30,23 +30,25 @@ - <p>You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the - relevant button in the <span class="emphasis"><em>Bootloader Configuration</em></span> screen - and editing the screen that pops up on top of it. + <p>Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el + boton necesario en la ventana <span class="emphasis"><em>Configuración de arranque</em></span> + y modificando los opciones en la ventana que aparece encima. </p> - <p>Some things that can be done without any risk, are changing the label of an - entry and ticking the box to make an entry the default one. + <p>Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una + entrada y marcar una como la predeterminada. </p> - <p>You can add the proper version number of an entry, or rename it completely.</p> + <p>Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede + renombrar completamente. + </p> - <p>The default entry is the one the systems boots into if you don't make a - choice while booting up. + <p>La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos + que seleccione otra. </p> <div class="warning" title="Avís" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"> @@ -57,8 +59,8 @@ </tr> <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't - just try something without knowing what you are doing. + <p>Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, + no haga nada sin saber lo que está haciendo. </p> </td> </tr> diff --git a/ca/setupSCSI.html b/ca/setupSCSI.html index 6d8554e..e9ba2f4 100644 --- a/ca/setupSCSI.html +++ b/ca/setupSCSI.html @@ -7,7 +7,7 @@ <link rel="home" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="up" href="index.html" title="Instal·lació amb DrakX"> <link rel="prev" href="acceptLicense.html" title="Llicència i notes de la versió"> - <link rel="next" href="selectInstallClass.html" title="Install or Upgrade"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> + <link rel="next" href="selectInstallClass.html" title="Instal·la o actualitza"><style xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional" type="text/css"> <!-- body { font-family: sans-serif; font-size: 13px } table { font-family: sans-serif; font-size: 13px } @@ -38,14 +38,15 @@ - <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers - it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently - fail to recognise the drive. + <p><a name="setupSCSI-pa1"></a>DrakX suele detectar correctamente los discos duros. Con algunos + controladores SCSI antiguos puede que no sea capaz de detectar los + controladores correctos a usar y puede fallar al intentar reconocer el disco + duro. </p> - <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) - you have. + <p><a name="setupSCSI-pa2"></a>Si pasa esto, necesitará "mostrarle" manualmente el disco duro SCSI que + tenga. </p> diff --git a/ca/soundConfig.html b/ca/soundConfig.html index 9b267f8..182200f 100644 --- a/ca/soundConfig.html +++ b/ca/soundConfig.html @@ -30,24 +30,25 @@ - <p>In this screen the name of the driver that the installer chose for your - sound card is given, which will be the default driver if we have a default - one. + <p>En esta pantalla aparece el nombre del driver que el instalador ha escogido + para su tarjeta de sonido, que será el dado por defecto si es que hay + alguno. </p> - <p>The default driver should work without problems. However, if after install - you do encounter problems, then run <span class="command"><strong>draksound</strong></span> or start - this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the - <span class="guilabel">Hardware</span> tab and clicking on <span class="guilabel">Sound - Configuration</span> at the top right of the screen. + <p>El driver por defecto debería funcionar sin problemas. Sin embargo, si tras + la instalación hay problemas, ejecute <span class="command"><strong>draksound</strong></span> o inicie + esta herramienta vía MCC (Centro de Control de Mageia), escogiendo la + etiqueta <span class="guilabel">Hardware</span> y haciendo click en + <span class="guilabel">Configurar Sonido</span> en la esquina superior derecha de la + pantalla. </p> - <p>Then, in the draksound or "Sound Configuration" tool screen, click on - <span class="guibutton">Advanced</span> and then on - <span class="guibutton">Troubleshooting</span> to find very useful advice about how - to solve the problem. + <p>Entonces, en la pantalla de la herramienta de "Configurar sonido" de + draksound, haga click en <span class="guibutton">Avanzado</span> y en + <span class="guibutton">Solución de problemas</span> para encontrar un consejo útil + sobre cómo resolver el problema. </p> @@ -64,15 +65,15 @@ - <p>Clicking <span class="guibutton">Advanced</span> in this screen, during install, is - useful if there is no default driver and there are several drivers - available, but you think the installer selected the wrong one. + <p>Hacer click en <span class="guibutton">Avanzado</span> en esta pantalla, durante la + instalación, es útil si no hay un driver por defecto y hay varios + disponibles, o si cree que el instalador escogió el driver equivocado. </p> - <p>In that case you can select a different driver after clicking on - <span class="guibutton">Let me pick any driver</span>. + <p>In ese caso, puede seleccionar un driver diferente tras hacer click en + <span class="guibutton">Escoger un driver</span>. </p> diff --git a/ca/takeOverHdConfirm.html b/ca/takeOverHdConfirm.html index 8d4d637..5ebe09a 100644 --- a/ca/takeOverHdConfirm.html +++ b/ca/takeOverHdConfirm.html @@ -36,13 +36,12 @@ - <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Click on <span class="guibutton">Previous</span> if you are not sure about your - choice. + <p><a name="takeOverHdConfirm-pa1"></a>Cliqueu a <span class="guibutton">Anterior</span> si no esteu segurs sobre la tria. </p> - <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Click on <span class="guibutton">Next</span> if you are sure and want to erase every - partition, every operating system and all data on that hard disk. + <p><a name="takeOverHdConfirm-pa2"></a>Haga click en <span class="guibutton">Siguiente</span> si está seguro y quiereborrar + todas las particiones, sistemas operativos y datos de su disco duro. </p> </div> |