diff options
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r-- | langs/uk/4.po | 431 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/5.po | 412 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/6.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/7.po | 515 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/8.po | 745 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/9.po | 745 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/about.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/calendar.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/cauldron.po | 544 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/community.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/contribute.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/documentation.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/donate.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/downloads/get.po | 381 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/index.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/map.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/support.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/thank-you.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | langs/uk/timeline.po | 185 |
19 files changed, 3850 insertions, 2181 deletions
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po index ac6b20309..ebc249bb3 100644 --- a/langs/uk/4.po +++ b/langs/uk/4.po @@ -1,298 +1,262 @@ # gettext catalog for 4 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 09:17+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2021-2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: "/web/en/4/download_index.php +21" +#: "/web/en/4/download_index.php +22" msgid "32bit" msgstr "32-бітова" -#: "/web/en/4/download_index.php +24" +#: "/web/en/4/download_index.php +25" msgid "64bit" msgstr "64-бітова" -#: "/web/en/4/download_index.php +27" +#: "/web/en/4/download_index.php +28" msgid "dualarch" msgstr "подвійної архітектури" -#: "/web/en/4/download_index.php +34" +#: "/web/en/4/download_index.php +35" msgid "forthcoming" msgstr "ще немає" -#: "/web/en/4/download_index.php +48" +#: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download" msgstr "Отримання" -#: "/web/en/4/download_index.php +49" +#: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" -"Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, " -"системи для встановлення з мережі." +msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." -#: "/web/en/4/download_index.php +50" +#: "/web/en/4/download_index.php +51" msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, " -"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." +msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +66" +#: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%" -"83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%" -"D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/" -#: "/web/en/4/download_index.php +67" +#: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" -"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use " -"Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." -msgstr "" -"Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь " -"ласка, не користуйтеся Unetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a " -"href=\"%s\">тут</a>." +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." +msgstr "Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь ласка, не користуйтеся UNetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +67" +#: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/4/download_index.php +68" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" -"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the " -"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" -"Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними " -"пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у " -"syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із " -"записано компакт-диска або DVD." +msgstr "Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із записано компакт-диска або DVD." -#: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" +msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Класичні варіанти встановлення" -#: "/web/en/4/download_index.php +75" +#: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "Format" msgstr "Формат" -#: "/web/en/4/download_index.php +76" +#: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "size" msgstr "розмір" -#: "/web/en/4/download_index.php +77" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "link" msgstr "посилання" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +80" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +84" +#: "/web/en/4/download_index.php +86" msgid "Desktop" msgstr "Робоча станція" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "Notes:" msgstr "Нотатки:" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +117" msgid "and so much more!" msgstr "та інших!" -#: "/web/en/4/download_index.php +116" +#: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -#: "/web/en/4/download_index.php +116" +#: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ознайомтеся з повним списком" -#: "/web/en/4/download_index.php +118" +#: "/web/en/4/download_index.php +120" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення " -"та деякі закриті драйвери." +msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." -#: "/web/en/4/download_index.php +119" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення " -"ви хочете встановити." +msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." -msgstr "" -"На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." +msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." -#: "/web/en/4/download_index.php +126" +#: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Портативні образи" -#: "/web/en/4/download_index.php +127" +#: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" -"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з " -"нуля»." +msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." -#: "/web/en/4/download_index.php +128" +#: "/web/en/4/download_index.php +130" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +129" -msgid "" -"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "" -"Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" " -"hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." +#: "/web/en/4/download_index.php +131" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +142" +#: "/web/en/4/download_index.php +144" msgid "All languages" msgstr "Всі мови" -#: "/web/en/4/download_index.php +169" +#: "/web/en/4/download_index.php +171" msgid "English only" msgstr "Лише англійська" -#: "/web/en/4/download_index.php +193" +#: "/web/en/4/download_index.php +195" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" -#: "/web/en/4/download_index.php +194" +#: "/web/en/4/download_index.php +196" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" -"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за " -"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." +msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." -#: "/web/en/4/download_index.php +206" +#: "/web/en/4/download_index.php +208" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" -#: "/web/en/4/download_index.php +214" +#: "/web/en/4/download_index.php +216" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" -#: "/web/en/4/download_index.php +215" +#: "/web/en/4/download_index.php +217" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" msgstr "1 лютого 2014 року" -#: "/web/en/4/download_index.php +231" +#: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +232" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/4/download_index.php +234" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<" -"/a>" +msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/4/download_index.php +239" +#: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +243" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;" -#: "/web/en/4/download_index.php +242" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +247" +#: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Шукаєте Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +252" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/uk/2014/11/25/як-і-у-філи-заряд-акумуляторів-у-mageia-3" -"-виче/" +msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2014/11/25/як-і-у-філи-заряд-акумуляторів-у-mageia-3-виче/" -#: "/web/en/4/download_index.php +255" +#: "/web/en/4/download_index.php +257" msgid "Need more challenge?" msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" -#: "/web/en/4/download_index.php +256" +#: "/web/en/4/download_index.php +258" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." -msgstr "" -"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia " -"5</a>." +msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" @@ -305,8 +269,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -320,206 +283,156 @@ msgstr "Нотатки щодо випуску" msgid "Errata" msgstr "Відомі помилки" -#: "/web/en/4/index.php +12" +#: "/web/en/4/index.php +13" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" -#: "/web/en/4/index.php +14" +#: "/web/en/4/index.php +16" msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -msgstr "" -"Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений " -"учасниками проєкту Mageia." +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia." -#: "/web/en/4/index.php +32" +#: "/web/en/4/index.php +36" msgid "About Mageia 4" msgstr "Про Mageia 4" -#: "/web/en/4/index.php +34" +#: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%" -"s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. " -"Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної " -"та класичної систем." +msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем." -#: "/web/en/4/index.php +36" +#: "/web/en/4/index.php +40" msgid "Download it right away!" msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" -#: "/web/en/4/index.php +38" +#: "/web/en/4/index.php +42" msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these " -"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can " -"run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical " -"user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без " -"встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису " -"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, " -"ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia " -"одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." -#: "/web/en/4/index.php +39" +#: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на " -"жорсткий диск з носія портативної версії системи." +msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." -#: "/web/en/4/index.php +41" +#: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" -"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " -"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " -"щодо цього засобу встановлення." +msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." -#: "/web/en/4/index.php +43" +#: "/web/en/4/index.php +47" msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " -"and Cinnamon." -msgstr "" -"До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, " -"XFCE, Mate та Cinnamon." +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon." -#: "/web/en/4/index.php +45" +#: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " -"list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато " -"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, " -"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." -#: "/web/en/4/index.php +47" +#: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" msgstr "Що нового?" -#: "/web/en/4/index.php +49" +#: "/web/en/4/index.php +53" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -"У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про " -"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо " -"випуску</a>, щоб дізнатися більше." +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше." -#: "/web/en/4/index.php +51" +#: "/web/en/4/index.php +55" msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about " -"the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">" -"MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first " -"time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а " -"також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено " -"новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично " -"запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." -#: "/web/en/4/index.php +51" +#: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -#: "/web/en/4/index.php +54" +#: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -msgstr "" -"Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва " -"середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу " -"ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a " -"href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>." +msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>." -#: "/web/en/4/index.php +56" +#: "/web/en/4/index.php +60" msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported " -"from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the " -"tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." -msgstr "" -"Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було " -"портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими " -"компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, " -"які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на " -"polkit." +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." +msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit." -#: "/web/en/4/index.php +58" +#: "/web/en/4/index.php +62" msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated " -"into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" -"У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було " -"близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 " -"нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка " -"потребуватиме менше місця на диску." +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску." -#: "/web/en/4/index.php +78" +#: "/web/en/4/index.php +102" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Центр керування Mageia" -#: "/web/en/4/index.php +85" +#: "/web/en/4/index.php +106" +msgid "previous" +msgstr "назад" + +#: "/web/en/4/index.php +110" +msgid "next" +msgstr "далі" + +#: "/web/en/4/index.php +119" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia у контексті" -#: "/web/en/4/index.php +87" +#: "/web/en/4/index.php +121" msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " -"fourth release." -msgstr "" -"Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим " -"випуском." +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском." -#: "/web/en/4/index.php +89" +#: "/web/en/4/index.php +123" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" -"Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою " -"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." +msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." -#: "/web/en/4/index.php +91" +#: "/web/en/4/index.php +125" msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around " -"the world</a>." -msgstr "" -"Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу<" -"/a>." +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." +msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>." -#: "/web/en/4/index.php +93" +#: "/web/en/4/index.php +127" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" -"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного " -"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, " -"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення " -"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні " -"дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." +msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." -#: "/web/en/4/index.php +95" +#: "/web/en/4/index.php +129" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<" -"/a>." -msgstr "" -"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia " -"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">" -"долучитеся</a>." - -#~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015." -#~ msgstr "Строк підтримки Mageia 4: до 19 вересня 2015 року." - -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>." diff --git a/langs/uk/5.po b/langs/uk/5.po index 2a534e78b..47a09d004 100644 --- a/langs/uk/5.po +++ b/langs/uk/5.po @@ -1,33 +1,32 @@ # gettext catalog for 5 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # en/5/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016,2018,2022 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:41+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016,2018,2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" @@ -47,33 +46,25 @@ msgstr "Отримання" #: "/web/en/5/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" -"Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для" -" встановлення з мережі." +msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." #: "/web/en/5/download_index.php +65" msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" -msgstr "" -"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент," -" вм, http, ftp, rsync, bittorrent" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +118" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a>" -" it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there" -" will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" -"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" -" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"" -"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання" -" образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці." #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." +msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" @@ -81,11 +72,9 @@ msgstr "https://wp.me/p2mW4U-66" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a" -" href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" -"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" -" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -93,11 +82,9 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +127" msgid "" -"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"" -"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." -msgstr "" -"Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\"" -"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>." +"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a " +"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." +msgstr "Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>." #: "/web/en/5/download_index.php +127" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" @@ -109,65 +96,49 @@ msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one" -" of several tools:" -msgstr "" -"Щоб <a %s>записати</a> образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися" -" одним з таких інструментів:" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "Щоб <a %s>записати</a> образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:" #: "/web/en/5/download_index.php +133" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків" -" дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." +msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." #: "/web/en/5/download_index.php +134" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено." +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." #: "/web/en/5/download_index.php +136" msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your" -" options." -msgstr "" -"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +136" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_" -"tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_" -"tools" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in" -" the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition" -" capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data" -" on the device is at risk." -msgstr "" -"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи" -" на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде" -" втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам" -" слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних." +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних." #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a" -" href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис" -" процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -183,12 +154,9 @@ msgstr "Класичні варіанти встановлення" #: "/web/en/5/download_index.php +152" msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a" -" look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього" -" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>" -" щодо цього засобу встановлення." +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -204,25 +172,18 @@ msgstr "Ознайомтеся з повним списком" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." +msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення" -" ви хочете встановити." +msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia" -" repositories during the installation, which means you can install even more" -" packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia" -" у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви" -" можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному" -" образів ISO." +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -234,47 +195,34 @@ msgstr "Портативний DVD" #: "/web/en/5/download_index.php +175" msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly" -" from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user" -" interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без" -" встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з" -" компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з" -" графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE." +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +176" msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto" -" your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на" -" жорсткий диск з носія портативної версії системи." +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" -"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з" -" нуля»." +msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." #: "/web/en/5/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з" -" попередніх версій Mageia!" +msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade" -" guide</a>." -msgstr "" -"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" -" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "" -"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." +msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -282,15 +230,12 @@ msgstr "Образ для встановлення за допомогою др #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em>" -" network or a local disk." -msgstr "" -"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за" -" допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." #: "/web/en/5/download_index.php +190" -msgid "" -"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +190" @@ -351,11 +296,9 @@ msgstr "Образ для встановлення з мережі + невіл #: "/web/en/5/download_index.php +244" msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards," -" etc." -msgstr "" -"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," -" мережевих карток тощо." +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо." #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" @@ -371,21 +314,15 @@ msgstr "Підтримувана архітектура" #: "/web/en/5/download_index.php +258" msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some" -" laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще" -" іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з" -" деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." #: "/web/en/5/download_index.php +262" msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have" -" more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" -" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" -" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." #: "/web/en/5/download_index.php +274" msgid "Download Method" @@ -405,20 +342,17 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it" -" usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу," -" оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та" -" отримати перевірений об’ємний файл образу." +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" #: "/web/en/5/download_index.php +285" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено." +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." #: "/web/en/5/download_index.php +302" msgid "Format" @@ -450,9 +384,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<" -"/a>" +msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +406" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -484,17 +416,13 @@ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +421" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться<" -"/a>." +msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +422" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1" -"%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96" -"%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/" #: "/web/en/5/download_index.php +426" msgid "Need more challenge?" @@ -502,8 +430,7 @@ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" #: "/web/en/5/download_index.php +427" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -msgstr "" -"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>." +msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" @@ -516,8 +443,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" @@ -533,10 +459,9 @@ msgstr "Mageia 5.1" #: "/web/en/5/index.php +13" msgid "" -"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -msgstr "" -"Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений" -" учасниками проєкту Mageia." +"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia." #: "/web/en/5/index.php +30" msgid "About Mageia 5" @@ -544,14 +469,10 @@ msgstr "Про Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +32" msgid "" -"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a" -" href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with" -" the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"" -"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів." -" Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної" -" та класичної систем." +"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем." #: "/web/en/5/index.php +34" msgid "Download it right away!" @@ -560,43 +481,30 @@ msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" #: "/web/en/5/index.php +36" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you" -" can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the" -" graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без" -" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису" -" образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі," -" ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia" -" одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." #: "/web/en/5/index.php +39" msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly." -" Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this" -" installer." -msgstr "" -"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього" -" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>" -" щодо цього засобу встановлення." +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." #: "/web/en/5/index.php +41" msgid "" "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "" -"До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome," -" XFCE, Mate та Cinnamon." +msgstr "До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a" -" look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато" -" різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia," -" скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." +msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "What's new?" @@ -604,45 +512,31 @@ msgstr "Що нового?" #: "/web/en/5/index.php +47" msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see" -" the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -"У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про" -" все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо" -" випуску</a>, щоб дізнатися більше." +"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше." #: "/web/en/5/index.php +49" msgid "" "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" " but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means" " it’s now even easier to install it on recent hardware." -msgstr "" -"Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато" -" зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено" -" підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше" -" встановити на новому обладнанні." +msgstr "Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше встановити на новому обладнанні." #: "/web/en/5/index.php +50" msgid "" -"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-s" -"upport/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0" -"%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD" -"%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/" +"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" +"uefi-support/" +msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/" #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about" -" the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\"" -">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the" -" first time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а" -" також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було" -" створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде" -" автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому" -" середовищі." +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, there's a program called <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -660,47 +554,33 @@ msgstr "Mageia у контексті" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "" -"Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим" -" випуском." +msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим випуском." #: "/web/en/5/index.php +117" msgid "" -"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit" -" organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected" -" contributors." -msgstr "" -"Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою" -" організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." +"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." #: "/web/en/5/index.php +119" msgid "" -"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around" -" the world</a>." -msgstr "" -"Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу<" -"/a>." +"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." +msgstr "Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>." #: "/web/en/5/index.php +121" msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software" -" community. We aim to blend all the excellent work done by the community," -" adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable," -" reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers" -" and businesses." -msgstr "" -"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного" -" програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи," -" виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення" -" найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні" -" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." #: "/web/en/5/index.php +123" msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to" -" make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join" -" us</a>." -msgstr "" -"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia" -" спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\"" -">долучитеся</a>." +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>." diff --git a/langs/uk/6.po b/langs/uk/6.po index d6e23daf3..9984d0604 100644 --- a/langs/uk/6.po +++ b/langs/uk/6.po @@ -1,33 +1,31 @@ -# gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# gettext catalog for 6 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php -# Domain: cauldron -# +# Domain: 6 +# # include translation strings from: # en/6/download_index.php # en/6/nav.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2020. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 17:32+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: "/web/en/6/download_index.php +36" msgid "32 bit" @@ -48,16 +46,16 @@ msgstr "Отримання" #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "" -"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для" -" встановлення з мережі." +"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для " +"встановлення з мережі." #: "/web/en/6/download_index.php +66" msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "" -"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент," -" вм, http, ftp, rsync, bittorrent" +"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, " +"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." @@ -72,22 +70,21 @@ msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "" -"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ" -" НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" +"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ " +"НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" -" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for" -" advanced users and reviewers. However, beginning users and" -" critical-applications users may wish to wait for the final release planned" -" for %s." +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "" -"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC" -" було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до" -" використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та" -" рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто" -" зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." +"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC " +"було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до " +"використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та " +"рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто " +"зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" @@ -95,22 +92,24 @@ msgstr "Червень 2017 року" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" -"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing" -" packages." +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "" -"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не" -" вистачає для роботи." +"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не " +"вистачає для роботи." #: "/web/en/6/download_index.php +110" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a>" -" it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there" -" will be download link for you. But what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "" "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" -" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"" -"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання" -" образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці." +" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a " +"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для " +"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на " +"сторінці." #: "/web/en/6/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." @@ -129,8 +128,8 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a" -" href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" " <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." @@ -145,65 +144,65 @@ msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати #: "/web/en/6/download_index.php +120" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" -"rive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +122" msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one" -" of several tools:" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" msgstr "" -"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися" -" одним з таких інструментів:" +"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися " +"одним з таких інструментів:" #: "/web/en/6/download_index.php +124" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" -"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків" -" дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." +"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків " +"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." #: "/web/en/6/download_index.php +125" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено." +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." #: "/web/en/6/download_index.php +127" msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your" -" options." +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." msgstr "" -"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." +"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a " +"href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +127" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_" -"tools" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_" -"tools" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +130" msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in" -" the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition" -" capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data" -" on the device is at risk." +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "" -"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи" -" на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде" -" втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам" -" слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних." +"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " +"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " +"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам " +"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас " +"даних." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a" -" href=\"%s\">wiki</a>." +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" -"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис" -" процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." +"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний " +"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -215,45 +214,45 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/6/download_index.php +137" msgid "" -"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new" -" hardware." +"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " +"hardware." msgstr "" -"Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з метою" -" розширення діапазону підтримуваного обладнання." +"Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з " +"метою розширення діапазону підтримуваного обладнання." #: "/web/en/6/download_index.php +138" msgid "" -"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original" -" Mageia 6 release." +"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 6 release." msgstr "" -"Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від" -" початкового випуску Mageia 6." +"Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від " +"початкового випуску Mageia 6." #: "/web/en/6/download_index.php +139" msgid "" -"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your" -" hardware, or if you would like more up-to-date software while running in" -" live mode." +"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." msgstr "" -"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні" -" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне" -" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." +"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні " +"завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне " +"забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the" -" appropriate media." +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." msgstr "" -"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного" -" носія." +"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо " +"відповідного носія." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" -"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і" -" ви регулярно встановлювали оновлення." +"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і " +"ви регулярно встановлювали оновлення." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -261,12 +260,12 @@ msgstr "Класичні варіанти встановлення" #: "/web/en/6/download_index.php +152" msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a" -" look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього" -" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>" -" щодо цього засобу встановлення." +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." #: "/web/en/6/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -288,19 +287,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" -"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення" -" ви хочете встановити." +"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне " +"забезпечення ви хочете встановити." #: "/web/en/6/download_index.php +162" msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia" -" repositories during the installation, which means you can install even more" -" packages than those available on the ISO." +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "" -"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia" -" у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви" -" можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному" -" образів ISO." +"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків " +"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, " +"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у " +"записаному образів ISO." #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -312,39 +311,39 @@ msgstr "Портативний DVD" #: "/web/en/6/download_index.php +175" msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly" -" from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user" -" interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" -"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без" -" встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD" -" або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів" -" системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." +"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без " +"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD " +"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів " +"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto" -" your hard drive from the Live media." +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "" -"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на" -" жорсткий диск з носія портативної версії системи." +"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на " +"жорсткий диск з носія портативної версії системи." #: "/web/en/6/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" -"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з" -" нуля»." +"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з " +"нуля»." #: "/web/en/6/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з" -" попередніх версій Mageia!" +"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з " +"попередніх версій Mageia!" #: "/web/en/6/download_index.php +180" msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade" -" guide</a>." +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "" "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" " hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." @@ -360,15 +359,14 @@ msgstr "Образ для встановлення за допомогою др #: "/web/en/6/download_index.php +189" msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em>" -" network or a local disk." +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "" -"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за" -" допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." +"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за " +"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." #: "/web/en/6/download_index.php +190" -msgid "" -"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +190" @@ -437,8 +435,8 @@ msgstr "Образ для встановлення з мережі + невіл #: "/web/en/6/download_index.php +254" msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards," -" etc." +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "" "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," " мережевих карток тощо." @@ -457,17 +455,17 @@ msgstr "Підтримувана архітектура" #: "/web/en/6/download_index.php +270" msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some" -" laptop processors and netbook processors do not support it." +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" -"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще" -" іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з" -" деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." +"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще " +"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з " +"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." #: "/web/en/6/download_index.php +274" msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have" -" more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" " апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" @@ -491,20 +489,20 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +298" msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it" -" usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" -"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу," -" оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та" -" отримати перевірений об’ємний файл образу." +"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання " +"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання " +"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." #: "/web/en/6/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" #: "/web/en/6/download_index.php +299" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено." +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "Format" @@ -537,8 +535,8 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" -"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<" -"/a>" +"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну " +"сторінку.</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -609,10 +607,3 @@ msgstr "Відомі помилки" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" - -#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages." -#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" diff --git a/langs/uk/7.po b/langs/uk/7.po index aabaafe3e..a31a444f2 100644 --- a/langs/uk/7.po +++ b/langs/uk/7.po @@ -1,386 +1,523 @@ -# gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# gettext catalog for 7 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php -# Domain: cauldron -# +# Domain: 7 +# # include translation strings from: -# en/6/download_index.php -# en/6/nav.php -# +# en/7/download_index.php +# en/7/nav.php +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:18+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32-бітовий" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64-бітовий" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "ще немає" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Отримання" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для встановлення з мережі." +msgstr "" +"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для " +"встановлення з мережі." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, " +"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці." +#: "/web/en/7/download_index.php +101" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" +" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a " +"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для " +"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на " +"сторінці." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." +msgstr "" +"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/uk/2021/06/12/строк-дії-підтримки-" +"mageia-7-завершується-30-ч/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" +" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" - -#: "/web/en/7/download_index.php +112" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." +#: "/web/en/7/download_index.php +113" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися " +"одним з таких інструментів:" #: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків " +"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." -msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a " +"href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних." +#: "/web/en/7/download_index.php +121" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " +"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " +"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам " +"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас " +"даних." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +124" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний " +"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" -msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "Файли образів ISO було оновлено для забезпечення підтримки нового обладнання." - #: "/web/en/7/download_index.php +128" -msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release." -msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 7.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 7." +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "" +"Файли образів ISO було оновлено для забезпечення підтримки нового " +"обладнання." #: "/web/en/7/download_index.php +129" -msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." -msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 7 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." +msgid "" +"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 7 release." +msgstr "" +"Ці носії отримали назву Mageia 7.1, щоб їх можна було відрізнити від " +"початкового випуску Mageia 7." #: "/web/en/7/download_index.php +130" -msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." -msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 7 не здатні " +"завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне " +"забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." #: "/web/en/7/download_index.php +131" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed." -msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і ви регулярно встановлювали оновлення." +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо " +"відповідного носія." + +#: "/web/en/7/download_index.php +132" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" +" the latest updates installed." +msgstr "" +"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і " +"ви регулярно встановлювали оновлення." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Класичні варіанти встановлення" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." +#: "/web/en/7/download_index.php +143" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "та інших!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ознайомтеся з повним списком" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." +msgstr "" +"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." +msgstr "" +"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне " +"забезпечення ви хочете встановити." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO." +#: "/web/en/7/download_index.php +153" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків " +"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, " +"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у " +"записаному образів ISO." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "Портативний DVD" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." - #: "/web/en/7/download_index.php +166" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без " +"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD " +"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів " +"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" -msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." +#: "/web/en/7/download_index.php +167" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на " +"жорсткий диск з носія портативної версії системи." #: "/web/en/7/download_index.php +169" -msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "" +"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з " +"нуля»." #: "/web/en/7/download_index.php +170" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з " +"попередніх версій Mageia!" -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" +" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." + +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." +msgstr "" +"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." - #: "/web/en/7/download_index.php +180" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за " +"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." + +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Класичне встановлення" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(початковий випуск 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Портативні системи" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Встановлення з мережі" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Робоча станція" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Стільниця GNOME" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Стільниця Плазми" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Стільниця Xfce" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Встановлення з мережі" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо." +#: "/web/en/7/download_index.php +245" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," +" мережевих карток тощо." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "КД з вільним ПЗ" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "КД з невільним мікрокодом" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Підтримувана архітектура" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." +#: "/web/en/7/download_index.php +261" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще " +"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з " +"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." +#: "/web/en/7/download_index.php +265" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" +" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" +" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Спосіб отримання" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Безпосереднє посилання" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." +#: "/web/en/7/download_index.php +289" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання " +"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання " +"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Альтернативні варіанти" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Нотатки щодо випуску" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" +msgstr "" +"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну " +"сторінку.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Допоможіть нам з %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" @@ -393,8 +530,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: "/web/en/7/nav.php +9" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" @@ -419,43 +558,3 @@ msgstr "Відомі помилки" #: "/web/en/7/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "посилання" - -#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." - -#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -#~ msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" - -#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -#~ msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "June 2017" -#~ msgstr "Липень 2019 року" - -#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -#~ msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи." - -#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages." -#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" - -#, fuzzy -#~ msgid "torrent link" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest stable release" -#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po new file mode 100644 index 000000000..a52aead87 --- /dev/null +++ b/langs/uk/8.po @@ -0,0 +1,745 @@ +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 8 +# +# include translation strings from: +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# +# Translators: +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: "/web/en/8/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32-бітовий" + +#: "/web/en/8/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64-бітовий" + +#: "/web/en/8/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "ще немає" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Отримати %s %s %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/8/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "" +"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для " +"встановлення з мережі." + +#: "/web/en/8/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, " +"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Отримати <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" +" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a " +"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для " +"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на " +"сторінці." + +#: "/web/en/8/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" +" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/8/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися " +"одним з таких інструментів:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків " +"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." + +#: "/web/en/8/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a " +"href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/8/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " +"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " +"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам " +"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас " +"даних." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний " +"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI" + +#: "/web/en/8/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/8/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "" +"Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного " +"обладнання." + +#: "/web/en/8/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"Ці носії отримали назву Mageia %s, щоб їх можна було відрізнити від " +"початкового випуску Mageia %s." + +#: "/web/en/8/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia %s не здатні" +" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне" +" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." + +#: "/web/en/8/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо " +"відповідного носія." + +#: "/web/en/8/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia %s, і" +" ви регулярно встановлювали оновлення." + +#: "/web/en/8/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Класичні варіанти встановлення" + +#: "/web/en/8/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." + +#: "/web/en/8/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" + +#: "/web/en/8/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "та інших!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Ознайомтеся з повним списком" + +#: "/web/en/8/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." + +#: "/web/en/8/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "" +"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне " +"забезпечення ви хочете встановити." + +#: "/web/en/8/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків " +"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, " +"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у " +"записаному образів ISO." + +#: "/web/en/8/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ." + +#: "/web/en/8/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "Портативний DVD" + +#: "/web/en/8/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без " +"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD " +"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів " +"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." + +#: "/web/en/8/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на " +"жорсткий диск з носія портативної версії системи." + +#: "/web/en/8/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "" +"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з " +"нуля»." + +#: "/web/en/8/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з " +"попередніх версій Mageia!" + +#: "/web/en/8/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" +" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "" +"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." + +#: "/web/en/8/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" + +#: "/web/en/8/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за " +"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/8/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ." + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Класичне встановлення" + +#: "/web/en/8/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(початковий випуск 7)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Портативні системи" + +#: "/web/en/8/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Встановлення з мережі" + +#: "/web/en/8/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено." + +#: "/web/en/8/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні." + +#: "/web/en/8/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Робоча станція" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "Робоча станція %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/8/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: "/web/en/8/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/8/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Встановлення з мережі" + +#: "/web/en/8/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" + +#: "/web/en/8/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення" + +#: "/web/en/8/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" + +#: "/web/en/8/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," +" мережевих карток тощо." + +#: "/web/en/8/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "КД з вільним ПЗ" + +#: "/web/en/8/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "КД з невільним мікрокодом" + +#: "/web/en/8/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Підтримувана архітектура" + +#: "/web/en/8/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще " +"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з " +"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." + +#: "/web/en/8/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" +" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" +" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." + +#: "/web/en/8/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Спосіб отримання" + +#: "/web/en/8/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Безпосереднє посилання" + +#: "/web/en/8/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP." + +#: "/web/en/8/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання " +"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання " +"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." + +#: "/web/en/8/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" + +#: "/web/en/8/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." + +#: "/web/en/8/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Альтернативні варіанти" + +#: "/web/en/8/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Нотатки щодо випуску" + +#: "/web/en/8/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/8/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" +"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну " +"сторінку.</a>" + +#: "/web/en/8/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/8/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Допоможіть нам з %s" + +#: "/web/en/8/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." + +#: "/web/en/8/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" + +#: "/web/en/8/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;" + +#: "/web/en/8/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" + +#: "/web/en/8/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" + +#: "/web/en/8/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" + +#: "/web/en/8/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" + +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Отримання" + +#: "/web/en/8/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Відомі помилки" + +#: "/web/en/8/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Звіти щодо вад" + +#: "/web/en/8/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений " +"учасниками проекту Mageia." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Вітаємо у Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Спробувати без встановлення." + +#: "/web/en/8/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Ось стільниця %s" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Щоденне використання" + +#: "/web/en/8/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Доступ до усіх ваших файлів" + +#: "/web/en/8/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Встановлення" + +#: "/web/en/8/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Документація" + +#: "/web/en/8/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Вибір стільниці" + +#: "/web/en/8/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні " +"програми</a> навіть у режимі портативної системи" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Центр керування Mageia" + +#: "/web/en/8/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Встановлення програм" + +#: "/web/en/8/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Налаштуйте ваше обладнання" + +#: "/web/en/8/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "назад" + +#: "/web/en/8/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "далі" + +#: "/web/en/8/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Про Mageia %s" + +#: "/web/en/8/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a " +"href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька " +"способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO " +"портативної та класичної систем." + +#: "/web/en/8/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" + +#: "/web/en/8/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без" +" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису " +"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, " +"ви можете запустити Mageia %s безпосередньо з цього носія і спробувати " +"Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою." + +#: "/web/en/8/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." + +#: "/web/en/8/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"До складу Mageia %s включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon." + +#: "/web/en/8/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато " +"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, " +"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." + +#: "/web/en/8/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Що нового?" + +#: "/web/en/8/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"У Mageia %s дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про " +"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо " +"випуску</a>, щоб дізнатися більше." + +#: "/web/en/8/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia у контексті" + +#: "/web/en/8/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Підтримка Mageia %s здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою " +"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." + +#: "/web/en/8/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного " +"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, " +"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення " +"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні" +" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." + +#: "/web/en/8/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia " +"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a " +"href=\"%s\">долучитеся</a>." diff --git a/langs/uk/9.po b/langs/uk/9.po new file mode 100644 index 000000000..80796833a --- /dev/null +++ b/langs/uk/9.po @@ -0,0 +1,745 @@ +# gettext catalog for 9 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 9 +# +# include translation strings from: +# en/9/download_index.php +# en/9/nav.php +# en/9/index.php +# +# Translators: +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: "/web/en/9/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32-бітовий" + +#: "/web/en/9/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64-бітовий" + +#: "/web/en/9/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "ще немає" + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "Отримати %s %s %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/9/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "" +"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для " +"встановлення з мережі." + +#: "/web/en/9/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, " +"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/9/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "Отримати <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" +" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a " +"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для " +"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на " +"сторінці." + +#: "/web/en/9/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" +" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/9/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися " +"одним з таких інструментів:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків " +"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." + +#: "/web/en/9/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a " +"href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/9/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " +"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " +"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам " +"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас " +"даних." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний " +"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI" + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/9/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "" +"Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного " +"обладнання." + +#: "/web/en/9/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"Ці носії отримали назву Mageia %s, щоб їх можна було відрізнити від " +"початкового випуску Mageia %s." + +#: "/web/en/9/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia %s не здатні" +" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне" +" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." + +#: "/web/en/9/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо " +"відповідного носія." + +#: "/web/en/9/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "" +"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia %s, і" +" ви регулярно встановлювали оновлення." + +#: "/web/en/9/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Класичні варіанти встановлення" + +#: "/web/en/9/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." + +#: "/web/en/9/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "та інших!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Ознайомтеся з повним списком" + +#: "/web/en/9/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "" +"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." + +#: "/web/en/9/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "" +"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне " +"забезпечення ви хочете встановити." + +#: "/web/en/9/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків " +"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, " +"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у " +"записаному образів ISO." + +#: "/web/en/9/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ." + +#: "/web/en/9/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "Портативний DVD" + +#: "/web/en/9/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без " +"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD " +"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів " +"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." + +#: "/web/en/9/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на " +"жорсткий диск з носія портативної версії системи." + +#: "/web/en/9/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "" +"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з " +"нуля»." + +#: "/web/en/9/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з " +"попередніх версій Mageia!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" +" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "" +"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." + +#: "/web/en/9/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" + +#: "/web/en/9/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за " +"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/9/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ." + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "Класичне встановлення" + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(початковий випуск 7)" + +#: "/web/en/9/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "Портативні системи" + +#: "/web/en/9/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "Встановлення з мережі" + +#: "/web/en/9/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено." + +#: "/web/en/9/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні." + +#: "/web/en/9/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "Робоча станція" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "Робоча станція %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/9/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: "/web/en/9/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/9/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "Встановлення з мережі" + +#: "/web/en/9/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" + +#: "/web/en/9/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення" + +#: "/web/en/9/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" + +#: "/web/en/9/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," +" мережевих карток тощо." + +#: "/web/en/9/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "КД з вільним ПЗ" + +#: "/web/en/9/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "КД з невільним мікрокодом" + +#: "/web/en/9/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "Підтримувана архітектура" + +#: "/web/en/9/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще " +"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з " +"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." + +#: "/web/en/9/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" +" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" +" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." + +#: "/web/en/9/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "Спосіб отримання" + +#: "/web/en/9/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "Безпосереднє посилання" + +#: "/web/en/9/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP." + +#: "/web/en/9/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання " +"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання " +"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" + +#: "/web/en/9/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." + +#: "/web/en/9/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "Альтернативні варіанти" + +#: "/web/en/9/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "Нотатки щодо випуску" + +#: "/web/en/9/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/9/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" +"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну " +"сторінку.</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/9/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "Допоможіть нам з %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;" + +#: "/web/en/9/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" + +#: "/web/en/9/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" + +#: "/web/en/9/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" + +#: "/web/en/9/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" + +#: "/web/en/9/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Отримання" + +#: "/web/en/9/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "Відомі помилки" + +#: "/web/en/9/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "Звіти щодо вад" + +#: "/web/en/9/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia %s — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений " +"учасниками проекту Mageia." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Вітаємо у Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "Спробувати без встановлення." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "Ось стільниця %s" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "Щоденне використання" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "Доступ до усіх ваших файлів" + +#: "/web/en/9/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "Встановлення" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "Документація" + +#: "/web/en/9/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "Вибір стільниці" + +#: "/web/en/9/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні " +"програми</a> навіть у режимі портативної системи" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Центр керування Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "Встановлення програм" + +#: "/web/en/9/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "Налаштуйте ваше обладнання" + +#: "/web/en/9/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "назад" + +#: "/web/en/9/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "далі" + +#: "/web/en/9/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "Про Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a " +"href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька " +"способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO " +"портативної та класичної систем." + +#: "/web/en/9/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" + +#: "/web/en/9/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без" +" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису " +"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, " +"ви можете запустити Mageia %s безпосередньо з цього носія і спробувати " +"Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою." + +#: "/web/en/9/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього " +"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> " +"щодо цього засобу встановлення." + +#: "/web/en/9/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"До складу Mageia %s включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon." + +#: "/web/en/9/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато " +"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, " +"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." + +#: "/web/en/9/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "Що нового?" + +#: "/web/en/9/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"У Mageia %s дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про " +"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо " +"випуску</a>, щоб дізнатися більше." + +#: "/web/en/9/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia у контексті" + +#: "/web/en/9/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Підтримка Mageia %s здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою " +"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." + +#: "/web/en/9/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного " +"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, " +"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення " +"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні" +" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." + +#: "/web/en/9/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia " +"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a " +"href=\"%s\">долучитеся</a>." diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po index 8e1b96dbe..707105fa7 100644 --- a/langs/uk/about.po +++ b/langs/uk/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,73 +10,76 @@ # en/about/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017, 2020. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2020-2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:45:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/about/index.php +12" +#: "/web/en/about/index.php +13" msgid "About Mageia" msgstr "Про Mageia" -#: "/web/en/about/index.php +13" +#: "/web/en/about/index.php +14" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "" "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота." " Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." -#: "/web/en/about/index.php +14" +#: "/web/en/about/index.php +15" msgid "" "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "" "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності," " розклад" -#: "/web/en/about/index.php +35" +#: "/web/en/about/index.php +36" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "" "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." -#: "/web/en/about/index.php +36" +#: "/web/en/about/index.php +37" msgid "" "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a" " href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "" "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>," -" підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<" -"/a> вибраних учасників." +" підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова" +" організація</a> вибраних учасників." -#: "/web/en/about/index.php +39" +#: "/web/en/about/index.php +40" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей." -#: "/web/en/about/index.php +40" +#: "/web/en/about/index.php +41" msgid "" -"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the" -" goal is also to become and maintain a credible and recognized community in" -" the free software world." +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system," +" the goal is also to become and maintain a credible and recognized community" +" in the free software world." msgstr "" "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної" " системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі" " вільного програмного забезпечення." -#: "/web/en/about/index.php +41" +#: "/web/en/about/index.php +42" msgid "To date, Mageia:" msgstr "На сьогодні Mageia:" -#: "/web/en/about/index.php +44" +#: "/web/en/about/index.php +45" msgid "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<" "/a> of Mandriva Linux," @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "" "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як" " відгалуження</a> Mandriva Linux," -#: "/web/en/about/index.php +46" +#: "/web/en/about/index.php +47" msgid "" "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and" " several companies worldwide</a>," @@ -92,50 +95,55 @@ msgstr "" "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та" " декількох компаній з усього світу</a>," -#: "/web/en/about/index.php +47" +#: "/web/en/about/index.php +48" msgid "" "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a" " href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a" -" href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," -" using Free Software tools;" +" href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a" +">, using Free Software tools;" msgstr "" "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a" " href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a" " href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу" " підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" -#: "/web/en/about/index.php +49" +#: "/web/en/about/index.php +50" msgid "" -"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a" +"released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a" " href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a" " href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a" -" href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>" -msgstr "" -"випущено сім основних випусків дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011" -" року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\"" -">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>, у <a" -" href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні 2017 року</a>" -" та у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a>." - -#: "/web/en/about/index.php +70" +" href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a" +" href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../9/\">in August 2023<" +"/a>." +msgstr "" +"випущено дев'ять основних випусків дистрибутиву, у <a href=\"../1/\">червні" +" 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a" +" href=\"../3/\">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року<" +"/a>, у <a href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні" +" 2017 року</a>, у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a>, у <a" +" href=\"../8/\">лютому 2021 року</a> та у <a href=\"../9/\">серпні 2023" +" року</a>." + +#: "/web/en/about/index.php +71" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "" "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є" " підтримка проєкту Mageia." -#: "/web/en/about/index.php +73" +#: "/web/en/about/index.php +74" msgid "" "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" " rules;" msgstr "" -"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" +"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a" +">;" -#: "/web/en/about/index.php +74" +#: "/web/en/about/index.php +75" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -#: "/web/en/about/index.php +75" +#: "/web/en/about/index.php +76" msgid "" "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a" " href=\"../thank-you/\">donators</a>." @@ -143,64 +151,65 @@ msgstr "" "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\"" ">список спонсорів</a>." -#: "/web/en/about/index.php +79" +#: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Mageia license" msgstr "Умови ліцензування Mageia" -#: "/web/en/about/index.php +80" +#: "/web/en/about/index.php +81" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." msgstr "" "Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>." -#: "/web/en/about/index.php +83" +#: "/web/en/about/index.php +84" msgid "Code of conduct" msgstr "Угода щодо відповідальності" -#: "/web/en/about/index.php +84" +#: "/web/en/about/index.php +85" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." msgstr "" "У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо" " відповідальності</a>." -#: "/web/en/about/index.php +87" +#: "/web/en/about/index.php +88" msgid "Policies" msgstr "Правила" -#: "/web/en/about/index.php +88" +#: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us." msgstr "Наші <a href=%s>правила конфіденційності</a> є важливим для нас." -#: "/web/en/about/index.php +91" +#: "/web/en/about/index.php +92" msgid "Values" msgstr "Цінності" -#: "/web/en/about/index.php +92" +#: "/web/en/about/index.php +93" msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>." msgstr "Ми віддані нашим <a href=%s>цінностям</a>." -#: "/web/en/about/index.php +95" +#: "/web/en/about/index.php +96" msgid "Mageia history archive" msgstr "Архів історії Mageia" -#: "/web/en/about/index.php +96" +#: "/web/en/about/index.php +97" msgid "" "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" -" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." +" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september" +" 2010." msgstr "" -"В історичних записах ви можете знайти <a href=%s>список засновників Mageia</a" -"> та <a href=%s>оголошення про проєкт Mageia</a>, які датуються вереснем 2010" -" року." +"В історичних записах ви можете знайти <a href=%s>список засновників Mageia<" +"/a> та <a href=%s>оголошення про проєкт Mageia</a>, які датуються вереснем" +" 2010 року." -#: "/web/en/about/index.php +100" +#: "/web/en/about/index.php +101" msgid "Media & artwork" msgstr "Мультимедійні дані та графіка" -#: "/web/en/about/index.php +102" +#: "/web/en/about/index.php +103" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків," " мультимедійні файли</a>." -#: "/web/en/about/index.php +103" +#: "/web/en/about/index.php +104" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>." diff --git a/langs/uk/calendar.po b/langs/uk/calendar.po index 5785f083f..53838de51 100644 --- a/langs/uk/calendar.po +++ b/langs/uk/calendar.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for calendar web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,93 +10,95 @@ # en/calendar/index.php # # Translators: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: "/web/en/calendar/index.php +13" +#: "/web/en/calendar/index.php +14" msgid "events" msgstr "події" -#: "/web/en/calendar/index.php +18" +#: "/web/en/calendar/index.php +19" msgid "meetings & organization" msgstr "зустрічі та спілкування" -#: "/web/en/calendar/index.php +23" +#: "/web/en/calendar/index.php +24" msgid "development & release plan" msgstr "план розробки і випусків" -#: "/web/en/calendar/index.php +28" +#: "/web/en/calendar/index.php +29" msgid "mentoring" msgstr "навчання" -#: "/web/en/calendar/index.php +60" +#: "/web/en/calendar/index.php +61" msgid "Mageia calendar" msgstr "Календар Mageia" -#: "/web/en/calendar/index.php +61" +#: "/web/en/calendar/index.php +62" msgid "" "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." msgstr "Календар Mageia планування зустрічей, подій, розробки тощо." -#: "/web/en/calendar/index.php +62" +#: "/web/en/calendar/index.php +63" msgid "mageia, linux, calendar, events" msgstr "mageia, linux, calendar, events, магея, лінукс, календар, події" -#: "/web/en/calendar/index.php +71" +#: "/web/en/calendar/index.php +73" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: "/web/en/calendar/index.php +83" +#: "/web/en/calendar/index.php +85" msgid "" "This calendar shows all Mageia events, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " "planning milestones and possibly more." msgstr "У цьому календарі ви знайдете записи всіх подій, пов’язаних з Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">зустрічей команди</a>, етапів запланованої розробки тощо." -#: "/web/en/calendar/index.php +84" +#: "/web/en/calendar/index.php +86" msgid "" "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" " team leaders have a write access to it." msgstr "Календар є відкритим і доступним для всіх. Доступ до внесення змін до календаря мають лише учасники Ради та керівництва дистрибутива, а також лідери команд." -#: "/web/en/calendar/index.php +85" +#: "/web/en/calendar/index.php +87" msgid "" "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " "through:" msgstr "Якщо ви хочете щось прокоментувати, додати або змінити у календарі, зв’яжіться з нами за допомогою:" -#: "/web/en/calendar/index.php +87" +#: "/web/en/calendar/index.php +89" msgid "" "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " "representative," msgstr "лідера або представника вашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">команди</a>," -#: "/web/en/calendar/index.php +88" +#: "/web/en/calendar/index.php +90" msgid "" -"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," -msgstr "каналу <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode," +"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on " +"Libera.Chat," +msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Libera.Chat," -#: "/web/en/calendar/index.php +89" +#: "/web/en/calendar/index.php +91" msgid "" "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " "in last resort." msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, якщо не вдається зв’язатися інакше." -#: "/web/en/calendar/index.php +93" +#: "/web/en/calendar/index.php +95" msgid "ICS files" msgstr "файли ICS" -#: "/web/en/calendar/index.php +94" +#: "/web/en/calendar/index.php +96" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" msgstr "Ви можете отримати безпосередній доступ до читання таких файлів .ics:" diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po index b8f34ca2f..f2d558a44 100644 --- a/langs/uk/cauldron.po +++ b/langs/uk/cauldron.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -7,414 +7,572 @@ # Domain: cauldron # # include translation strings from: -# en/6/download_index.php -# en/6/nav.php +# en/downloads/prerelease/download_index.php +# en/downloads/prerelease/nav.php +# en/downloads/alternative/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2023. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "32-бітовий" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "64-бітовий" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46" msgid "forthcoming" msgstr "ще немає" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" msgid "Download" msgstr "Отримання" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для встановлення з мережі." +msgstr "" +"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для" +" встановлення з мережі." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso," +" торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" - #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgstr "" +"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ" +" НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "July 2019" -msgstr "Липень 2019 року" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for" +" advanced users and reviewers. However, beginning users and" +" critical-applications users may wish to wait for the final release planned" +" for %s." +msgstr "" +"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC" +" було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до" +" використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та" +" рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто" +" зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "september 2023" +msgstr "вересень 2023 року" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing" +" packages." +msgstr "" +"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не" +" вистачає для роботи." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114" -msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page" +" there will be download link for you, but what is written between is" +" important." +msgstr "" +"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>" +" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a" +" href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для" +" отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на" +" сторінці." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>." + +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a" +" href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні" +" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" - -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_" +"drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_" +"drive" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one" +" of several tools:" +msgstr "" +"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися" +" одним з таких інструментів:" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків" +" дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." -msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your" +" options." +msgstr "" +"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative" +"_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative" +"_tools" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in" +" the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition" +" capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data" +" on the device is at risk." +msgstr "" +"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи" +" на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде" +" втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам" +" слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас" +" даних." + +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a" +" href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний" +" опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136" -msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware." -msgstr "Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з метою розширення діапазону підтримуваного обладнання." - #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" -msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release." -msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 6." +msgid "" +"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new" +" hardware." +msgstr "" +"Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з" +" метою розширення діапазону підтримуваного обладнання." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" -msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." -msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." +msgid "" +"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original" +" Mageia 6 release." +msgstr "" +"Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від" +" початкового випуску Mageia 6." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" -msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." -msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your" +" hardware, or if you would like more up-to-date software while running in" +" live mode." +msgstr "" +"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні" +" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне" +" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed." -msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і ви регулярно встановлювали оновлення." +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the" +" appropriate media." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо" +" відповідного носія." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" +" the latest updates installed." +msgstr "" +"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і" +" ви регулярно встановлювали оновлення." + +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Класичні варіанти встановлення" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a" +" look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього" +" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>" +" щодо цього засобу встановлення." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" msgid "and so much more!" msgstr "та інших!" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Ознайомтеся з повним списком" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." +msgstr "" +"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." +msgstr "" +"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне" +" забезпечення ви хочете встановити." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia" +" repositories during the installation, which means you can install even more" +" packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків" +" Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає," +" що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у" +" записаному образів ISO." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" msgstr "Портативний DVD" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." - #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly" +" from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user" +" interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без" +" встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD" +" або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів" +" системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177" -msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto" +" your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на" +" жорсткий диск з носія портативної версії системи." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" -msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "" +"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з" +" нуля»." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "" +"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з" +" попередніх версій Mageia!" + +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade" +" guide</a>." +msgstr "" +"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\"" +" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." +msgstr "" +"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." - #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" -msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em>" +" network or a local disk." +msgstr "" +"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за" +" допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." + +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" +msgid "" +"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197" msgid "Classic Installation" msgstr "Класичне встановлення" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200" msgid "Live Media" msgstr "Портативні системи" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203" msgid "Network Installation" msgstr "Встановлення з мережі" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217" msgid "Desktop" msgstr "Робоча станція" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Стільниця GNOME" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Стільниця Плазми" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Стільниця Xfce" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246" msgid "Network installer" msgstr "Встановлення з мережі" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250" msgid "Contain only free software" msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network" +" cards, etc." +msgstr "" +"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків," +" мережевих карток тощо." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" msgstr "КД з вільним ПЗ" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "КД з невільним мікрокодом" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267" msgid "Supported Architecture" msgstr "Підтримувана архітектура" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but" +" some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще" +" іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з" +" деякими процесорами ноутбуків та нетбуків." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you" +" have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають" +" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено" +" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288" msgid "Download Method" msgstr "Спосіб отримання" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" msgid "Direct Link" msgstr "Безпосереднє посилання" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it" +" usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання" +" образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання" +" даних та отримати перевірений об’ємний файл образу." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено." +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312" msgid "Alternative downloads" msgstr "Альтернативні варіанти" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" msgid "Release notes" msgstr "Нотатки щодо випуску" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" +msgstr "" +"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну" +" сторінку.</a>" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324" msgid "Help us on %s" msgstr "Допоможіть нам з %s" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;" -#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" +#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" @@ -440,46 +598,30 @@ msgstr "Відомі помилки" msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "iso image" msgstr "образ iso" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "torrent link" msgstr "торент-посилання" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "magnet link" msgstr "маґнет-посилання" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "size" msgstr "розмір" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108" msgid "Latest stable release" msgstr "Останній стабільний випуск" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110" msgid "Test release" msgstr "Тестовий випуск" -#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111" +#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112" msgid "Previous releases" msgstr "Попередні випуски" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "посилання" - -#~ msgid "(initial release 6)" -#~ msgstr "(початковий випуск 6)" - -#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages." -#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" diff --git a/langs/uk/community.po b/langs/uk/community.po index 328aad333..4ec7fabca 100644 --- a/langs/uk/community.po +++ b/langs/uk/community.po @@ -1,325 +1,301 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015,2018,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-28 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:08+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: "/web/en/community/index.php +13" +#: "/web/en/community/index.php +14" msgid "Mageia Community" msgstr "Спільнота Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +14" +#: "/web/en/community/index.php +15" msgid "" -"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can" -" find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the" -" project." -msgstr "" -"Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники" -" розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia" -" і дізнатися більше про можливості участі у проєкті." +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." +msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia і дізнатися більше про можливості участі у проєкті." -#: "/web/en/community/index.php +15" +#: "/web/en/community/index.php +16" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" -msgstr "" -"mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти," -" засоби, завдання" +msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти, засоби, завдання" -#: "/web/en/community/index.php +31" +#: "/web/en/community/index.php +32" msgid "Mageia Community Central" msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +33" +#: "/web/en/community/index.php +34" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/uk/" -#: "/web/en/community/index.php +33" +#: "/web/en/community/index.php +34" msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: "/web/en/community/index.php +34" +#: "/web/en/community/index.php +35" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/community/index.php +34" +#: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Planet" msgstr "Збірка блогів" -#: "/web/en/community/index.php +35" +#: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -#: "/web/en/community/index.php +36" +#: "/web/en/community/index.php +37" msgid "https://forum.mageia.org/en/" msgstr "https://forum.mageia.org/en/" -#: "/web/en/community/index.php +36" +#: "/web/en/community/index.php +37" msgid "Forums" msgstr "Форум" -#: "/web/en/community/index.php +37" +#: "/web/en/community/index.php +38" msgid "Mailing-lists" msgstr "Списки листування" -#: "/web/en/community/index.php +38" +#: "/web/en/community/index.php +39" msgid "https://wiki.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/" -#: "/web/en/community/index.php +40" +#: "/web/en/community/index.php +41" msgid "Mageia Applications Database" msgstr "База даних програм Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +41" +#: "/web/en/community/index.php +42" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: "/web/en/community/index.php +42" +#: "/web/en/community/index.php +43" msgid "People" msgstr "Люди" -#: "/web/en/community/index.php +61" +#: "/web/en/community/index.php +62" msgid "Localised news" msgstr "Перекладені новини" -#: "/web/en/community/index.php +64" +#: "/web/en/community/index.php +65" msgid "News in English" msgstr "Новини англійською" -#: "/web/en/community/index.php +79" +#: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" msgstr "Як взяти участь?" -#: "/web/en/community/index.php +81" +#: "/web/en/community/index.php +82" msgid "Start here" msgstr "Почніть з цього" -#: "/web/en/community/index.php +82" +#: "/web/en/community/index.php +83" msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." -msgstr "" -"зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"" -">IRC</a>." +msgstr "зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." -#: "/web/en/community/index.php +83" -msgid "" -"You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" -msgstr "" -"Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проєкт грошима</a>!" +#: "/web/en/community/index.php +84" +msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" +msgstr "Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проєкт грошима</a>!" -#: "/web/en/community/index.php +86" +#: "/web/en/community/index.php +87" msgid "Toolbox" msgstr "Інструменти" -#: "/web/en/community/index.php +88" +#: "/web/en/community/index.php +89" msgid "Wiki</a> ← collaborative documentation" msgstr "Вікі</a> ← спільна робота над документацією" -#: "/web/en/community/index.php +89" +#: "/web/en/community/index.php +90" msgid "Bugzilla</a> ← to report bugs" msgstr "Bugzilla</a> ← для сповіщення розробників про вади" -#: "/web/en/community/index.php +95" +#: "/web/en/community/index.php +96" msgid "For developers & packagers" msgstr "Розробникам і пакувальникам" -#: "/web/en/community/index.php +97" +#: "/web/en/community/index.php +98" msgid "Subversion" msgstr "Subversion" -#: "/web/en/community/index.php +98" +#: "/web/en/community/index.php +99" msgid "Git</a> code repositories" msgstr "Git</a>, сховища коду" -#: "/web/en/community/index.php +99" +#: "/web/en/community/index.php +100" msgid "Packages submission queue" msgstr "Черга подання пакунків" -#: "/web/en/community/index.php +100" +#: "/web/en/community/index.php +101" msgid "unmaintained packages" msgstr "пакунки, які ніхто не супроводжує" -#: "/web/en/community/index.php +101" +#: "/web/en/community/index.php +102" msgid "Global QA report" msgstr "Загальний звіт з якості" -#: "/web/en/community/index.php +106" +#: "/web/en/community/index.php +107" msgid "Conversations" msgstr "Спілкування" -#: "/web/en/community/index.php +107" +#: "/web/en/community/index.php +108" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" msgstr "...або як з нами зв’язатися? Дуже просто:" -#: "/web/en/community/index.php +109" -msgid "IRC</a> on Freenode" -msgstr "IRC</a> у Freenode" - #: "/web/en/community/index.php +110" +msgid "IRC</a> on Libera.Chat" +msgstr "IRC</a> на Libera.Chat" + +#: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +113" +#: "/web/en/community/index.php +114" msgid "in real life!" msgstr "наживо!" -#: "/web/en/community/index.php +114" +#: "/web/en/community/index.php +115" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +114" +#: "/web/en/community/index.php +115" msgid "during events!" msgstr "під час заходів!" -#: "/web/en/community/index.php +124" +#: "/web/en/community/index.php +125" msgid "Teams you can join!" msgstr "Команди, до яких ви можете долучитися!" -#: "/web/en/community/index.php +126" +#: "/web/en/community/index.php +127" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +126" +#: "/web/en/community/index.php +127" msgid "Atelier" msgstr "Майстерня" -#: "/web/en/community/index.php +127" +#: "/web/en/community/index.php +128" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +127" +#: "/web/en/community/index.php +128" msgid "Documentation" msgstr "Документування" -#: "/web/en/community/index.php +128" +#: "/web/en/community/index.php +129" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +128" +#: "/web/en/community/index.php +129" msgid "Packaging" msgstr "Пакування" -#: "/web/en/community/index.php +129" +#: "/web/en/community/index.php +130" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +129" +#: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Тестування та забезпечення якості" -#: "/web/en/community/index.php +130" +#: "/web/en/community/index.php +131" msgid "" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"" -" hreflang=\"en\"" -msgstr "" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"" -" hreflang=\"en\"" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +130" +#: "/web/en/community/index.php +131" msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: "/web/en/community/index.php +131" +#: "/web/en/community/index.php +132" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +131" +#: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Адміністрування систем та інфраструктури" -#: "/web/en/community/index.php +132" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +132" -msgid "Bugs triaging" -msgstr "Визначення причин вад" +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "Bug Squad" +msgstr "Команда з роботи з вадами" -#: "/web/en/community/index.php +136" +#: "/web/en/community/index.php +137" msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +138" +#: "/web/en/community/index.php +139" msgid "More about Mageia" msgstr "Докладніше про Mageia" -#: "/web/en/community/index.php +139" +#: "/web/en/community/index.php +140" msgid "" -"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a" -" href=\"../about/values/\">values</a>" -msgstr "" -"Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a" -" href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>" +"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " +"href=\"../about/values/\">values</a>" +msgstr "Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>" -#: "/web/en/community/index.php +140" +#: "/web/en/community/index.php +141" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +140" +#: "/web/en/community/index.php +141" msgid "Our governance model</a> and structure:" msgstr "Наша модель керування</a> та структура:" -#: "/web/en/community/index.php +142" -msgid "" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" -"\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" +#: "/web/en/community/index.php +143" +msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +142" +#: "/web/en/community/index.php +143" msgid "Teams" msgstr "Команди" -#: "/web/en/community/index.php +143" +#: "/web/en/community/index.php +144" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +143" +#: "/web/en/community/index.php +144" msgid "the Council" msgstr "Рада" -#: "/web/en/community/index.php +144" +#: "/web/en/community/index.php +145" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -#: "/web/en/community/index.php +144" +#: "/web/en/community/index.php +145" msgid "the Board" msgstr "Правління" -#: "/web/en/community/index.php +146" +#: "/web/en/community/index.php +147" msgid "" -"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\"" -">reports</a>." -msgstr "" -"<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти" -" щодо використання</a>." +"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " +"href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgstr "<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти щодо використання</a>." -#: "/web/en/community/index.php +150" +#: "/web/en/community/index.php +151" msgid "" -"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the" -" Web team</a>!" -msgstr "" -"Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\"" -">Долучайтеся до вебкоманди</a>!" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" +"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " +"the Web team</a>!" +msgstr "Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Долучайтеся до вебкоманди</a>!" diff --git a/langs/uk/contribute.po b/langs/uk/contribute.po index 915c12b1f..5e777c311 100644 --- a/langs/uk/contribute.po +++ b/langs/uk/contribute.po @@ -1,400 +1,283 @@ # gettext catalog for contribute web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute -# +# # include translation strings from: # en/contribute/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014,2017,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-26 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:07+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: "/web/en/contribute/index.php +12" +#: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Участь у проєкті Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +13" +#: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проєкті Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +14" +#: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, участь, настанови, операційна система" -#: "/web/en/contribute/index.php +27" -msgid "" -"Many people from all over the world gather to build Mageia – a" -" Linux-based operating system <em>and</em> a <a" -" href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a" -" href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "" -"Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia – операційної системи," -" заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\"" -">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення" -" проєктів вільного програмного забезпечення</a>." - #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" -"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and" -" willing to join, there are things you can do, depending on your time and" -" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if" -" needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "" -"Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви" -" цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у" -" різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете" -" присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто" -" допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально" -" ефективним!" +"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" +"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" +"conduct/\">lively, fun community</a> for <a " +"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." +msgstr "Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia – операційної системи, заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення проєктів вільного програмного забезпечення</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +29" +msgid "" +"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" +" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально ефективним!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі." -#: "/web/en/contribute/index.php +33" +#: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Початкові настанови для учасників" -#: "/web/en/contribute/index.php +36" +#: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Хочете долучитися до спільноти Mageia?" -#: "/web/en/contribute/index.php +38" -msgid "" -"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section" -" and check if you can answer a question." -msgstr "" -"Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму<" -"/a> і спробуйте відповісти на одне з питань." - #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" -"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter" -" account, at your work place." -msgstr "" -"Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому" -" потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег." +"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " +"section and check if you can answer a question." +msgstr "Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму</a> і спробуйте відповісти на одне з питань." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" -"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a" -" href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." -msgstr "" -"Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a" -" href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>." +"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " +"account, at your work place." +msgstr "Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег." #: "/web/en/contribute/index.php +41" -msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" -msgstr "Підтримайте проєкт <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!" +msgid "" +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +42" -msgid "" -"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve" -" bugs." -msgstr "" -"Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою" -" виявлення, відтворення та виправлення вад." +msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" +msgstr "Підтримайте проєкт <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" -"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see" -" how you can bring something useful to it." -msgstr "" -"Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями," -" щоб визначити спосіб допомоги проєкту." +"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " +"bugs." +msgstr "Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою виявлення, відтворення та виправлення вад." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" -"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia" -" in particular." -msgstr "" -"Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у" -" межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia." +"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " +"see how you can bring something useful to it." +msgstr "Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями, щоб визначити спосіб допомоги проєкту." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" -"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into" -" the project as part of your studies; you don't specifically need to be" -" studying Computer Science to do so." -msgstr "" -"Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь" -" у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково" -" спеціалізуватися на комп’ютерних науках." +"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " +"in particular." +msgstr "Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia." + +#: "/web/en/contribute/index.php +46" +msgid "" +"If you are a student, consider talking to your tutor about participating " +"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " +"studying Computer Science to do so." +msgstr "Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково спеціалізуватися на комп’ютерних науках." -#: "/web/en/contribute/index.php +53" +#: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Навички" -#: "/web/en/contribute/index.php +56" +#: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проєкту" -#: "/web/en/contribute/index.php +57" +#: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" -"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a" -" href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local" -" events? Just get in touch with us via one of these channels and share the" -" fun!" -msgstr "" -"Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними" -" знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a" -" href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або" -" на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і" -" починайте роботу!" - -#: "/web/en/contribute/index.php +60" +"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " +"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " +"fun!" +msgstr "Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і починайте роботу!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Створення текстів, коригування текстів та документування" -#: "/web/en/contribute/index.php +61" +#: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" -" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems" -" and teaching others? You know how to mix form & content to push the" -" right message? Get in touch with our <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a" -">!" -msgstr "" -"Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та" -" приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати" -" складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і" -" вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з" -" документування</a>!" - -#: "/web/en/contribute/index.php +64" +" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"and teaching others? You know how to mix form & content to push the " +"right message? Get in touch with our <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"team</a>!" +msgstr "Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з документування</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Переклад" -#: "/web/en/contribute/index.php +65" +#: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" -"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing," -" improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing" -" material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a" -">!" -msgstr "" -"Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та" -" удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов," -" вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям" -" багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internati" -"onalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!" +"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " +"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" +" " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" +msgstr "Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов, вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +68" +#: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Боротьба з вадами" -#: "/web/en/contribute/index.php +69" +#: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" -" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is" -" the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the" -" reporter, assigning the report properly. <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and" -" be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists," -" and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by" -" developers." -msgstr "" -"У програмах трапляються вади! Про деякі з них нам повідомляють. Отже, слід" -" визначити причину вади, щоб пакувальникам або розробникам було простіше цю" -" ваду виправити: підтвердження (визначення того, чи можна відтворити ваду)," -" збирання потрібних діагностичних даних, належне адресування звіту щодо вади." -" <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Долучіться до команди з" -" боротьби з вадами</a>, станьте проміжною ланкою між користувачами, які" -" повідомляють про вади на форумах чи у списках листування ьа <a" -" href=\"https://bugs.mageia.org/\">системою сповіщення про вади Mageia</a>," -" якою користуються розробники." +" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " +"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly." +msgstr "Вади трапляються! І про деякі з них повідомляють. Тому, логічно, що вони потребують обробки для спрощення виправлення вад пакувальниками або розробниками: перевірка (чи можна відтворити ваду?), отримання потрібних діагностичних даних від автора звіту, та належної прив'язки звіту." + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "" +"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " +"essential part in %sMageia's bug%s solving." +msgstr "Цю та іншу роботу виконує наша %sкоманда з роботи з вадами%s. Долучайтеся до цієї команди і відігравайте ключову роль в усуванні %sвад у Mageia%s." #: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Тестування та забезпечення якості" -#: "/web/en/contribute/index.php +73" +#: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" -"We can't ship software if we are not confident it works well! <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make" -" sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our" -" expectations for quality before they reach users." -msgstr "" -"Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його" -" працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\"" -">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб" -" програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали" -" стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів." +"We can't ship software if we are not confident it works well! <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " +"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " +"expectations for quality before they reach users." +msgstr "Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів." -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" -msgstr "" -"Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації" +msgstr "Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації" -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Графіка та дизайн" -#: "/web/en/contribute/index.php +77" +#: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" -" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a" -" job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier" -" team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" -"Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою" -" удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та" -" однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди Atelier</a>" -" (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому" -" рівнях." - -#: "/web/en/contribute/index.php +78" +" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier " +"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди Atelier</a> (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому рівнях." + +#: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" -"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So" -" make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience" -" in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Te" -"am\">join the Atelier team</a>!" -msgstr "" -"Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав" -" технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте" -" талант та досвід у дизайні та ергономіці <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">долучайтеся до нашої" -" художньої команди</a>!" +"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " +"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " +"in graphic design, ergonomics <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" +msgstr "Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте талант та досвід у дизайні та ергономіці <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">долучайтеся до нашої художньої команди</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +81" +#: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Програмування та пакування" -#: "/web/en/contribute/index.php +82" +#: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" -"Contribute to the core of the distribution with your technical skills!" -" Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the" -" distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join" -" the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" -msgstr "" -"Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання," -" виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною" -" дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків." -" Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди" -" пакувальників</a>!" +"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " +"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " +"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " +"team</a>!" +msgstr "Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання, виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди пакувальників</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +85" +#: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Інтернет, інструменти, розробка систем та адміністрування" -#: "/web/en/contribute/index.php +86" +#: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" -"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to" -" collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and" -" manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It" -" takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system" -" administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"" -">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "" -"Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких" -" всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які" -" можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та" -" керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо." -" Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a" -" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного" -" адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"" -">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>." +"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " +"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " +"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " +"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " +"administrators</a> to <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " +"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо. Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +89" +#: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Зберігання копій даних" -#: "/web/en/contribute/index.php +90" +#: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" -"Making all the software provided by Mageia available requires <a" -" href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>," -" to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and" -" bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_polic" -"y#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official" -" Mageia mirror</a>." -msgstr "" -"Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів" -" системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a" -" href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому" -" світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для" -" їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirr" -"ors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна" -" створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>." +"Making all the software provided by Mageia available requires <a " +"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " +"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" +" how you can provide an official Mageia mirror</a>." +msgstr "Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +93" +#: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Фінансова підтримка" -#: "/web/en/contribute/index.php +94" +#: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" -"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our" -" infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a" -" href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a>" -" with their money, hardware or other resources. We keep a <a" -" href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a" -">." -msgstr "" -"Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої" -" інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та" -" сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже" -" понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими" -" ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих" -" ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>." - -#: "/web/en/contribute/index.php +97" +"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href" +"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with" +" their money, hardware or other resources. We keep a <a " +"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " +"it</a>." +msgstr "Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Моделювання, експериментування, розширення меж відомого" -#: "/web/en/contribute/index.php +98" +#: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" -"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is" -" not only about making a different Linux distribution but also about building" -" new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "" -"Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це" -" не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів" -" та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними." - -#, fuzzy -#~ msgid "See what you can do:" -#~ msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі." - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Час" - -#~ msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:" -#~ msgstr "Маєте вільний час? Яку його частину ви готові присвятити роботі над Mageia? Нижче наведено приблизний розподіл за часом можливих завдань.:" - -#~ msgid "A few minutes" -#~ msgstr "Декілька хвилин" - -#~ msgid "A few hours" -#~ msgstr "Декілька годин" - -#~ msgid "A few weeks or more" -#~ msgstr "Декілька тижнів або місяців" - -#~ msgid "Data mining" -#~ msgstr "Обробка даних" - -#~ msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to spot what we can do even better, get in touch!" -#~ msgstr "У наших сховищах безліч даних, більшість з яких ми не використовуємо або навіть не знаємо про їхнє існування. Якщо вам подобається обробляти та аналізувати дані, створювати візуальні моделі, за допомогою яких можна виявляти приховані закономірності, зв’яжіться з нами!" +"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " +"is not only about making a different Linux distribution but also about " +"building new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними." diff --git a/langs/uk/documentation.po b/langs/uk/documentation.po index bcd676cb2..daf5b4e21 100644 --- a/langs/uk/documentation.po +++ b/langs/uk/documentation.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for documentation web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -13,19 +13,20 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 08:04+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" @@ -39,106 +40,111 @@ msgstr "Документація з дистрибутива Mageia та інс msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux" msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux,документація,довідка,допомога,підручник,встановлювач,встановлення,магея,лінукс" -#: "/web/en/doc/index.php +30" +#: "/web/en/doc/index.php +28" msgid "Find your documentation" msgstr "Знайдіть потрібну вам документацію" -#: "/web/en/doc/index.php +31" +#: "/web/en/doc/index.php +29" msgid "" "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Виберіть потрібний вам підручник, випуск Mageia та мову, якою має бути перекладено цей підручник." -#: "/web/en/doc/index.php +32" +#: "/web/en/doc/index.php +30" msgid "" "Documentation of old versions are available in the <a " "href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "З документацією до попередніх версій можна ознайомитися за допомогою <a href=\"archive.php\">сторінки архіву</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +33" +#: "/web/en/doc/index.php +31" msgid "" -"Those manuals are the result of common work of <a " +"These manuals are the result of common work by the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" " <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" " teams." msgstr "Ці підручники створено завдяки зусиллям команд із <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">перекладу</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +34" -msgid "Feel free to help us improving it!" -msgstr "Ми будемо раді допомозі у покращенні цих підручників!" +#: "/web/en/doc/index.php +32" +msgid "" +"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to " +"assist in translating them into your language." +msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам удосконалити відомості</a> або допоможіть перекласти документацію вашою рідною мовою." -#: "/web/en/doc/index.php +35" +#: "/web/en/doc/index.php +33" msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>." msgstr "Документацію зібрано за допомогою <a href=\"%s\">засобів Calenco, інструмента, який створеного компанією NeoDoc</a>." -#: "/web/en/doc/index.php +40" -msgid "Installer" -msgstr "Засіб встановлення" - -#: "/web/en/doc/index.php +43" +#: "/web/en/doc/index.php +38" msgid "Control Center" msgstr "Центр керування" -#: "/web/en/doc/index.php +46" +#: "/web/en/doc/index.php +41" +msgid "Installer" +msgstr "Засіб встановлення" + +#: "/web/en/doc/index.php +44" msgid "Installation from LIVE medium" msgstr "Встановлення з портативних носіїв" -#: "/web/en/doc/index.php +49" +#: "/web/en/doc/index.php +47" msgid "Network installation" msgstr "Встановлення за допомогою мережі" -#: "/web/en/doc/archive.php +12" +#: "/web/en/doc/archive.php +13" msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Архів документації Mageia" -#: "/web/en/doc/archive.php +13" +#: "/web/en/doc/archive.php +14" msgid "" "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Документація з попередніх випусків дистрибутива Mageia та інструментів для роботи у дистрибутиві." -#: "/web/en/doc/archive.php +28" +#: "/web/en/doc/archive.php +27" msgid "Some More documentation" msgstr "Додаткова документація" -#: "/web/en/doc/archive.php +29" +#: "/web/en/doc/archive.php +28" msgid "" "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " "reached their End-Of-Life." msgstr "Тут ви знайдете документацію до випусків Mageia, підтримку яких вже припинено." -#: "/web/en/doc/archive.php +30" +#: "/web/en/doc/archive.php +29" msgid "" "If you are looking for the current versions, see <a " "href=\"index.php\">here</a>." msgstr "Якщо вам потрібна документація до сучасних випусків, пошукайте її <a href=\"index.php\">тут</a>." -#: "/web/en/doc/doc.php +70" +#: "/web/en/doc/doc.php +74" msgid "Installation with tiny boot image" msgstr "Встановлення за допомогою малого образу для завантаження" -#: "/web/en/doc/doc.php +107" +#: "/web/en/doc/doc.php +111" msgid "Online manual for %s available in %s" msgstr "Із інтернет-підручником з %s можна ознайомитися мовою %s" -#: "/web/en/doc/doc.php +111" +#: "/web/en/doc/doc.php +115" msgid "also as file:" msgstr "також у форматі файла:" -#: "/web/en/doc/doc.php +132" +#: "/web/en/doc/doc.php +136" msgid "Documentation in your language:" msgstr "Документація вашою мовою:" -#: "/web/en/doc/doc.php +134" +#: "/web/en/doc/doc.php +138" msgid "Other languages:" msgstr "Інші мови:" -#: "/web/en/doc/doc.php +144" +#: "/web/en/doc/doc.php +148" msgid "" "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " "for %s in Mageia %s." msgstr "Раніше, доступ до перекладів можна було отримати за допомогою %s.<br/>Можливо, ви можете ознайомитися з документацією до %s у Mageia %s." -#: "/web/en/doc/doc.php +151" -msgid "" -"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." -msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам</a> перекласти документацію вашою рідною мовою." +#: "/web/en/doc/doc.php +155" +msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language." +msgstr "Ще <a href=\"../community/\">не доступна</a> вашою мовою." + +#: "/web/en/doc/doc.php +155" +msgid "Click below for alternative available languages." +msgstr "Клацніть нижче, щоб вибрати мову з альтернативних." diff --git a/langs/uk/donate.po b/langs/uk/donate.po index e04669973..b795e3ab4 100644 --- a/langs/uk/donate.po +++ b/langs/uk/donate.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: "/web/en/donate/index.php +10" +#: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "Donate to Mageia" msgstr "Фінансова підтримка Mageia" -#: "/web/en/donate/index.php +12" +#: "/web/en/donate/index.php +14" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" msgstr "mageia, donate, donation, donors, help, підтримка, фінанси, гроші, допомога" @@ -36,98 +36,96 @@ msgstr "mageia, donate, donation, donors, help, підтримка, фінанс msgid "Donate via PayPal," msgstr "Підтримати за допомогою PayPal," -#: "/web/en/donate/index.php +34" -msgid "via bitcoin," -msgstr "за допомогою bitcoin," - #: "/web/en/donate/index.php +35" -msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." -msgstr "Якщо ви хочете пожертвувати <a href=\"http://bitcoin.org/\">біткойни</a>, біткойн-адресою Mageia.Org є <b>%s</b>." - -#: "/web/en/donate/index.php +37" msgid "or via check (€ only)." msgstr "або за допомогою чека (лише €)." -#: "/web/en/donate/index.php +38" +#: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "You can send your donation by check to this address:" msgstr "Ви можете надіслати вашу пожертву чеком на таку адресу:" -#: "/web/en/donate/index.php +42" +#: "/web/en/donate/index.php +40" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." msgstr "Вкажіть «Mageia.Org» у рядку «Призначення платежу» («Pay to the order of...»)." -#: "/web/en/donate/index.php +44" +#: "/web/en/donate/index.php +42" msgid "Please note that:" msgstr "Зауваження:" -#: "/web/en/donate/index.php +46" +#: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" msgstr "Paypal стягує невеличкі комісійні з кожної пожертви (близько 2%), отже ми отримаємо трохи менше, ніж ви надіслали;" -#: "/web/en/donate/index.php +47" +#: "/web/en/donate/index.php +45" msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "всі витрати, пов’язані з обміном валют, лягають на Mageia, отже, будь ласка, надсилайте пожертви у €;" -#: "/web/en/donate/index.php +48" +#: "/web/en/donate/index.php +46" msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s." msgstr "якщо ви хочете зробити анонімну пожертву, будь ласка, додайте відповідний коментар або надішліть відповідне повідомлення електронною поштою за адресою %s." -#: "/web/en/donate/index.php +54" +#: "/web/en/donate/index.php +52" msgid "Why donate?" msgstr "Навіщо жертвувати гроші?" -#: "/web/en/donate/index.php +55" +#: "/web/en/donate/index.php +53" msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org є неприбутковою організацією, яка керує дистрибутивом Mageia. Як неприбуткова організація, вона може отримувати пожертви від спільноти, які витрачаються на виконання таких завдань:" -#: "/web/en/donate/index.php +57" +#: "/web/en/donate/index.php +55" msgid "hardware and hosting for servers;" msgstr "обладнання та розміщення наших серверів;" -#: "/web/en/donate/index.php +58" +#: "/web/en/donate/index.php +56" msgid "domain names;" msgstr "сплата за доменні назви;" -#: "/web/en/donate/index.php +59" +#: "/web/en/donate/index.php +57" msgid "registrations of Mageia trademark;" msgstr "реєстрація торговельних марок Mageia;" -#: "/web/en/donate/index.php +60" +#: "/web/en/donate/index.php +58" msgid "goodies for spreading Mageia;" msgstr "рекламні товари з Mageia;" -#: "/web/en/donate/index.php +61" +#: "/web/en/donate/index.php +59" msgid "administrative expenses;" msgstr "адміністративні витрати;" -#: "/web/en/donate/index.php +62" +#: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "eventually, legal counsel and" msgstr "нарешті, витрати на юридичний супровід" -#: "/web/en/donate/index.php +63" +#: "/web/en/donate/index.php +61" msgid "etc." msgstr "тощо." -#: "/web/en/donate/index.php +67" +#: "/web/en/donate/index.php +65" msgid "How to track donation?" msgstr "Як простежити за пожертвою?" -#: "/web/en/donate/index.php +68" +#: "/web/en/donate/index.php +66" msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" msgstr "Нами отримано багато щедрих пожертв (%s, залишилося %s) завдяки всім нашим <a href=\"../thank-you/\">спонсорам</a>!" -#: "/web/en/donate/index.php +70" +#: "/web/en/donate/index.php +68" msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>." msgstr "Ми переконані у критичній важливості громадського контролю за тим, як витрачаються ці пожертви. Докладну інформацію щодо використання грошових фондів можна отримати з наших <a href=\"%s\">фінансових звітів</a>." -#: "/web/en/donate/index.php +92" +#: "/web/en/donate/index.php +90" msgid "Questions?" msgstr "Маєте питання?" -#: "/web/en/donate/index.php +93" +#: "/web/en/donate/index.php +91" msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." msgstr "Якщо у вас виникли будь-які питання щодо пожертв, ви можете надіслати їх електронною поштою на адресу <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +#~ msgid "via bitcoin," +#~ msgstr "за допомогою bitcoin," + +#~ msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +#~ msgstr "Якщо ви хочете пожертвувати <a href=\"http://bitcoin.org/\">біткойни</a>, біткойн-адресою Mageia.Org є <b>%s</b>." + #~ msgid "via bank transfer," #~ msgstr "за допомогою банківського переказу," diff --git a/langs/uk/downloads/get.po b/langs/uk/downloads/get.po index 4ec6790db..71e575b86 100644 --- a/langs/uk/downloads/get.po +++ b/langs/uk/downloads/get.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -8,71 +8,76 @@ # # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php +# en/downloads/get/lib.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017,2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018-2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-13 09:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +129" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +140" msgid "City not set" msgstr "Місто не встановлено" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +147" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +158" msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Це дзеркало <a href=\"%s\">%s</a> розташовано у %s (%s)." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +153" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +164" msgid "" "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\"" ">check out these other mirrors</a>." msgstr "" -"Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\"" -">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>." +"Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\"" +" id=\"other_mirrors_btn\">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +168" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +179" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "Вашою IP-адресою є %s, ймовірно ви перебуваєте у %s, %s." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +220" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +231" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Звантаження Mageia" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +232" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "Download %s" msgstr "Звантаження %s" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +241" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +252" msgid "Warning !" msgstr "Увага!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +242" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +253" msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version." msgstr "" "Цей файл є застарілим, будь ласка, <a %s>отримайте</a> його найновішу версію." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +257" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "Звантаження %s має розпочатися за декілька секунд" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +247" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(об’єм даних, які буде отримано — близько %s)." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +248" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +259" msgid "" "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\"" ">click here</a>." @@ -80,19 +85,43 @@ msgstr "" "Якщо отримання даних не розпочинається, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\"" " title=\"%s\">натисніть тут</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +261" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +267" +msgid "md5 hash of the contents of the iso image" +msgstr "Хеш-сума MD5 вмісту образу ISO" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +268" +msgid "sha1 512 bit hash" +msgstr "512-бітова хеш-сума SHA1" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +269" +msgid "sha2 512 bit hash" +msgstr "512-бітова хеш-сума SHA2" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +270" +msgid "sha3 512 bit hash" +msgstr "512-бітова хеш-сума SHA3" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +279" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +262" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +281" msgid "You need both iso and checksum file in the same folder" msgstr "Образ ISO і файл контрольної суми мають зберігатися у одному каталозі" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +263" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +274" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +284" +msgid "" +"You can also compare checksum directly from this web page without checksum" +" file" +msgstr "" +"Ви також можете порівняти контрольні суми безпосередньо з цієї вебсторінки" +" без файла контрольних сум" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +297" msgid "" "As soon as your download is complete, you should check that the checksums" " match:" @@ -100,103 +129,104 @@ msgstr "" "Щойно отримання даних буде завершено, вам слід перевірити відповідність" " контрольної суми:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +275" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "and" msgstr "і" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +275" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "," msgstr "," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +276" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +299" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Контрольні суми, які можна отримати у форматі файлів:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +282" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +305" msgid "" -"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check" -" and try to download again." +"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>." +" Double-check and try to download again." msgstr "" "Якщо буде виявлено невідповідність контрольної суми, <strong>не користуйтеся" -" образом ISO</strong>. Двічі все перевірте і повторіть спробу отримання даних." +" образом ISO</strong>. Двічі все перевірте і повторіть спробу отримання" +" даних." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +286" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +309" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "Ви також можете перевірити підпис ISO." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +287" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +310" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "Також їх можна отримати у форматі файлів:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +289" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +312" msgid "" -"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT" -" PGP Public Key Server</a>:" +"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\"" +">PGP Public Key Server</a>:" msgstr "" -"Спочатку, вам слід імпортувати ключ «Mageia Release» з <a href=\"%s\">сервера" -" відкритих ключів PGP MIT</a>:" +"Спочатку, вам слід імпортувати ключ «Mageia Release» з <a href=\"%s\"" +">сервера відкритих ключів PGP</a>:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +293" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "У відповідь буде показано один із таких рядків:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +297" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +320" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "або, якщо ключ вже було імпортовано:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +301" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +324" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "Далі, вам слід перевірити підпис ISO." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +305" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +328" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "У відповідь буде показано рядок, подібний до такого:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +312" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +335" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "Має бути показано попередження щодо несертифікованого підпису." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +320" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "Country" msgstr "Країна" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +321" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +345" msgid "City" msgstr "Місто" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +322" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "Download mirrors" msgstr "Дзеркала отримання" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +333" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +358" msgid "" "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all" -" the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" -" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +" the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a>" +" and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." msgstr "" "Створення та розповсюдження Mageia у всьому світі уможливили всі ті <a" " href=\"%s\">люди і організації, які надали ресурси для зберігання нашого" " програмного забезпечення</a> і <a href=\"%s\">підтримали нас фінансово," " наданням ресурсів тощо</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +334" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +359" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "Бажаєте допомогти? %sПриєднуйтеся до нас!%s" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +339" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +364" msgid "Sorry!" msgstr "Вибачте!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +340" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +365" msgid "" "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" " again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." msgstr "" -"Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти відповідний" -" файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної сторінки" -" отримання даних</a>." +"Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти" +" відповідний файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної" +" сторінки отримання даних</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +342" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +367" msgid "" "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN –" " please tell us:" @@ -204,22 +234,22 @@ msgstr "" "Якщо ви знову бачите це повідомлення щодо помилки і впевнені, що ЦЬОГО НЕ" " ПОВИННО БУЛО ТРАПИТИСЯ, повідомте нам про помилку:" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +344" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +369" msgid "" -"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\"" -">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>," +"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\"" +">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>," msgstr "" -"безпосередньо на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">каналі" -" #mageia-atelier сервера IRC Freenode</a>," +"безпосередньо на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\"" +">каналі #mageia-atelier сервера IRC Libera.Chat</a>," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +345" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +370" msgid "" "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>," msgstr "" -"або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого облікового" -" запису у Twitter</a>," +"або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого" +" облікового запису у Twitter</a>," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +346" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +371" msgid "" "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" " the Atelier team mailing-list</a>," @@ -227,46 +257,46 @@ msgstr "" "або за допомогою <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\"" ">повідомлення до списку листування інтернет-команди</a>," -#: "/web/en/downloads/get/index.php +347" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +372" msgid "" -"or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&form" -"at=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." +"or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&for" +"mat=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." msgstr "" -"або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websi" -"tes&format=guided&component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>." +"або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Webs" +"ites&format=guided&component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +350" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +375" msgid "" "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "" "Будь ласка, скопіюйте і повідомте нам наведену вище адресу, за якою ви" " перейшли на цю сторінку." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +350" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +375" msgid "Thanks!" msgstr "Дякуємо!" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +351" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +376" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "повернутися на чудову домашню сторінку Mageia" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Натискаючи цю кнопку, ви погоджуєтеся із використанням кук HTTP." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" msgid "" "They enable you to share content from this page via social network sharing" " buttons." msgstr "" -"Куки уможливлюють поширення інформації за допомогою кнопок оприлюднення даних" -" у соціальних мережах." +"Куки уможливлюють поширення інформації за допомогою кнопок оприлюднення" +" даних у соціальних мережах." -#: "/web/en/downloads/get/index.php +356" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +381" msgid "Share" msgstr "Оприлюднити" -#: "/web/en/downloads/get/index.php +415" +#: "/web/en/downloads/get/index.php +440" msgid "Copied" msgstr "Скопійовано" @@ -355,240 +385,309 @@ msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +35" +msgid "India" +msgstr "Індія" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36" msgid "Italia" msgstr "Італія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37" msgid "日本国 - Japan" msgstr "Японія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38" +msgid "Korea" +msgstr "Корея" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39" msgid "Nouvelle-Calédonie" msgstr "Нова Каледонія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40" msgid "Nederlands" msgstr "Нідерланди" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41" msgid "Philipines" msgstr "Філіппіни" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42" msgid "Polska" msgstr "Польща" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43" msgid "Россия - Russia" msgstr "Росія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44" msgid "Sverige" msgstr "Швеція" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45" msgid "Türkiye" msgstr "Туреччина" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46" msgid "臺灣 - Taiwan" msgstr "Тайвань" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47" msgid "Ukraine" msgstr "Україна" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48" msgid "the UK" msgstr "Велика Британія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49" msgid "the USA" msgstr "США" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50" msgid "Vietnam" msgstr "В'єтнам" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +51" msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55" msgid "Adelaide" msgstr "Аделаїда" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56" msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57" msgid "Ankara" msgstr "Анкара" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58" msgid "Beauharnois" msgstr "Бохарнуа" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59" msgid "Beijing" msgstr "Пекін" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60" msgid "Brasilia" msgstr "Бразиліа" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61" msgid "Brisbane" msgstr "Брисбен" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62" msgid "Brno" msgstr "Брно" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63" msgid "Brussels" msgstr "Брюссель" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64" +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Буенос-Айрес" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65" msgid "Canterbury" msgstr "Кентербері" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66" msgid "Cebu" msgstr "Себу" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67" msgid "Chungli" msgstr "Чжунлі" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68" msgid "Cuenca" msgstr "Куенца" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69" msgid "DTU, Lyngby" msgstr "Технічний університет Данії, Люнгбю" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70" +msgid "Den Haag" +msgstr "Гаага" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71" msgid "Durham" msgstr "Дарем" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72" msgid "Düsseldorf" msgstr "Дюссельдорф" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73" msgid "Enschede" msgstr "Еншеде" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74" msgid "Erlangen" msgstr "Ерланген" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75" +msgid "Falkenstein" +msgstr "Фалькенштайн" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76" msgid "Falkenstein/Vogtl." msgstr "Фалькенштайн" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77" msgid "Göttingen" msgstr "Гьоттінген" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78" msgid "Hefei" msgstr "Хефей" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79" msgid "Heraklion" msgstr "Іракліон" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80" msgid "HsinChu" msgstr "Сіньчжу" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81" +msgid "Jaipur" +msgstr "Джайпур" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82" +msgid "Krakow" +msgstr "Краків" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83" +msgid "Kyiv" +msgstr "Київ" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Лас-Вегас" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85" msgid "Lenoir, NC" msgstr "Ленуар, Північна Кароліна" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86" msgid "Lyon" msgstr "Ліон" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87" msgid "Milan" msgstr "Мілан" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88" msgid "Minsk" msgstr "Мінськ" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89" msgid "Miskolc" msgstr "Мішкольц" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90" msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91" +msgid "Nanjing" +msgstr "Нанкін" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92" +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93" +msgid "New York City" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94" +msgid "Ons-en-Bray" +msgstr "Онс-ан-Бре" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95" msgid "Paris" msgstr "Париж" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96" msgid "Prague" msgstr "Прага" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97" msgid "Princeton" msgstr "Прінстон" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98" msgid "Richmond, VA" msgstr "Річмонд, Вірджинія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99" +msgid "Roma" +msgstr "Рим" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100" msgid "Schneverdingen" msgstr "Шневердінґен" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101" msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102" msgid "Sofia" msgstr "Софія" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103" msgid "Stellenbosch" msgstr "Штелленбош" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104" +msgid "Szczecin" +msgstr "Щецин" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105" msgid "Taipei" msgstr "Тайбей" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106" msgid "Tsukuba" msgstr "Цукуба" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107" +msgid "Ulsan" +msgstr "Ульсан" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +108" msgid "Umeå" msgstr "Умео" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109" msgid "Vinnytsia" msgstr "Вінниця" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +110" msgid "Warszawa" msgstr "Варшава" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +111" msgid "Yonezawa" msgstr "Йонедзава" -#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96" +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +112" +msgid "istanbul" +msgstr "Стамбул" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +113" +msgid "richmond" +msgstr "Річмонд" + +#: "/web/en/downloads/get/lib.php +115" msgid "Краснодар" msgstr "Краснодар" - -#~ msgid "DTU" -#~ msgstr "Технічний університет Данії" diff --git a/langs/uk/index.po b/langs/uk/index.po index 7eb9037bf..a74fa019d 100644 --- a/langs/uk/index.po +++ b/langs/uk/index.po @@ -1,134 +1,158 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017,2019 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2019,2021,2023. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-28 19:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/index.php +14" +#: "/web/en/index.php +15" msgid "Home of the Mageia project" msgstr "Домівка проєкту Mageia" -#: "/web/en/index.php +15" +#: "/web/en/index.php +16" msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." -msgstr "Mageia — проєкт дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і призначено для звичайних комп’ютерів та серверів." +msgstr "" +"Mageia — проєкт дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і" +" призначено для звичайних комп’ютерів та серверів." -#: "/web/en/index.php +16" +#: "/web/en/index.php +17" msgid "" -"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " -"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" -msgstr "linux, mageia, вільне програмне забезпечення, операційна система, комп’ютер, ноутбук, сервер, тонкий клієнт, пристрій, мобільний, mobile, mandriva, mandrake" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop," +" server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgstr "" +"linux, mageia, вільне програмне забезпечення, операційна система, комп’ютер," +" ноутбук, сервер, тонкий клієнт, пристрій, мобільний, mobile, mandriva," +" mandrake" -#: "/web/en/index.php +23" +#: "/web/en/index.php +24" msgid "Mageia Blog (English)" msgstr "Блог Mageia (англійською)" -#: "/web/en/index.php +23" +#: "/web/en/index.php +24" msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/uk/?feed=rss" -#: "/web/en/index.php +225" +#: "/web/en/index.php +306" msgid "" "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." -msgstr "Mageia, вільний дистрибутив Linux, створений спільнотою для звичайних комп’ютерів і серверів." +msgstr "" +"Mageia, вільний дистрибутив Linux, створений спільнотою для звичайних" +" комп’ютерів і серверів." -#: "/web/en/index.php +233" +#: "/web/en/index.php +314" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/index.php +234" +#: "/web/en/index.php +315" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/uk/" -#: "/web/en/index.php +246" +#: "/web/en/index.php +327" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:" -msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">локалізованого агрегатора блогів</a>:" +msgstr "" +"Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">локалізованого агрегатора блогів<" +"/a>:" -#: "/web/en/index.php +248" +#: "/web/en/index.php +329" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:" msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">локалізованого блогу</a>:" -#: "/web/en/index.php +250" +#: "/web/en/index.php +331" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:" -msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">англомовного агрегатора блогів</a>:" +msgstr "" +"Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">англомовного агрегатора блогів</a>:" -#: "/web/en/index.php +252" +#: "/web/en/index.php +333" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:" msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">англомовного блогу</a>:" -#: "/web/en/index.php +267" +#: "/web/en/index.php +348" msgid "Change your perspective" msgstr "Змініть вашу перспективу" -#: "/web/en/index.php +269" +#: "/web/en/index.php +350" msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" -msgstr "Стабільна, безпечна операційна система для звичайних комп’ютерів і серверів" +msgstr "" +"Стабільна, безпечна операційна система для звичайних комп’ютерів і серверів" -#: "/web/en/index.php +270" +#: "/web/en/index.php +351" msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people" msgstr "Вільне програмне забезпечення, створене сотнями людей" -#: "/web/en/index.php +271" +#: "/web/en/index.php +352" msgid "Elected governance, nonprofit organization" msgstr "Вибране керівництво, неприбуткова організація" -#: "/web/en/index.php +272" +#: "/web/en/index.php +353" msgid "You can be part of it" msgstr "Ви можете долучитися" -#: "/web/en/index.php +281" -msgid "Mageia 7.1" -msgstr "Mageia 7.1" +#: "/web/en/index.php +364" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" -#: "/web/en/index.php +281" -msgid "Mageia 7.2" -msgstr "Mageia 7.2" +#: "/web/en/index.php +364" +msgid "9" +msgstr "9" -#: "/web/en/index.php +282" -msgid "released in July 2019" -msgstr "випущено у липні 2019 року" +#: "/web/en/index.php +365" +msgid "released in August 2023" +msgstr "випущено у серпні 2023 року" -#: "/web/en/index.php +286" +#: "/web/en/index.php +368" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Нотатки щодо випуску</a>" -#: "/web/en/index.php +286" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: "/web/en/index.php +368" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -#: "/web/en/index.php +287" +#: "/web/en/index.php +369" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">виявлені помилки</a>" -#: "/web/en/index.php +287" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: "/web/en/index.php +369" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -#: "/web/en/index.php +292" +#: "/web/en/index.php +372" msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" msgstr "<strong>Долучитися</strong> до приготування нової версії" -#: "/web/en/index.php +294" +#: "/web/en/index.php +374" msgid "Test" msgstr "Спробувати" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" +#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" + +#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" +#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" diff --git a/langs/uk/map.po b/langs/uk/map.po index 4b6715056..bbb4e9212 100644 --- a/langs/uk/map.po +++ b/langs/uk/map.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,278 +10,292 @@ # en/map/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018,2021, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-02 12:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/map/index.php +9" +#: "/web/en/map/index.php +10" msgid "About Mageia" msgstr "Про Mageia" -#: "/web/en/map/index.php +12" +#: "/web/en/map/index.php +13" msgid "Mission" msgstr "Призначення" -#: "/web/en/map/index.php +13" +#: "/web/en/map/index.php +14" msgid "News" msgstr "Новини" -#: "/web/en/map/index.php +14" +#: "/web/en/map/index.php +15" msgid "Contacts" msgstr "Зв’язок" -#: "/web/en/map/index.php +15" +#: "/web/en/map/index.php +16" msgid "Supporters" msgstr "Спонсори" -#: "/web/en/map/index.php +16" +#: "/web/en/map/index.php +17" msgid "Governance" msgstr "Керівництво" -#: "/web/en/map/index.php +16" +#: "/web/en/map/index.php +17" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" -#: "/web/en/map/index.php +18" +#: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Board" msgstr "Правління" -#: "/web/en/map/index.php +18" +#: "/web/en/map/index.php +19" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -#: "/web/en/map/index.php +19" +#: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Council" msgstr "Рада" -#: "/web/en/map/index.php +19" +#: "/web/en/map/index.php +20" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -#: "/web/en/map/index.php +20" +#: "/web/en/map/index.php +21" msgid "Teams" msgstr "Команди" -#: "/web/en/map/index.php +20" +#: "/web/en/map/index.php +21" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -#: "/web/en/map/index.php +23" +#: "/web/en/map/index.php +24" msgid "Values" msgstr "Цінності" -#: "/web/en/map/index.php +24" +#: "/web/en/map/index.php +25" msgid "Code of conduct" msgstr "Угода щодо відповідальності" -#: "/web/en/map/index.php +27" +#: "/web/en/map/index.php +28" msgid "Constitution" msgstr "Засади" -#: "/web/en/map/index.php +28" +#: "/web/en/map/index.php +29" msgid "Reports" msgstr "Звіти" -#: "/web/en/map/index.php +31" +#: "/web/en/map/index.php +32" msgid "License" msgstr "License" -#: "/web/en/map/index.php +32" +#: "/web/en/map/index.php +33" msgid "Timeline" msgstr "Розклад" -#: "/web/en/map/index.php +33" +#: "/web/en/map/index.php +34" msgid "Financial Infos" msgstr "Інформація щодо фінансів" -#: "/web/en/map/index.php +37" +#: "/web/en/map/index.php +38" msgid "Downloads" msgstr "Отримання" -#: "/web/en/map/index.php +40" +#: "/web/en/map/index.php +41" +msgid "9 (August 2023)" +msgstr "9 (серпень 2023 року)" + +#: "/web/en/map/index.php +42" +msgid "8 (February 2021)" +msgstr "8 (лютий 2021 року)" + +#: "/web/en/map/index.php +43" msgid "7 (June 2019)" msgstr "7 (червень 2019 року)" -#: "/web/en/map/index.php +41" +#: "/web/en/map/index.php +44" msgid "6 (July 2017)" msgstr "6 (липень 2017 року)" -#: "/web/en/map/index.php +42" +#: "/web/en/map/index.php +45" msgid "5 (June 2015)" msgstr "5 (червень 2015 року)" -#: "/web/en/map/index.php +43" +#: "/web/en/map/index.php +46" msgid "4 (February 2014)" msgstr "4 (лютий 2014 року)" -#: "/web/en/map/index.php +44" +#: "/web/en/map/index.php +47" msgid "3 (May 2013)" msgstr "3 (травень 2013 року)" -#: "/web/en/map/index.php +45" +#: "/web/en/map/index.php +48" msgid "2 (May 2012)" msgstr "2 (травень 2012 року)" -#: "/web/en/map/index.php +46" +#: "/web/en/map/index.php +49" msgid "1 (June 2011)" msgstr "1 (червень 2011 року)" -#: "/web/en/map/index.php +47" +#: "/web/en/map/index.php +50" msgid "Alternative Downloads" msgstr "Альтернативні варіанти" -#: "/web/en/map/index.php +48" +#: "/web/en/map/index.php +51" msgid "Download mirrors" msgstr "Дзеркала даних" -#: "/web/en/map/index.php +52" +#: "/web/en/map/index.php +55" msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: "/web/en/map/index.php +55" +#: "/web/en/map/index.php +58" msgid "Software updates" msgstr "Оновлення програмного забезпечення" -#: "/web/en/map/index.php +56" +#: "/web/en/map/index.php +59" msgid "Product lifecycle" msgstr "Цикл життя продукту" -#: "/web/en/map/index.php +57" +#: "/web/en/map/index.php +60" msgid "Official Documentation" msgstr "Офіційна документація" -#: "/web/en/map/index.php +58" +#: "/web/en/map/index.php +61" msgid "Community support" msgstr "Підтримка з боку спільноти" -#: "/web/en/map/index.php +59" +#: "/web/en/map/index.php +62" msgid "Professional support" msgstr "Професійна підтримка" -#: "/web/en/map/index.php +59" +#: "/web/en/map/index.php +62" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -#: "/web/en/map/index.php +60" +#: "/web/en/map/index.php +63" msgid "Compatible hardware" msgstr "Сумісність обладнання" -#: "/web/en/map/index.php +61" +#: "/web/en/map/index.php +64" msgid "FAQ" msgstr "Поширені питання" -#: "/web/en/map/index.php +61" +#: "/web/en/map/index.php +64" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -#: "/web/en/map/index.php +65" +#: "/web/en/map/index.php +68" msgid "Community" msgstr "Спільнота" -#: "/web/en/map/index.php +68" +#: "/web/en/map/index.php +71" msgid "Planet" msgstr "Планета" -#: "/web/en/map/index.php +68" +#: "/web/en/map/index.php +71" msgid "https://planet.mageia.org/en/" msgstr "https://planet.mageia.org/en/" -#: "/web/en/map/index.php +69" +#: "/web/en/map/index.php +72" msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: "/web/en/map/index.php +69" +#: "/web/en/map/index.php +72" msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/uk/" -#: "/web/en/map/index.php +70" +#: "/web/en/map/index.php +73" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: "/web/en/map/index.php +71" +#: "/web/en/map/index.php +74" msgid "Mailing-lists" msgstr "Списки листування" -#: "/web/en/map/index.php +71" +#: "/web/en/map/index.php +74" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -#: "/web/en/map/index.php +72" +#: "/web/en/map/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -#: "/web/en/map/index.php +73" +#: "/web/en/map/index.php +76" msgid "Forums" msgstr "Форум" -#: "/web/en/map/index.php +73" +#: "/web/en/map/index.php +76" msgid "https://forums.mageia.org/" msgstr "https://forums.mageia.org/" -#: "/web/en/map/index.php +74" +#: "/web/en/map/index.php +77" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" -#: "/web/en/map/index.php +76" +#: "/web/en/map/index.php +79" msgid "People" msgstr "Люди" -#: "/web/en/map/index.php +80" +#: "/web/en/map/index.php +83" msgid "Contribute" msgstr "Участь у проєкті" -#: "/web/en/map/index.php +83" +#: "/web/en/map/index.php +86" msgid "Why contribute?" msgstr "Навіщо?" -#: "/web/en/map/index.php +84" +#: "/web/en/map/index.php +87" msgid "How to contribute?" msgstr "Як?" -#: "/web/en/map/index.php +85" +#: "/web/en/map/index.php +88" msgid "Donate" msgstr "Фінансова підтримка" -#: "/web/en/map/index.php +89" +#: "/web/en/map/index.php +92" msgid "About you" msgstr "Про вас" -#: "/web/en/map/index.php +92" +#: "/web/en/map/index.php +95" msgid "Your Mageia id" msgstr "Ваш ід. у Mageia" -#: "/web/en/map/index.php +93" +#: "/web/en/map/index.php +96" msgid "Privacy policy" msgstr "Правила конфіденційності" -#: "/web/en/map/index.php +93" +#: "/web/en/map/index.php +96" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -#: "/web/en/map/index.php +126" +#: "/web/en/map/index.php +129" msgid "Mageia.org site map" msgstr "Карта сайта Mageia.org" -#: "/web/en/map/index.php +127" +#: "/web/en/map/index.php +130" msgid "mageia, web site, map, sitemap" msgstr "сайт, карта, магея, mageia, web site, map, sitemap" -#: "/web/en/map/index.php +135" +#: "/web/en/map/index.php +138" msgid "Site Map" msgstr "Карта сайта" -#: "/web/en/map/index.php +142" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" -msgstr "Не можете знайти потрібної вам інформації? Спробуйте пошукати на mageia.org:" +#: "/web/en/map/index.php +145" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgstr "" +"Не можете знайти потрібної вам інформації? Спробуйте пошукати на mageia.org:" diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po index b225c4286..20fafc375 100644 --- a/langs/uk/support.po +++ b/langs/uk/support.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -10,258 +10,410 @@ # en/support/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2021,2023. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019-2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022-2023, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 09:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 13:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" +" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" +" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" +" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: "/web/en/support/index.php +11" +#: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia" -#: "/web/en/support/index.php +12" +#: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." -msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia." +msgstr "" +"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві" +" Mageia." -#: "/web/en/support/index.php +13" +#: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" -msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" +msgstr "" +"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia," +" linux, support, help, hardware, qa, test" -#: "/web/en/support/index.php +21" +#: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: "/web/en/support/index.php +23" +#: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Підтримка з боку спільноти" -#: "/web/en/support/index.php +24" +#: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Професійна підтримка" -#: "/web/en/support/index.php +25" +#: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: "/web/en/support/index.php +26" +#: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: "/web/en/support/index.php +27" +#: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Життєвий цикл" -#: "/web/en/support/index.php +28" +#: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Вимоги щодо обладнання" -#: "/web/en/support/index.php +29" +#: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" -#: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." -msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s." +#: "/web/en/support/index.php +39" +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." +msgstr "" +"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви" +" можете знайти документацію у нашій %sвікі%s." -#: "/web/en/support/index.php +40" +#: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" -#: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." - #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published" +" on an ongoing basis." +msgstr "" +"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та" +" вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде" +" усунуто." #: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an" +" ongoing basis." +msgstr "" +"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад" +" програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." + +#: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "Mageia 9" +msgstr "Mageia 9" + +#: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Встановити оновлення можна за допомогою Центру керування Mageia." -#: "/web/en/support/index.php +46" +#: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s." +msgstr "" +"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку" +" листування щодо оголошень, %s." -#: "/web/en/support/index.php +50" +#: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців." -#: "/web/en/support/index.php +52" -msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." -msgstr "Підтримка Mageia 7 буде здійснюватися до 30 грудня 2017 року." +#: "/web/en/support/index.php +53" +msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" +msgstr "Або мінімум 3 місяці після наступного випуску, довший термін" -#: "/web/en/support/index.php +52" -msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -msgstr "Підтримка Mageia 7 буде здійснюватися до 30 грудня 2020 року." +#: "/web/en/support/index.php +54" +msgid "And at least three months after the new release is out." +msgstr "І ще принаймні три місяці з моменту нового випуску." -#: "/web/en/support/index.php +53" -msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." -msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися до 30 вересня 2019 року." +#: "/web/en/support/index.php +57" +msgid "%s will be supported for a minimum of 3 months after the next release" +msgstr "Супровід %s триватиме мінімум 3 місяці після наступного випуску" -#: "/web/en/support/index.php +53" +#: "/web/en/support/index.php +58" +msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" +msgstr "Підтримка Mageia 8 здійснювалася до 30 листопада 2023 року." + +#: "/web/en/support/index.php +59" +msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." +msgstr "Підтримка Mageia 7 здійснювалася до 30 червня 2021 року." + +#: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 30 вересня 2019 року." -#: "/web/en/support/index.php +55" +#: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року." -#: "/web/en/support/index.php +56" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +#: "/web/en/support/index.php +63" +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour" +" blog%s." msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s." -#: "/web/en/support/index.php +57" +#: "/web/en/support/index.php +64" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" -#: "/web/en/support/index.php +58" +#: "/web/en/support/index.php +65" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" -msgstr "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0" +"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1" +"%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0" +"%B4%D0%B5/" -#: "/web/en/support/index.php +61" +#: "/web/en/support/index.php +68" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснювалася до 19 вересня 2015 року." -#: "/web/en/support/index.php +62" +#: "/web/en/support/index.php +69" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснювалася до 26 листопада 2014 року." -#: "/web/en/support/index.php +63" +#: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснювалася до 22 листопада 2013 року." -#: "/web/en/support/index.php +64" +#: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року." -#: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" +#: "/web/en/support/index.php +76" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution" +" you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "" +"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку" +" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете" +" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" -#: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" -msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською – див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;" +#: "/web/en/support/index.php +79" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in" +" English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=2" +"0\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgstr "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a>" +" англійською – див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.ph" +"p?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою" +" рідною мовою;" -#: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;" +#: "/web/en/support/index.php +80" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and" +" contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\"" +" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a" +" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"" +">channels</a>;" +msgstr "" +"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими" +" користувачами або учасниками розробки: <a" +" href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>" +" або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"" +">канали</a> іншими мовами;" -#: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" -msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" +#: "/web/en/support/index.php +81" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the" +" time, we are working on it!);" +msgstr "" +"нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у" +" стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" -#: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" -msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;" +#: "/web/en/support/index.php +82" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" +">mailing-lists</a>;" +msgstr "" +"наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" +">списками листування</a>;" -#: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." -msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>." +#: "/web/en/support/index.php +83" +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a>" +" and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgstr "" +"локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\"" +">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a" +">." -#: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." -msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги." +#: "/web/en/support/index.php +88" +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or" +" other services around the distribution. But there are organizations" +" providing such services and more." +msgstr "" +"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або" +" професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але" +" існують організації, які надають ці та інші послуги." -#: "/web/en/support/index.php +82" +#: "/web/en/support/index.php +89" msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" -msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>." +msgstr "" +"Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють" +" комерційний супровід</a>." -#: "/web/en/support/index.php +82" +#: "/web/en/support/index.php +89" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -#: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." -msgstr "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64." +#: "/web/en/support/index.php +94" +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer" +" systems available at the release time." +msgstr "" +"Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості" +" сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64." -#: "/web/en/support/index.php +88" +#: "/web/en/support/index.php +95" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Можна орієнтуватися на таких список вимог до обладнання:" -#: "/web/en/support/index.php +91" +#: "/web/en/support/index.php +98" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Процесор: будь-який процесор AMD, Intel або VIA;" -#: "/web/en/support/index.php +92" +#: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;" -#: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" -msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;" +#: "/web/en/support/index.php +100" +msgid "For headless systems that minimum can be usable." +msgstr "Для систем без графічного середовища це мінімальне значення є чинним." -#: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." -msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати." +#: "/web/en/support/index.php +101" +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments" +" like Xfce the minimum is 1GB." +msgstr "" +"Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ," +" зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ." -#: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." -msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." +#: "/web/en/support/index.php +102" +msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." +msgstr "" +"Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми," +" мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ." -#: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." -msgstr "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення." +#: "/web/en/support/index.php +103" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual" +" setup;" +msgstr "" +"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для" +" повноцінної системи;" -#: "/web/en/support/index.php +97" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." -msgstr "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості, але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом." +#: "/web/en/support/index.php +104" +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." +msgstr "" +"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно" +" більше, вам слід це врахувати." -#: "/web/en/support/index.php +98" +#: "/web/en/support/index.php +105" +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires" +" intermediate linux knowledge." +msgstr "" +"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на" +" диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." + +#: "/web/en/support/index.php +106" +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage" +" capacity of at least 4GB used for installation." +msgstr "" +"Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або" +" пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості" +" принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення." + +#: "/web/en/support/index.php +107" +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable" +" Internet connection is needed." +msgstr "" +"Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості," +" але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом." + +#: "/web/en/support/index.php +108" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s." -#: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;" +#: "/web/en/support/index.php +109" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgstr "" +"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia," +" SiS або VIA;" -#: "/web/en/support/index.php +100" +#: "/web/en/support/index.php +110" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." -msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." +msgstr "" +"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." -#: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." -msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)." +#: "/web/en/support/index.php +113" +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work" +" properly, specific firmware or software may be needed, this is available in" +" a specific online repository called \"nonfree\" (<a" +" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ" +"es_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgstr "" +"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi," +" дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або" +" драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a" +" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Typ" +"es_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)." -#: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." -msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>." +#: "/web/en/support/index.php +114" +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware" +" certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to" +" join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if" +" you would like to help in this regard." +msgstr "" +"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації" +" обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви" +" хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або" +" долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\"" +">команди з забезпечення якості</a>." -#: "/web/en/support/index.php +104" +#: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -#: "/web/en/support/index.php +104" +#: "/web/en/support/index.php +114" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -#: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." -msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>." - -#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." -#~ msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися протягом 3 місяців після випуску Mageia 7." +#: "/web/en/support/index.php +118" +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla" +" (bugs.mageia.org)</a>." +msgstr "" +"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a" +" href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>." -#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -#~ msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року." +#~ msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" +#~ msgstr "Підтримка Mageia 9 буде здійснюватися до 31 березня 2025 року." -#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." -#~ msgstr "Строк дії підтримки Mageia 5 продовжено до 31 грудня 2017 року." +#~ msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" +#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 30 листопада 2023 року." -#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" -#~ msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);" +#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." +#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9." -#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." -#~ msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року." +#~ msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." +#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися принаймні 3 місяці з моменту випуску Mageia 9." diff --git a/langs/uk/thank-you.po b/langs/uk/thank-you.po index d6cd8361c..31ee98007 100644 --- a/langs/uk/thank-you.po +++ b/langs/uk/thank-you.po @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: thank-you -# +# # include translation strings from: # en/thank-you/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: "/web/en/thank-you/index.php +14" @@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible." msgstr "Дякуємо вам за те, що зробили існування Mageia можливим." #: "/web/en/thank-you/index.php +15" -msgid "" -"People, organisations and services without which Mageia would not exist." +msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist." msgstr "Люди, установи і служби, без яких Mageia не існувало б." #: "/web/en/thank-you/index.php +16" msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting" msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, пожертви, подяки, партнери, допомога, дзеркала, супровід" -#: "/web/en/thank-you/index.php +27" +#: "/web/en/thank-you/index.php +28" msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward." msgstr "Завдяки їм Mageia рухається вперед." -#: "/web/en/thank-you/index.php +29" +#: "/web/en/thank-you/index.php +30" msgid "You too can donate!" msgstr "Ви також можете допомогти!" -#: "/web/en/thank-you/index.php +30" +#: "/web/en/thank-you/index.php +31" msgid "Check our activity and financial reports!" msgstr "Ознайомтеся з даними щодо нашої діяльності і фінансовими звітами!" -#: "/web/en/thank-you/index.php +36" +#: "/web/en/thank-you/index.php +37" msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" msgstr "Вказані нижче надзвичайні люди %sнадали фінансову допомогу%s Mageia.Org:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +41" -msgid "" -"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a " -"href=\"%s\">More details</a>." +#: "/web/en/thank-you/index.php +42" +msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>." msgstr "Протягом останніх 30 днів Mageia.Org було отримано %s євро. <a href=\"%s\">Докладніший звіт</a>." -#: "/web/en/thank-you/index.php +46" +#: "/web/en/thank-you/index.php +47" msgid "Last update:" msgstr "Останнє оновлення:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +50" -msgid "" -"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " -"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." +#: "/web/en/thank-you/index.php +51" +msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." msgstr "Mageia б не стала тим, чим вона є зараз, з вересня 2010 року, якби не ентузіазм, поради та участь сотень людей." -#: "/web/en/thank-you/index.php +51" -msgid "" -"It would not have either, without help and donation from many people and " -"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " -"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " -"network bandwidth, money and finally, care." +#: "/web/en/thank-you/index.php +52" +msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care." msgstr "Її б також не існувало без допомоги і внесків багатьох людей та установ, якими було надали свої поради, довіру, власність, можливості зі зберігання даних, сервери та обладнання для розробки, можливості з розміщення образів системи, доступу до мережі, грошову допомогу та людське тепло MAgeia." -#: "/web/en/thank-you/index.php +52" +#: "/web/en/thank-you/index.php +53" msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." msgstr "На цій сторінці ми відзначаємо внески до нашого проєкту." -#: "/web/en/thank-you/index.php +55" -msgid "" -"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " -"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " -"some facilities:" +#: "/web/en/thank-you/index.php +56" +msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:" msgstr "Ці установи та люди надали Mageia.Org можливості зі зберігання даних, сайтів, поради щодо розміщення даних, серверне обладнання, канал доступу до мережі та інші можливості:" -#: "/web/en/thank-you/index.php +58" -msgid "" -"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, " -"seats and advice (mostly in Paris for now):" +#: "/web/en/thank-you/index.php +59" +msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):" msgstr "Чудові місця та команди, які прихистили нас та зігріли нас чаєм, кавою та гостинністю (здебільшого у Парижі):" -#: "/web/en/thank-you/index.php +60" +#: "/web/en/thank-you/index.php +61" msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>" -#: "/web/en/thank-you/index.php +61" +#: "/web/en/thank-you/index.php +62" msgid "Le Père Tranquille" msgstr "Le Père Tranquille" -#: "/web/en/thank-you/index.php +62" +#: "/web/en/thank-you/index.php +63" msgid "Séverine's place" msgstr "Séverine's place" -#: "/web/en/thank-you/index.php +63" +#: "/web/en/thank-you/index.php +64" msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s place" msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">Élise</a>'s place" -#: "/web/en/thank-you/index.php +64" +#: "/web/en/thank-you/index.php +65" msgid "Starbucks Coffee" msgstr "Starbucks Coffee" -#: "/web/en/thank-you/index.php +67" -msgid "" -"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" -" its potential implications: you know who you are!" +#: "/web/en/thank-you/index.php +68" +msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!" msgstr "Дякуємо всім людям, які зустрілися на нашому шляху, обговорювали з нами цей проєкт та шляхи його розвитку: ви знаєте, про кого ми говоримо!" diff --git a/langs/uk/timeline.po b/langs/uk/timeline.po index b69494b17..cf1a46db7 100644 --- a/langs/uk/timeline.po +++ b/langs/uk/timeline.po @@ -1,195 +1,202 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017,2023 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:02+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"Language: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017,2023\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: "/web/en/timeline/index.php +40" +msgid "2023" +msgstr "2023" + +#: "/web/en/timeline/index.php +41" +msgid "August" +msgstr "Серпень" + +#: "/web/en/timeline/index.php +41" +msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released." +msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia %s</a>." + +#: "/web/en/timeline/index.php +43" +msgid "2021" +msgstr "2021" + +#: "/web/en/timeline/index.php +44" +msgid "March" +msgstr "Березень" + +#: "/web/en/timeline/index.php +44" +msgid "General Assembly on IRC." +msgstr "Загальні збори у IRC." -#: "/web/en/timeline/index.php +39" +#: "/web/en/timeline/index.php +45" +msgid "February" +msgstr "Лютий" + +#: "/web/en/timeline/index.php +47" msgid "2019" msgstr "2019" -#: "/web/en/timeline/index.php +40" +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "July" +msgstr "липень" + +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s." +msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> оновлено до %3$s." + +#: "/web/en/timeline/index.php +48" +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: "/web/en/timeline/index.php +49" msgid "June" msgstr "Червень" -#: "/web/en/timeline/index.php +40" -msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 7</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +42" +#: "/web/en/timeline/index.php +51" msgid "2018" msgstr "2018" -#: "/web/en/timeline/index.php +43" +#: "/web/en/timeline/index.php +52" msgid "October" msgstr "Жовтень" -#: "/web/en/timeline/index.php +43" -msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> оновлено до 6.1." +#: "/web/en/timeline/index.php +52" +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +45" +#: "/web/en/timeline/index.php +54" msgid "2017" msgstr "2017" -#: "/web/en/timeline/index.php +46" -msgid "July" -msgstr "липень" - -#: "/web/en/timeline/index.php +46" -msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 6</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +47" -msgid "February" -msgstr "Лютий" - -#: "/web/en/timeline/index.php +47" +#: "/web/en/timeline/index.php +56" msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Сьомі загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +49" +#: "/web/en/timeline/index.php +58" msgid "2016" msgstr "2016" -#: "/web/en/timeline/index.php +50" +#: "/web/en/timeline/index.php +59" msgid "December" msgstr "Грудень" -#: "/web/en/timeline/index.php +50" -msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> оновлено до 5.1." +#: "/web/en/timeline/index.php +59" +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +51" +#: "/web/en/timeline/index.php +60" msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Шості загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +53" +#: "/web/en/timeline/index.php +62" msgid "2015" msgstr "2015" -#: "/web/en/timeline/index.php +54" -msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 5</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +55" +#: "/web/en/timeline/index.php +64" msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "П’яті загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +57" +#: "/web/en/timeline/index.php +66" msgid "2014" msgstr "2014" -#: "/web/en/timeline/index.php +58" -msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1." -msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> оновлено до 4.1." +#: "/web/en/timeline/index.php +67" +msgid "4.1" +msgstr "4.1" -#: "/web/en/timeline/index.php +60" -msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +61" +#: "/web/en/timeline/index.php +70" msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Четверті загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +64" +#: "/web/en/timeline/index.php +73" msgid "2013" msgstr "2013" -#: "/web/en/timeline/index.php +65" +#: "/web/en/timeline/index.php +74" msgid "May" msgstr "Травень" -#: "/web/en/timeline/index.php +65" -msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +66" +#: "/web/en/timeline/index.php +75" msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія, відбулися треті загальні збори." -#: "/web/en/timeline/index.php +68" +#: "/web/en/timeline/index.php +77" msgid "2012" msgstr "2012" -#: "/web/en/timeline/index.php +69" -msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +70" +#: "/web/en/timeline/index.php +79" msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Другі загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +72" +#: "/web/en/timeline/index.php +81" msgid "2011" msgstr "2011" -#: "/web/en/timeline/index.php +73" -msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released." -msgstr "Випущено <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>." - -#: "/web/en/timeline/index.php +74" +#: "/web/en/timeline/index.php +83" msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." msgstr "Перші загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія." -#: "/web/en/timeline/index.php +75" +#: "/web/en/timeline/index.php +84" msgid "January" msgstr "Січень" -#: "/web/en/timeline/index.php +75" +#: "/web/en/timeline/index.php +84" msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs." msgstr "Система збирання готова зібрати перші тестові образи ISO." -#: "/web/en/timeline/index.php +77" +#: "/web/en/timeline/index.php +86" msgid "2010" msgstr "2010" -#: "/web/en/timeline/index.php +78" +#: "/web/en/timeline/index.php +87" msgid "End of year" msgstr "Кінець року" -#: "/web/en/timeline/index.php +79" +#: "/web/en/timeline/index.php +88" msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Надзвичайний розголос, перша фінансова підтримка та обговорення." -#: "/web/en/timeline/index.php +80" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +#: "/web/en/timeline/index.php +89" +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Проєкт набуває власних рис, потроху встановлюються правила керування (перша наглядова рада, команди)." -#: "/web/en/timeline/index.php +82" +#: "/web/en/timeline/index.php +91" msgid "September" msgstr "Вересень" -#: "/web/en/timeline/index.php +83" -msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>." +#: "/web/en/timeline/index.php +92" +msgid "" +"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " +"Mandriva Linux</a>." msgstr "Започатковано Mageia як <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">відгалуження Mandriva Linux</a>." -#: "/web/en/timeline/index.php +84" +#: "/web/en/timeline/index.php +93" msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France." msgstr "Зареєстровано Mageia.Org у Парижі, Франція." -#: "/web/en/timeline/index.php +93" +#: "/web/en/timeline/index.php +102" msgid "Mageia Timeline" msgstr "Розклад подій Mageia" |