aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sl/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sl/about')
-rw-r--r--langs/sl/about/code-of-conduct.po181
-rw-r--r--langs/sl/about/constitution.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/license.po29
-rw-r--r--langs/sl/about/media.po142
-rw-r--r--langs/sl/about/reports.po52
-rw-r--r--langs/sl/about/values.po157
6 files changed, 590 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/sl/about/code-of-conduct.po b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
new file mode 100644
index 000000000..6f6984b55
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/code-of-conduct.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
+msgid "Code of Conduct - Mageia"
+msgstr "Kodeks ravnanja - Mageia"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
+msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
+msgstr "Kodeks ravnanja projekta Mageia za sodelujoče in uporabnike."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
+msgid "mageia, values, conduct, rules"
+msgstr "mageia, vrednote, kodeks, ravnanje, pravila"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Kodeks ravnanja"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
+msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgstr "Projekt Mageia je živahna skupnost, odprta za vsakogar. Želimo, da je ta skupnost prijetno mesto tako za novince kot člane, kjer se vsak počuti udobno in sprejeto ne glede na količino ter vrsto svojih prispevkov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
+msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgstr "V skupnosti Mageia se združujejo udeleženci iz celega sveta, da ustvarjajo odprtokoden operacijski sistem. To je mogoče s podporo, trdim delom in zavzetostjo več tisoč ljudi. Vključno s tistimi, ki ustvarjajo ter uporabljajo Magejo, kot tudi drugih članov odprtokodnih programskih projektov."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
+msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgstr "Ta dokument predlaga nekaj napotkov kot zagotovilo, da lahko soustvarjalci Mageje uspešno sodelujejo v pozitivnem in navdihujočem vzdušju. Ponuja nam možnosti za podporo drug drugega."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
+msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja je skupen vsem soustvarjalcem in uporabnikom, ki so vključeni v projekt Mageia ter storitve te skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
+msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgstr "Ta kodeks ravnanja predstavlja povzetek skupnih vrednot in »zdravega razumskega« razmišljanje v naši skupnosti. Osnovne družbene zahteve, ki držijo naš projekt skupaj, vključujejo:"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
+msgid "Be considerate"
+msgstr "Bodite obzirni"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
+msgid "Be respectful"
+msgstr "Bodite spoštljivi"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
+msgid "Be collaborative"
+msgstr "Sodelujte"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
+msgid "Be pragmatic"
+msgstr "Bodite pragmatični"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
+msgid "Support others in the community"
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
+msgid "Get support from others in the community"
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
+msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgstr "Ta kodeks ravnanja odraža dogovorjene standarde vedenja ter ravnanja za člane skupnosti Mageia. To seveda velja v vsakem forumu, dopisnem seznamu, wikiju, spletni strani, kanalu IRC, javnem zborovanju ali zasebni korespondenci v okviru projekta Mageia ter njenih storitev. Skupnost deluje v skladu s standardi, zapisanimi v tem kodeksu ravnanja in jih bo v korist skupnosti branila. Vodja katerekoli ekipe Mageia ima pravico, da začasno ustavi dostop vsakomur, ki vztraja pri kršenju našega skupnega kodeksa ravnanja. Po potrebi oziroma stopnjevanju, je na to potrebno opozoriti Svet Mageje, da sprejme končno odločitev o tem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
+msgid "Be considerate."
+msgstr "Bodite obzirni."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
+msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgstr "Vaša dejanja bodo vplivala na druge ljudi, oni bodo uporabljali rezultate vašega dela in seveda tudi obratno. Vsaka vaša odločitev bo vplivala na druge člane skupnosti, zato pričakujemo, da to upoštevate pri sprejemanju odločitev."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
+msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgstr "Kot soustvarjalec poskrbite, da boste v celoti spoštovali zasluge dela drugih. Imejte v mislih, kako vaše spremembe vplivajo na druge. Prav tako pričakujemo, da se trudite slediti urniku projekta ter smernicam."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
+msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgstr "Kot uporabnik ne pozabite, da soustvarjalci trdo delajo na svojih prispevkov Mageji in so na to zelo ponosni. Če boste pri kaki zadevi razočarani, je bolj verjetno, da bodo vaše težave rešene, če lahko daste točne in vljudne informacije vsem vpletenim."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
+msgid "Be respectful."
+msgstr "Bodi spoštljivi."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
+msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgstr "Da bi skupnost Mageia ostala zdrava, se morajo njeni člani počutiti udobno in sprejeto. V ta namen je medsebojno spoštovanje nujno potrebno. Pri nesoglasju najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
+msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgstr "Ne toleriramo osebnih napadov, rasizma, seksizma ali kakršne koli druge oblike diskriminacije. Nestrinjanje je občasno neizogibno, a izkazovanje vašega spoštovanja do mnenj drugih ljudi vam bodo ljudje vrnili s spoštovanjem vašega mnenja. Spoštovanje drugih ljudi, njihovega dela in prispevkov ter predpostavka dobronamernosti, bo članom skupnosti pomagala k udobnemu počutju in varnosti. To bo privedlo do večje motivacije in produktivnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
+msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgstr "Pričakujemo, da bodo člani naše skupnosti spoštljivi pri sodelovanju z drugimi soustvarjalci, uporabniki in skupnostmi. Ne pozabite, da je Mageia mednarodni projekt, zato se morda ne zavedate pomembnih vidikov drugih kultur."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
+msgid "Be collaborative."
+msgstr "Sodelujte."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
+msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgstr "Odprtokodno gibanje je odvisno od sodelovanja: pomaga omejiti podvajanje dela, obenem pa izboljšuje kakovost programske opreme. Poskušajte biti jasni in jedrnati, ko želite ali ponujate pomoč, da se izognete nesporazumom. Ne pozabite, da je lahko narobe razumeti sporočilo (še posebej, če ni napisano v maternem jeziku). Prosite za pojasnila, če se kaj zdi nejasno; a ne pozabite prvega pravila - najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
+msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgstr "Kot soustvarjalci si prizadevajte za sodelovanje z drugimi člani skupnosti ter z drugimi skupnostmi (na primer v izvornih projektih), ki jih to zanima ali pa so odvisne od vašega dela. Vaše delo naj bo pregledno in čim prej vključeno v skupnost (čeprav še ni v celoti zaključeno). Če želite delati nekaj novega v obstoječih projektih, obveščajte ekipe teh projektov o svojih idejah in napredku."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
+msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgstr "Vedno ni mogoče doseči soglasja o izvedbi ideje, zato si pred začetkom ne naložite dolžnosti, da bi to dosegli. Vendar vedno zagotavite, da boste druge obveščali o svojem delu in ga objavili na način, ki omogoča drugim testiranje, razpravo in prispevke k vašim prizadevanjem."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
+msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgstr "Pri vsakem projektu sodelujoči pridejo in gredo. Ko zapuščate ali opuščate projekt v celoti ali delno, to storite s ponosom na to, kar ste dosegli ter z odgovornostjo do drugih, ki prihajajo za vami, da nadaljujejo delo na projektu."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
+msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgstr "Kot uporabnik, je vaša povratna informacija kot tudi njena oblika, pomembna. Nepremišljeni komentarji lahko povzročijo razočaranje in demotiviranost drugih članov skupnosti. Pozorna razprava o problemih pa lahko prinese pozitivne rezultate. Spodbudna beseda dela čudeže."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
+msgid "Be pragmatic."
+msgstr "Bodite pragmatični."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
+msgid "Mageia is a pragmatic community."
+msgstr "Mageia je pragmatična skupnost."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
+msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgstr "Bolj cenimo oprijemljive rezultate kot to, kdo ima zadnjo besedo v razpravi. Branimo naše temeljne vrednote, kot so svoboda in spoštljivo sodelovanje. Vendar ne pustimo, da je nestrinjanje o manjših zadevah v napoto doseganja bolj pomembnih rezultatov. Odprti smo za predloge ter rešitve, ne glede na njihov izvor. V dvomih podprite raje rešitev, ki pomaga k rezultatom, kot tisto, ki ima teoretične prednosti, vendar se ne izvaja. Uporabite orodja in metode, ki pomagajo, da bi bilo delo opravljeno. Naj se odločajo tisti, ki delajo. Če se pojavijo na videz nerešljive zadeve, s\te posvetuje z vodjem ekipe. Po potrebi se lahko posvetujete s Svetom Mageje."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
+msgid "Support others in the community."
+msgstr "Podpirajte druge v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
+msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgstr "Našo skupnost krepi medsebojno spoštovanje, sodelovanje in odgovorno, pragmatično vedenje in ravnanje. Včasih je treba te vrednote braniti in drugi člani skupnosti bodo mogoče potrebovali pomoč."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
+msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgstr "Če ste priča napadu nekoga, najprej premislite o tem, kako jim lahko ponudite osebno podporo. Če menite, da je situacija izven vaše sposobnosti za individualno pomoč, se zasebno približajte žrtvi in jo ​​vprašajte, če je potrebna kaka oblika javne intervencije. Prav tako podprite tistega, ki izgleda v nevarnosti, da izgori, bodisi zaradi z delom povezanega stresa ali osebnih težav."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
+msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgstr "Ko pride do težav, premislite naprej o tem, da bi vpletene spoštljivo spomnili na naš skupni kodeks ravnanja. Vodje opredeljujejo njihova dejanja, zato lahko pomagajo kot dober zgled sodelovanja pri reševanju sporov v duhu tega kodeksa ravnanja, preden se ti spori stopnjujejo."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
+msgid "Get support from others in the community."
+msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
+msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgstr "Nesoglasja, tako politična kot tehnična, se večkrat zgodijo. Naša skupnost ni izjema. Naš cilj ni, da bi se izognili nesoglasjem ali različnim pogledom, ampak njihova konstruktivna rešitev. Obrnite se na skupnost za nasvet in za reševanje nesoglasij. Če je le mogoče, se posvetujte z eno ali več ekipami, ki so najbolj neposredno vpletene."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
+msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgstr "Dobro premislite, preden globoko nestrinjanje obrnete v javni spor. Po potrebi zahtevajte mediacijo in poskusite rešiti razlike v manj čustvenem mediju. Pri pretirani uporabi čustvenega jezika je včasih potrebno samo počakati 24 ur ohladitve, da bi se situacija umirila. Če res želite svojo pot, potem vam priporočamo, da objavite svoje ideje in delo, tako bo lahko preizkušeno ter preverjeno."
+
+#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
+msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgstr "Ta dokument je pod licenco <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Share - alike 3,0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">izvorna različica</a>)."
diff --git a/langs/sl/about/constitution.po b/langs/sl/about/constitution.po
new file mode 100644
index 000000000..466d02c1e
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/constitution.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/constitution.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
+msgid "Mageia.Org constitution"
+msgstr "Statut Mageia.Org"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
+msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
+msgstr "mageia.org, združenje, organizacija, pravno, statut"
+
+#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
+msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgstr "Originalna in pravno veljavna francoska različica je na voljo tule: %s. Statut se <em>sme</em> izboljšati. Ne obotavljajte se s pošiljanjem predlogov; navodila za to najdete v dokumentu %s."
diff --git a/langs/sl/about/license.po b/langs/sl/about/license.po
new file mode 100644
index 000000000..fea116d9f
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/license.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/license.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +11"
+msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +17"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Licenčna pogodba Mageia"
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +34"
+msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
+msgstr "Več informacij o licenčni politiki je %stukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/license/index.php +47"
+msgid "Warning about patents"
+msgstr "Opozorilo o patentih"
diff --git a/langs/sl/about/media.po b/langs/sl/about/media.po
new file mode 100644
index 000000000..ede22e09b
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/media.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# gettext catalog for about/media web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/media
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/media/index.php
+#
+# Translators:
+# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +12"
+msgid "Mageia media files"
+msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba Mageje"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +21"
+msgid "Media files"
+msgstr "Gradivo za medije"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +25"
+msgid "Official Logo"
+msgstr "Uraden logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +28"
+msgid "Mageia 2013"
+msgstr "Mageia 2013"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +29"
+msgid "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 temen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +30"
+msgid "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 prosojen"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +39"
+msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
+msgstr "%sPNG</a> ali %sSVG</a> format"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +47"
+msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Pisavo, ki je uporabljena v logotipu lahko prenesete od <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +51"
+msgid "Previous Logo"
+msgstr "Prejšnji logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +53"
+msgid "Mageia 2011 logo"
+msgstr "Mageia 2011 logotip"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +56"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +57"
+msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +58"
+msgid "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +59"
+msgid "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia 3 DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +60"
+msgid "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dvojna arhitektura CD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +61"
+msgid "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +62"
+msgid "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +63"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +64"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +65"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +66"
+msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +67"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD Gnome"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +68"
+msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bitna arh. LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +71"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo temno silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +72"
+msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
+msgstr "Slika za tisk na Mageia 3 CD/DVD posvečena Eugeniju z njegovo silhueto"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +77"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
+msgstr "Slike za tisk na Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +78"
+msgid "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +81"
+msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
+msgstr "Te datoteke avtorice Julie Guennegues so pod licenco CC-By-SA."
+
+#: "/web/en/about/media/index.php +85"
+msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Na vprašanja ali pomisleke o uporabi teh datotek vam lahko odgovori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_ateam\">atelje ekipa</a>."
diff --git a/langs/sl/about/reports.po b/langs/sl/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..8293ff8ac
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/reports.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/reports.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr "Aktivnosti v Mageji in finančna poročila"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr "Letna poročila za Magejo."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, poročila, aktivnosti, finance"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "Poročila o aktivnostih"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgstr "Tule boste našli letna finančna in druga poročila."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sFinančno poročilo</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(v delu)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Splošno poročilo</a> (v francoščini in angleščini), <a href=\"2011/\">finančno poročilo</a>."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr "Splošno poročilo, <a href=\"2010/\">finančno poročilo</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
+#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Finančno poročilo</a> (v delu)."
diff --git a/langs/sl/about/values.po b/langs/sl/about/values.po
new file mode 100644
index 000000000..a40326b49
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/about/values.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: values.sl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: sl <mageia-sl@mageia.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
+msgid "Mageia Values"
+msgstr "Vrednote Mageje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
+msgid "Mageia project values"
+msgstr "Vrednote projekta Mageia"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
+msgid "mageia, values"
+msgstr "mageia, vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednote"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
+msgid "Mageia is Social Software"
+msgstr "Mageia kot programska oprema skupnosti"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgstr "Kot skupnost cenimo naše uporabnike. Vedno bomo v stiku z našo bazo uporabnikov, saj so oni prav toliko del skupnosti, kot so razvijalci ali organizatorji."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgstr "Zavedamo se, da so ljudje in skupnost naše najdragocenejše premoženje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgstr "Vedno bomo distribucija skupnosti, cenili bomo vse njene prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgstr "Smo odprta, vabljiva distribucija in pazili bomo, da se lahko sliši glas vsakogar v skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgstr "Zelo cenimo tovarištvo ter spodbujamo socialno interakcijo med ljudmi."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgstr "Cenimo integriteto, skupnost, zaupanje in vedno se bomo držali najvišjih etičnih standardov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
+msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
+msgstr "Predvsem bomo uživali :-)."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgstr "Prizadevali si bomo za ohranitev dobre volje lastne ter širše odprtokodne skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgstr "Medsebojno si bomo pomagali in se podpirali. Ko nekaj ni v redu, ustrezno ukrepamo, da bi našli boljšo rešitev in jo uporabili."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
+msgid "Mageia is Powerful Technology"
+msgstr "Mageia je zmogljiva tehnologija"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgstr "Mi, kot skupnost odprte kode ter operacijskega sistema, bomo neprestano razvijali inovacije, da ostanemo vrhunska izbira računalniške tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgstr "Ostanili bomo na tekočem z najnovejšimi trendi v odprti kodi, a bomo pametno izbirali ravnotežje med modernizacijo in zanesljivostjo v naših izdajah."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgstr "Ohranjevali bomo živahnost v naši skupnosti, vedno z namenom, da ostanemo vodilni pri skupnem razvoju."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgstr "Spodbujali bomo naše uporabnike, da bodo pri uporabi svojih računalnikov najboljši, kar so lahko."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgstr "Prizadevali si bomo za enostavno uporabo, a bomo tudi ponujali celovit nabor novosti za uporabnike. Tako začetnike kot zelo izkušene."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
+msgid "Mageia is Knowledge"
+msgstr "Mageia je znanje"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgstr "Programska oprema je sestavni del našega vsakdanjika. V skoraj vsaki dejavnosti doma ter po svetu je nekako vsebovana računalniška koda. Prizadevali si bomo, da bi jo razumeli, kako deluje."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
+msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
+msgstr "Našo bazo uporabnikov bomo okrepili z globjim vpogledom v napredne tehnologije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgstr "Zavedamo se, da smo ljudje. Neuspeh in pomanjkljivosti se dogajajo. Bistvo se spreminja. To bomo v naši programski opremi ter življenju upoštevali. Prav tako bomo upoštevali tudi prizadevanje za srečo. Razvijali se bomo."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgstr "Prepričani smo, da ni nič tako lepega kot razumevanje programske opreme, ki je v uporabi v vsakdanjem življenju. Zato bomo odprto izobraževali ljudi o prosti programski opremi, naši skupnosti ter našem operacijskem sistemu."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
+msgid "Mageia is Quality"
+msgstr "Mageia je kakovost"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
+msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
+msgstr "Mageia temelji na močnih zahtevah o kakovosti in stabilnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
+msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
+msgstr "Mageia je ter bo v skladu s standardi odprte kode."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgstr "Mageia se bo vedno držala visokih standardov in tehnologij za varnost ter zasebnost, da zaščiti podatke naših uporabnikov."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
+msgid "Mageia is Open Relations"
+msgstr "Mageia je odprta"
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
+msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
+msgstr "S pomočjo naše skupnosti bomo zagotovili prihodnost distribucije."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgstr "S prispevki kode bomo sodelovali z drugimi razvijalci odprtokodnih distribucij, programske opreme in jedra."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
+msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
+msgstr "Sodelovali bomo z drugimi odprtokodnimi projekti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
+msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
+msgstr "Veseli bomo vsakega komercialnega ponudnika kot dela naše skupnosti."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgstr "Mageia bo vedno temeljila na odprtokodni programski opremi. Vendar bo za zagotovitev izbire naših uporabnikov, z njihovimi različnimi potrebami in pričakovanji, odprta tudi za neodprtokodne prispevke."
+
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgstr "Mageia je predstavnik naše barvite skupnosti in bo vedno skupno prizadevanje mednarodnega organiziranega kolektiva."