aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2016-07-01 22:44:37 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2016-07-01 22:44:37 +0200
commit9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880 (patch)
tree2f2fd0015d4aef47c6f7483be92eb5f1ceebfcff
parent860f6c5f0545dafd18fe046f9220c0d2e28dfb6f (diff)
downloadwww-9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880.tar
www-9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880.tar.gz
www-9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880.tar.bz2
www-9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880.tar.xz
www-9c2ffa44e573f856f701d8031e9849ff19a33880.zip
sync translations for removed dual and LiveCD
-rw-r--r--langs/ar/cauldron.po258
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po274
-rw-r--r--langs/bg/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/bn/cauldron.po262
-rw-r--r--langs/ca/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/cy/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/de/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/el/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/en-gb/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/en/cauldron.pot252
-rw-r--r--langs/eo/cauldron.po253
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/et/cauldron.po308
-rw-r--r--langs/eu/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po261
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/hr/cauldron.po284
-rw-r--r--langs/hu/cauldron.po258
-rw-r--r--langs/ia/cauldron.po255
-rw-r--r--langs/id/cauldron.po305
-rw-r--r--langs/it/cauldron.po304
-rw-r--r--langs/ja/cauldron.po266
-rw-r--r--langs/lt/cauldron.po261
-rw-r--r--langs/lv/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/nb/cauldron.po258
-rw-r--r--langs/nl/cauldron.po304
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po293
-rw-r--r--langs/pms/cauldron.po255
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po273
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/ru/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/sco/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/sk/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po319
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po283
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/th/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po310
-rw-r--r--langs/uk/cauldron.po428
-rw-r--r--langs/ur/cauldron.po252
-rw-r--r--langs/zh-cn/cauldron.po308
-rw-r--r--langs/zh-tw/cauldron.po310
44 files changed, 5795 insertions, 7125 deletions
diff --git a/langs/ar/cauldron.po b/langs/ar/cauldron.po
index fa2b9aaf9..5c340e825 100644
--- a/langs/ar/cauldron.po
+++ b/langs/ar/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
@@ -25,407 +25,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "سطح مكتب كدي"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -464,3 +409,6 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "سطح مكتب كدي"
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index 47f8bff22..3916d50c7 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
@@ -27,407 +27,354 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Arquitectura dual"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Baxada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Ten procuru esto ye una alfa, llanzamientu inestable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Ten procuru esto ye una beta, llanzamientu inestable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toles ISOs puen llanzase dende una <a %s>unidá USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Nun ta sofitáu Unetbootin."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tastos d'instalación clásicos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y milenta más!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Usa los LiveCDs y LiveDVDs NAMÁI pa instalaciones nueves."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalación clásica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Mediu Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalación per rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Namái inglés (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritoriu GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Escritoriu KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Escritoriu GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador per rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Caltien namái software llibre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de software llibre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de software non llibre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura sofitada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versión execútase en tolos PCs incluyendo esos que sofiten 64 bits. Por embargu, si tienes más de 3 GB de RAM deberíes preferir 64 bits."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Métodu de descarga"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaz direutu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "enllaz"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de llanzamientu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aídamos en %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Ta <a href=\"%s\">equi</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "¿Anovando <br>dende %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nun</strong> uses LiveCDs;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
@@ -466,3 +413,18 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de fallos"
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Arquitectura dual"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Namái inglés (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Escritoriu KDE"
diff --git a/langs/bg/cauldron.po b/langs/bg/cauldron.po
index bd080bc78..c0fc06d57 100644
--- a/langs/bg/cauldron.po
+++ b/langs/bg/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Форматирай"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/cauldron.po b/langs/bn/cauldron.po
index 1af1cf156..62bea3c29 100644
--- a/langs/bn/cauldron.po
+++ b/langs/bn/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -25,407 +25,353 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "৩২ বিট"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "৬৪ বিট"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "ডুয়ালআর্চ"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s ডিভিডি, সিডি, লাইভ-সিডি, নেটওয়ার্ক ইন্সটল আইএসও ইমেজ ডাউনলোড করুন।"
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "লাইভ আইএসও-র মাধ্যমে আপনি %s চালিয়ে দেখতে পারবেন ইন্সটল না করেই। আপনি মাজেয়া সরাসরি সিডি, ডিভিডি, অথবা ইউএসবি ডিভাইস থেকে চালু করতে পারবেন, এবং মাজেয়া পরীক্ষা করে দেখতে পারেন জিনোম বা কেডিই-র মতন একটি গ্রাফিকাল ইউজার ইন্টারফেস ব্যবহার করে।"
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -468,3 +414,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "ডুয়ালআর্চ"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
diff --git a/langs/ca/cauldron.po b/langs/ca/cauldron.po
index ade8c2743..bfc6bc49e 100644
--- a/langs/ca/cauldron.po
+++ b/langs/ca/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
@@ -27,407 +27,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Doble arquitectura"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "propera"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD, CD autònom, instal·lació per xarxa."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Aneu amb compte! Aquesta és una versió alfa, inestable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Aneu amb compte! Aquesta és una versió beta, inestable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Només és per a ús de desenvolupament. <strong>NO HO FEU SERVIR PER A LA PRODUCTIVITAT O PER FER-NE UN COMENTARI OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Això és una Versió candidata. Un programari com a versió candidata és programari que ha superat les proves de la fase beta i ja hauria de ser un producte a punt per ser alliberat, adient per a usuaris avançats i supervisors. Tanmateix, seria millor que els usuaris novells i els usuaris d'aplicacions crítiques esperessin la versió final, prevista per al %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "maig de 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Amb la Versió candidata es pretén identificar els errors restants o paquets que falten."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de descàrrega. Però el que hi ha escrit enmig és important."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a href=\"%s\">discs CD o DVD</a> verges."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "No s'admet Unetbootin."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La instal·lació clàssica ISO és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Fins a 167 idiomes disponibles:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "i molt més!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vegeu la llista completa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els repositoris de Mageia en línia durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot més paquets que els disponibles a la ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per a dualarch és d'uns %s GB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Els DVD autònoms"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Les ISO autònomes us permeten provar %s sense instal·lar-ho. Podeu executar directament Mageia des d'una unitat CD, DVD o USB, i provar-ho utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME o KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilitzeu els CD autònoms i els DVD autònoms només per a noves instal·lacions des de zero."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NO utilitzeu aquests CD autònoms i DVD autònoms per a actualitzar des d'una versió anterior de Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Useu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB. Per als CD autònoms és d'uns %s MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD per a instal·lació basada en xarxa de fils."
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de possibilitats."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Mitjà autònom"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instal·lació des de xarxa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "El dualarch encara no està disponible."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms encara no estan disponibles."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Encara no hi ha disponible les instal·lacions clàssiques."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "Els DVD autònoms"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Els DVD autònoms contenen tots els idiomes i estan disponibles en 32 i 64 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Els DVD autònoms"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Els DVD autònoms només conten l'anglès i només estan disponibles en 32 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "No la feu servir si no és que NO US CAL cap altra llengua que no sigui l'anglès."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Només anglès (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Escriptori KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Escriptori GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instal·lador des de xarxa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Només conté programari lliure"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de programari lliure"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de microprogramari de propietat"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura admesa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64 bits. Si teniu més de 3 GB de RAM s'ha de preferir la versió de 64 bits."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "El DVD de doble arquitectura conté només una llista mínima de paquets i un escriptori lleuger, %s, perquè càpiga en %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "La mida de la iso dual està destinada a ser petita per a usuaris avançats, només s'hi inclouen els controladors de propietat de xarxa."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Haureu d'afegir-hi mitjans remots no lliures si en necessiteu més."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "A més a més, no té suport per a UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Es pot utilitzar ja sigui per instal·lar un sistema de 32 bits o de 64 bits. L'instal·lador estableix per defecte x86_64 quan detecta una CPU amb capacitat per a 64 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Aquesta és generalment la ISO per a usuaris avançats i l'administrador del sistema per al desplegament ràpid de Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaç directe"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Se us redireccionarà cap a una rèplica HTTP o FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada ja que ofereix velocitats més altes i una descàrrega més fiable de fitxers grossos."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Encara no hi ha cap enllaç BitTorrent disponible."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formata"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de la versió"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la instal·lació i ús"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copieu la ISO en una memòria USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Esteu buscant una edició estable?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "És <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualització<br>des de %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
@@ -471,3 +424,48 @@ msgstr "Errades"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "Els DVD autònoms contenen tots els idiomes i estan disponibles en 32 i 64 bits."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Doble arquitectura"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "El dualarch encara no està disponible."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "Els DVD autònoms"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "Els DVD autònoms només conten l'anglès i només estan disponibles en 32 bits."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "No la feu servir si no és que NO US CAL cap altra llengua que no sigui l'anglès."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Només anglès (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "El DVD de doble arquitectura conté només una llista mínima de paquets i un escriptori lleuger, %s, perquè càpiga en %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "La mida de la iso dual està destinada a ser petita per a usuaris avançats, només s'hi inclouen els controladors de propietat de xarxa."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Haureu d'afegir-hi mitjans remots no lliures si en necessiteu més."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "A més a més, no té suport per a UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Es pot utilitzar ja sigui per instal·lar un sistema de 32 bits o de 64 bits. L'instal·lador estableix per defecte x86_64 quan detecta una CPU amb capacitat per a 64 bits."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Aquesta és generalment la ISO per a usuaris avançats i l'administrador del sistema per al desplegament ràpid de Mageia."
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
index be8454774..3217fc325 100644
--- a/langs/cs/cauldron.po
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# fri, 2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
@@ -19,482 +19,370 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 12:40+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá se"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Květen 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje založené na dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin není podporován."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB. Pro dualarch je to zhruba %s GB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Živá CD a DVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku CD, DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME nebo KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB. Pro LiveCD je to zhruba %s MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Podívejte se na <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická instalace"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Živá média"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Síťová instalace"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Dualarch není ještě dostupný."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD a LiveDVD ještě nejsou dostupná."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid ""
-"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Nepoužívejte, dokud skutečně NEPOTŘEBUJETE jiný jazyk než angličtinu."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Pouze anglicky (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Síťový instalátor"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD se svobodným software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektura"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků a odlehčený desktop, %s, tak aby se vše vešlo do %s GB"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr "Úmyslem je, aby velikost Dual ISO byla pro pokročilé uživatele malá. Jsou zahrnuty pouze soukromé síťové ovladače."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Pokud potřebujete něco dalšího, budete muset přidat nesvobodná média."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Dále UEFI není podporováno."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Může být použito k instalaci buď 32bitového systému nebo 64bitového systému, pokud instalátor zjistí 64bitový CPU jeho výchozí nastavení bude pro x86_64."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr "Toto ISO je obecně určené pro pokročilé uživatele a správce systému k rychlému nasazení Mageii."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Způsob stažení"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Přímý odkaz"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "Odkaz"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomozte nám na %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
@@ -507,8 +395,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -534,3 +421,48 @@ msgstr "Známé chyby"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "Živá CD a DVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Dualarch není ještě dostupný."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Nepoužívejte, dokud skutečně NEPOTŘEBUJETE jiný jazyk než angličtinu."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Pouze anglicky (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE Desktop"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků a odlehčený desktop, %s, tak aby se vše vešlo do %s GB"
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Úmyslem je, aby velikost Dual ISO byla pro pokročilé uživatele malá. Jsou zahrnuty pouze soukromé síťové ovladače."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Pokud potřebujete něco dalšího, budete muset přidat nesvobodná média."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Dále UEFI není podporováno."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Může být použito k instalaci buď 32bitového systému nebo 64bitového systému, pokud instalátor zjistí 64bitový CPU jeho výchozí nastavení bude pro x86_64."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Toto ISO je obecně určené pro pokročilé uživatele a správce systému k rychlému nasazení Mageii."
diff --git a/langs/cy/cauldron.po b/langs/cy/cauldron.po
index 1cd0c0614..cd694ce37 100644
--- a/langs/cy/cauldron.po
+++ b/langs/cy/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 did"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 did"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "i ddod"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, CD, CD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn alffa, ansefydlog yw hwn."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn beta, ansefydlog yw hwn."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mai 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer canlynol:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a href=\"%s\">wici</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "a nifer fawr fwy!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Mae'r ISO 32 a 64did tua %sGB. Mae'r fersiwn dualarch mae tua %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "CDs a DVDs byw"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs byw"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Mae ISOs byw yn eich galluogi i ddefnyddio %s heb osod dim. Gallwch redeg Mageia'n uniongyrchol o ddyfais CD, DVD neu USB, a rhoi cynnig arno drwy ddefnyddio rhyngwyneb graffigol megis GNOME neu KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Defnyddir CDs a DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "PEIDIWCH â defnyddio CD neu DVD byw i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Mae maint ISO DVD byw tua %sGB. Mae'r CD byw tua %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl bosibiliadau."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Gosodiad clasurol"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Cyfryngau byw"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Nid yw'r dualarch ar gael eto."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Nid yw'r CDs ar DVDs byw ar gael eto."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "DVDs byw"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Mae DVDs byw yn cynnwys pob iaith ac mae ar gael ym modd 32 did a 64 did."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "CDs by"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Mae CDs byw yn Saesneg yn unig ac mae ar gael ym modd 32 did yn unig."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Peidiwch â defnyddio oni bai nad oes angen arnoch unrhyw iaith heblaw'r Saesneg."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Saesneg yn unig (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bwrdd Gwaith GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Bwrdd Gwaith GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yn cynnwys meddalwedd rydd yn unig"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD meddalwedd ryd"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech ddefnyddio'r fersiwn 64did."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Mae'r DVD dualarch ond yn cynnwys rhestr sylfaenol o becynnau a bwrdd gwaith ysgafn, %s, er mwyn mesur %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Mae maint yr ISO'n fach ar gyfer defnyddwyr uwch, ac mae'n cynnwys gyrwyr perchnogol rhwydwaith yn unig."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Bydd rhaid i chi ychwanegu cyfryngau cyfyng pell os oes angen mwy arnoch."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Ar ben hynny, ni chefnogir UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Gellir defnyddio'r ISO i osod system 32did neu 64did: os canfyddir CPU sy'n cefnogi 64did, bydd y gosodwr yn defnyddio'r fersiwn x86_64."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Anelir yr ISO hwn at ddefnyddwyr uwch a gweinyddwyr systemau er mwyn gosod Mageia'n gyflym."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Dull lawrlwytho"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Dolen uniongyrchol"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Cewch eich ailgyfeirio at ddrych HTTP neu FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy dibynadwy."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Fformatio"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "dolen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Helpu ni ar %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uwchraddio<br>o %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio CDs byw;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Adroddiadau gwallau"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "Mae DVDs byw yn cynnwys pob iaith ac mae ar gael ym modd 32 did a 64 did."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "CDs a DVDs byw"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Nid yw'r dualarch ar gael eto."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "CDs by"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "Mae CDs byw yn Saesneg yn unig ac mae ar gael ym modd 32 did yn unig."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Peidiwch â defnyddio oni bai nad oes angen arnoch unrhyw iaith heblaw'r Saesneg."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Saesneg yn unig (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Bwrdd Gwaith KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Mae'r DVD dualarch ond yn cynnwys rhestr sylfaenol o becynnau a bwrdd gwaith ysgafn, %s, er mwyn mesur %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Mae maint yr ISO'n fach ar gyfer defnyddwyr uwch, ac mae'n cynnwys gyrwyr perchnogol rhwydwaith yn unig."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Bydd rhaid i chi ychwanegu cyfryngau cyfyng pell os oes angen mwy arnoch."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Ar ben hynny, ni chefnogir UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Gellir defnyddio'r ISO i osod system 32did neu 64did: os canfyddir CPU sy'n cefnogi 64did, bydd y gosodwr yn defnyddio'r fersiwn x86_64."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Anelir yr ISO hwn at ddefnyddwyr uwch a gweinyddwyr systemau er mwyn gosod Mageia'n gyflym."
diff --git a/langs/de/cauldron.po b/langs/de/cauldron.po
index 078c6a9b7..efc814f6e 100644
--- a/langs/de/cauldron.po
+++ b/langs/de/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# psyca, 2014-2016
@@ -22,482 +22,370 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 10:04+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32-Bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64-Bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "bevorstehend"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVDs, CDs, LiveCDs, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist ist eine unfertige Alpha Version."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist ist eine unfertige Beta-Version."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Sie ist ausschlie&szlig;lich f&uuml;r Entwickler gedacht. <strong>VERWENDEN SIE SIE NICHT ZU ARBEITSZWECKEN ODER F&Uuml;R DAS SCHREIBEN EINER REZENSION.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Dies ist ein Veröffentlichungskandidat; dies ist Software, die das Beta-Stadium verlassen hat und in naher Zukunft veröffentlicht werden kann. Er eignet sich für fortgeschrittene Anwender sowie für Rezensenten. Anfänger und Anwender, denen Stabilität wichtig ist, sollten hingegen bis zur finalen Veröffentlichung warten, die für %s geplant ist."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mai 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Der Ver&ouml;ffentlichungskandidat dient dazu, verbleibende Fehler zu finden und fehlende Pakete zu identifizieren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> diese Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Images_auf_CD_und_DVD_brennen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Installations_Medien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Um ein Mageia Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a %s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Für Linux, IsoDumper, verfügbar in den repo. oder jedes Werkzeug, basierend auf dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für geeignete Möglichkeiten."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-_Alternative_Werkzeuge"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Wenn Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a> System verwenden, finden Sie eine Vorgehensweise im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI_Firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Die klassischen ISO Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für diesen Installer."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "und viele weitere!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Der Installer besitzt die Möglichkeit, online Mageia Repositorys während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, das Sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden ist."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für 32- und 64-Bit, ist die Größe der ISO ungefähr %sGB. Für die Dualarch ist es rund %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Die Live ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können Mageia direkt von CD, DVD oder einem USB-Stick starten und dabei eine grafische Benutzeroberfläche wie GNOME oder KDE ausprobieren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Benutzen Sie diese LiveCDs und LiveDVDs NICHT für eine Aktualisierung einer fr&uuml;heren Mageia-Version!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für LiveDVDs liegt die Größe der ISOs bei rund %sGB. Für die LiveCDs sind es rund %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen Möglichkeiten."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassische Installation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Medien"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Netzwerkinstallation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Dualarch ist derzeit noch nicht verfügbar."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCDs und LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs beinhalten alle Sprachen und sind sowohl in 32- als auch in 64-Bit vorhanden."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs sind nur in Englisch und nur in 32-Bit verfügbar."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid ""
-"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Verwenden Sie diese nicht außer Sie benötigen keine weiteren Sprachen außer englisch."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Nur Englisch (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE-Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME-Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Netzwerk-Installer"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Enthält nur freie Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit proprietärer Firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Kontroller, einige Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD mit freier Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD mit unfreier Firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Unterstützte Architekturen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit Version vorziehen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Die Dualarch DVD enthält nur eine minimale Anzahl an Paketen und einen schlanken Desktop, %s, um auf %sGB zu passen."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr "Die Größe der Dual ISO wurde absichtlich für erfahrene Nutzer klein gehalten, nur proprietäre Netzwerktreiber sind enthalten."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Falls Sie weitere unfreie Treiber benötigen, müssen Sie die nonfree Quellen hinzufügen."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Weiterhin wird UEFI nicht unterstützt."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Dies kann benutzt werden, um ein 32-Bit als auch ein 64-Bit System zu installieren, der Installer wählt automatisch x86_64, wenn er eine 64-Bit-fähige CPU entdeckt."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr "Dieses Abbild ist für fortgeschrittene Benutzer und System Administratoren für die schnelle Installation von Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Download Methode"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkter Link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Variante"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder Nutzung"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Installations_Medien"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verf&uuml;gbar</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgrading<br>von %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
@@ -510,8 +398,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Mageia_6_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise#Aktualisieren_von_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -537,3 +424,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug-Reports"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVDs beinhalten alle Sprachen und sind sowohl in 32- als auch in 64-Bit vorhanden."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Dualarch ist derzeit noch nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCDs sind nur in Englisch und nur in 32-Bit verfügbar."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Verwenden Sie diese nicht außer Sie benötigen keine weiteren Sprachen außer englisch."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Nur Englisch (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE-Desktop"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Die Dualarch DVD enthält nur eine minimale Anzahl an Paketen und einen schlanken Desktop, %s, um auf %sGB zu passen."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Die Größe der Dual ISO wurde absichtlich für erfahrene Nutzer klein gehalten, nur proprietäre Netzwerktreiber sind enthalten."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Falls Sie weitere unfreie Treiber benötigen, müssen Sie die nonfree Quellen hinzufügen."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Weiterhin wird UEFI nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Dies kann benutzt werden, um ein 32-Bit als auch ein 64-Bit System zu installieren, der Installer wählt automatisch x86_64, wenn er eine 64-Bit-fähige CPU entdeckt."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Dieses Abbild ist für fortgeschrittene Benutzer und System Administratoren für die schnelle Installation von Mageia."
diff --git a/langs/el/cauldron.po b/langs/el/cauldron.po
index ead842b41..85289b2b8 100644
--- a/langs/el/cauldron.po
+++ b/langs/el/cauldron.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
@@ -30,407 +30,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "προσεχώς"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή alpha έκδοση."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή beta έκδοση."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Προορίζεται μόνο για χρήση από προγραμματιστές. <strong>ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΊΟΝ ΓΙΑ ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΡΙΤΙΚΗ.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Αυτή είναι μία Υποψήφια τελική έκδοση (Release Candidate). Η Υποψήφια τελική έκδοση είναι λογισμικό ανώτερο από το δοκιμαστικό Beta και πρέπει να είναι προϊόν έτοιμο προς κυκλοφορία και κατάλληλο για προχωρημένους χρήστες και κριτικούς. Παρόλα αυτά, οι αρχάριοι χρήστες και οι χρήστες κρίσιμων εφαρμογών ίσως να θέλουν να περιμένουν για την τελική κυκλοφορία που είναι προγραμματισμένη για το %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Μάιος 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Η Υποψήφια τελική έκδοση προορίζεται για την αναγνώριση εναπομείναντων σφαλμάτων ή πακέτων που λείπουν."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που βασίζεται στο dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις επιλογές σας."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB. Για το dualarch είναι περίπου %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD και LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Το Live ISO σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε να τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας CD, DVD ή USB συσκευής, και να χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση της Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για τα LiveDVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB. Τα LiveCD είναι περίπου %sMB χωρητικότητας."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα <em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Μέσο Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Το dualarch δεν είναι διαθέσιμο αυτή στιγμή."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Τα LiveCD και LiveDVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Το LiveDvD περιέχει όλες τις γλώσσες και είναι διαθέσιμο για 32 και 64 bit αρχιτεκτονικές."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Το LiveCD περιέχει μόνο αγγλικά και είναι διαθέσιμο μόνο σε 32bit αρχιτεκτονική."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Μην το χρησιμοποιήσετε αν πραγματικά ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ άλλη γλώσσα εκτός της αγγλικής."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Μόνο αγγλικά (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, καρτών δικτύου, κλπ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 (επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και netbook δεν την υποστηρίζουν."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit έκδοση."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων και ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας, %s, για να καλυφθεί η χωρητικότητα των %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Το μέγεθος των iso διπλής αρχιτεκτονικής προορίζεται να είναι μικρό για προχωρημένους χρήστες, μόνο οι ιδιόκτητοι οδηγοί δικτύου συμπεριλαμβάνονται."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Θα πρέπει να προσθέσετε απομακρυσμένα μέσα nonfree αν επιθυμείτε περισσότερα."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Στο εξής το UEFI δεν υποστηρίζεται."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση ενός 32bit ή 64bit συστήματος· ο εγκαταστάτης εγκαθιστά εξ ορισμού ένα 64bit σύστημα αν εντοπίσει επεξεργαστή με δυνατότητες 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Αυτό το ISO απευθύνεται γενικά σε προχωρημένους χρήστες και διαχειριστές συστημάτων για γρήγορη εγκατάσταση της Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Μέθοδος λήψης"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Άμεσος δεσμός"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "δεσμός"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και τη χρήση."
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
@@ -474,3 +427,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "Το LiveDvD περιέχει όλες τις γλώσσες και είναι διαθέσιμο για 32 και 64 bit αρχιτεκτονικές."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD και LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Το dualarch δεν είναι διαθέσιμο αυτή στιγμή."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "Το LiveCD περιέχει μόνο αγγλικά και είναι διαθέσιμο μόνο σε 32bit αρχιτεκτονική."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Μην το χρησιμοποιήσετε αν πραγματικά ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ άλλη γλώσσα εκτός της αγγλικής."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Μόνο αγγλικά (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων και ένα ελαφρύ περιβάλλον εργασίας, %s, για να καλυφθεί η χωρητικότητα των %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Το μέγεθος των iso διπλής αρχιτεκτονικής προορίζεται να είναι μικρό για προχωρημένους χρήστες, μόνο οι ιδιόκτητοι οδηγοί δικτύου συμπεριλαμβάνονται."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Θα πρέπει να προσθέσετε απομακρυσμένα μέσα nonfree αν επιθυμείτε περισσότερα."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Στο εξής το UEFI δεν υποστηρίζεται."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγκατάσταση ενός 32bit ή 64bit συστήματος· ο εγκαταστάτης εγκαθιστά εξ ορισμού ένα 64bit σύστημα αν εντοπίσει επεξεργαστή με δυνατότητες 64bit."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Αυτό το ISO απευθύνεται γενικά σε προχωρημένους χρήστες και διαχειριστές συστημάτων για γρήγορη εγκατάσταση της Mageia."
diff --git a/langs/en-gb/cauldron.po b/langs/en-gb/cauldron.po
index 7b279704c..6718836a2 100644
--- a/langs/en-gb/cauldron.po
+++ b/langs/en-gb/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
@@ -25,409 +25,353 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/cauldron.pot b/langs/en/cauldron.pot
index 64b85261e..ca7e52279 100644
--- a/langs/en/cauldron.pot
+++ b/langs/en/cauldron.pot
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cauldron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,407 +23,351 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/eo/cauldron.po b/langs/eo/cauldron.po
index 29a0cff89..29f95373c 100644
--- a/langs/eo/cauldron.po
+++ b/langs/eo/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
@@ -25,407 +25,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "kaj multaj pli!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vidu detalan liston"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "ligilo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Publikig-notoj"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne</strong> uzu vivajn KD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
index a278d8beb..cd14cd8ae 100644
--- a/langs/es/cauldron.po
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
@@ -30,407 +30,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable alpha."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esto es una beta, es una versión inestable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. <strong>NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta en pruebas, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mayo 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un disco CD o DVD."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde una unidad USB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Para <a %s>volcar</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada en dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin no está soportado."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en la <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Formas de instalación clásicos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la documentación completa para este medio de instalación."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch sera de %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "El tamaño del ISO es de alrededor de 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Formas de instalación clásicos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Medio Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "La arquitectura dualarch no esta disponible todavía."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Formas de instalación clásicos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "No utilizar a menos que usted realmente NO NECESITE cualquier otro idioma que no sea el Inglés."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Inglés solamente"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Escritorio KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Escritorio GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene software libre unicamente"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio de lite, %s, para que quepa en %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores propietarios de red están incluidos."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Tendrá que añadir los repositorios nonfree, si necesita algo más."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Además UEFI no es compatible"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de 64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando detecta una CPU con la capacidad de 64 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de sistema para el despliegue rápido de Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enlace Directo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vas a ser redirigido a un espejo HTTP o FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "El enlace de BitTorrent no esta disponible todavía,"
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ayúdenos con %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Buscando una versión estable?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
@@ -474,3 +427,48 @@ msgstr "Erratas"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "La arquitectura dualarch no esta disponible todavía."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "No utilizar a menos que usted realmente NO NECESITE cualquier otro idioma que no sea el Inglés."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Inglés solamente"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio de lite, %s, para que quepa en %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores propietarios de red están incluidos."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Tendrá que añadir los repositorios nonfree, si necesita algo más."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Además UEFI no es compatible"
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de 64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando detecta una CPU con la capacidad de 64 bits."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de sistema para el despliegue rápido de Mageia."
diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po
index 1290ae5c4..d58deb4ca 100644
--- a/langs/et/cauldron.po
+++ b/langs/et/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitine"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitine"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "tulekul"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "See on mõeldud ainult arendajatele. <strong>ÄRGE KASUTAGE SEDA PÕHISÜSTEEMINA VÕI AMETLIKU ÜLEVAATE ANDMISEKS.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "See on väljalaskekandidaat. Väljalaskekandidaadi tarkvara on uuendatud ja beetaväljalasete ajal testitud, mistõttu see peaks olema piisavalt töökindel kogenud kasutajatele ja ülevaadete kirjutajatele. Vähese kogemusega ja kriitilise tähtsusega rakenduste kasutajad peaksid siiski ootama lõpliku väljalaskeni, mille plaanikohane ilmumisaeg on %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "mai 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Väljalaskekandidaat on mõeldud veel leiduvate vigade ning puuduva tarkvara väljaselgitamiseks."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda kirjutatud."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageiat pakutakse ISO-tõmmistena, mis tuleb kirjutada tühjale <a href=\"%s\">CD- või DVD-plaadile</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Kõiki ISO-sid saab käivitada ka <a %s>USB-pulgalt</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Mageia paigaldus-ISO <a %s>kirjutamiseks</a> USB-pulgale võib kasutada mitut tööriista:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille aluseks on dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin ei ole toetatud."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windowsi korral tutvustab võimalusi meie <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid partitsioonis, kaob võimalus kasutada kõiki hävitamata jäänud andmeid ning partitsiooni suurus väheneb tõmmise suurusele. Teisisõnu, kõik pulgal varem olnud andmed on ohus."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Kui teil on <a href=\"%s\">UEFI</a>, siis kirjeldatakse protseduuri lähemalt <a href=\"%s\">meie wikis</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja veel paljud teised!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Paigaldusprogramm suudab paigaldamise ajal lisada Mageia võrguhoidlad, mis tähendab, et saate paigaldada veel rohkem tarkvara, kui seda saab pakkuda ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32- ja 64-bitise puhul on ISO suurus umbes %s GB. Mõlema arhitektuuriga ISO korral on see umbes %s GB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-d"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "LiveISO-d võimaldavad proovida %s ilma paigaldamata. Mageia saab käivitada otse CD, DVD või USB-pulga pealt ning järele proovida meeldiva graafilise töökeskkonna, näiteks GNOME või KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks varasema Mageia pealt!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-de ISO suurus on umbes %s GB. LiveCD-de suurus on umbes %s MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kõiki võimalusi tutvustab <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-de suurus on umbes 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-andmekandjad"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Mõlema arhitektuuriga versioon pole veel saadaval."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-d"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD-d sisaldavad kõiki keeli ja on nii 32- kui ka 64-bitised."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD-d"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD-d sisaldavad ainult inglise keelt ja on ainult 32-bitised."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Ärge seda kasutage, kui te just tõesti EI VAJA ühtegi teist keelt peale inglise keele."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Ainult inglise keeles"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sisaldab ainult vaba tarkvara."
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Toetatud arhitektuur"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Enamik uuemaid arvuteid toetab x86-64 (tuntud ka kui AMD64 või Intel64), kuid mõned sülearvutite ja väikearvutite protsessorid ei pruugi seda toetada."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "See versioon töötab kõigis arvutites, sealhulgas neis, mis toetavad 64-bitist tarkvara. Kui teil on üle 3 GB RAM-i, tasuks siiski eelistada 64-bitist versiooni."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara ja lihtsa töökeskkonna %s, et mitte ületada %s GB piiri."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Kahe arhitektuuriga ISO on väike ja mõeldud kogenud kasutajatele, kaasas on ainult omanduslikud võrgudraiverid."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Kui vajate midagi rohkem, tuleb kasutusele võtta mittevabad võrguandmekandjad."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Lisaks ei ole UEFI toetatud."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Seda saab paigaldada nii 32- kui ka 64-bitisesse süsteemi: paigaldusprogramm valib automaatselt x86-64, kui tuvastab 64-bitise protsessori."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "See ISO on üldiselt mõeldud kogenud kasutajatele ning süsteemiadministraatoritele Mageia kiireks paigaldamiseks."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Otselink"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Teid suunatakse ümber HTTP- vƵi FTP-peegelsaidile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Me soovitame kasutada allalaadimiseks <a href=%s>BitTorrentit</a>, sest see tagab tavaliselt parema kiiruse ja eriti suurte failide puhul usaldusväärsema allalaadimise."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrenti link pole veel saadaval."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Andmekandja"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Väljalaskemärkmed"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Täpsemalt teadaolevatest paigaldamise ja kasutamisega seotud probleemidest või piirangutest"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidake meid %s juures"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Huvitab hoopis stabiilne väljalase?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">siit</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Soovite uuendada<br>%s pealt?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Teadaolevad vead"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Veateated"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD-d sisaldavad kõiki keeli ja on nii 32- kui ka 64-bitised."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Mõlema arhitektuuriga versioon pole veel saadaval."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD-d"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD-d sisaldavad ainult inglise keelt ja on ainult 32-bitised."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Ärge seda kasutage, kui te just tõesti EI VAJA ühtegi teist keelt peale inglise keele."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Ainult inglise keeles"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Töölaud"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara ja lihtsa töökeskkonna %s, et mitte ületada %s GB piiri."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Kahe arhitektuuriga ISO on väike ja mõeldud kogenud kasutajatele, kaasas on ainult omanduslikud võrgudraiverid."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Kui vajate midagi rohkem, tuleb kasutusele võtta mittevabad võrguandmekandjad."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Lisaks ei ole UEFI toetatud."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Seda saab paigaldada nii 32- kui ka 64-bitisesse süsteemi: paigaldusprogramm valib automaatselt x86-64, kui tuvastab 64-bitise protsessori."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "See ISO on üldiselt mõeldud kogenud kasutajatele ning süsteemiadministraatoritele Mageia kiireks paigaldamiseks."
diff --git a/langs/eu/cauldron.po b/langs/eu/cauldron.po
index 22e5e0122..5e6c9f103 100644
--- a/langs/eu/cauldron.po
+++ b/langs/eu/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
@@ -27,407 +27,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "arkitektura bikoitza"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "datorren"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Jaitsi"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu %s DVD, CD, LiveCDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Kontuz ibili! Hau Alfa, askatze ezegonkorra da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Kontuz ibili! Hau beta, askatze ezegonkorra da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Hau Bertsio Hautagai bat da. Software Bertsio Hautagaiak Beta probetan hautagai gisa sailkatzen diren bertsioak dira, eta soilik erabiltzaile aurreratuentzako edo ebaluatzaileentzako egokia dira. Hala ere, aplikazio kritikoak dituztenentzat eta erabiltzaile hasiberrientzat hobeto %s irtengo den azken bertsiora itxarotea."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "2015-eko Maiatzean"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr " Bertsio Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren paketeak identifikatzea da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo dd-n oinarritutako edozein tresna."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an eskuragarri daukazu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ikus zerrenda osoa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. Dualarch egiteko %sGB ingurukoa."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDak eta LiveDVDak"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia CD, DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Erabili LiveCDa eta LiveDVDa instalazio fresko berrietan soilik."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "EZ erbaili LiveCDak edo LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. LiveCD-rako %sMB ingurukoa."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISOaren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalazio klasikoa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live baliabidea"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sare Instalazioa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Arkitektura bikoitza ez dago eskuragarri."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD eta LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDa"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDak hizkuntza guztiak eta 32 zein 64 bit dauzkate ."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDa"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDa soilik ingelesez eta 32 bitetan dago eskuragarri"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Ez erabili benetan EZ BADUZU BEHAR ingelesa ez den beste edozein hizkuntzarik behintzat."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Ingelesez soilik (CDa)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigain"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Idaztegia"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Idaztegia"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME Idaztegia"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "SAre Instalatzailea"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Soilik software librea dauka"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-libre batzuk dauzka."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Software Libre CDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Onartutako Arkitektura"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Dualarch DVDa soilik pakete zerrenda minimo eta lite mahaigaina bat dauka, %s, %sGB-n sartzen da."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Dual iso tamaina xedea erabiltzaile aurreratuentzako txikia izan daiteke, soilik jabedun sare gidariak sartuta daude."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Urruneko hedabide ez-libreak gehitu bherko duzu pixka bat gehiago behar baduzu."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Gainera UEFI ez da onartzen."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Bai 32biteko sistema edo 64biteko sistema bat instalatzeko erabil daiteke, lehenetsitako instalatzaileak 64biteko CPU bat detektatzen du x86_64 izateko."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "ISO hau, oro har, Mageiaren erabiltzaile aurreratu eta sistema kudeatzaileen hedapena azkarra da."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Deskarga modua"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Zuzeneko Esteka"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatuak"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Bertsio oharrak"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Gai ezagunei edo instalazioari eta erabilerari buruz gehiago"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCDak;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
@@ -471,3 +424,48 @@ msgstr "Huts zerrenda"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVDak hizkuntza guztiak eta 32 zein 64 bit dauzkate ."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "arkitektura bikoitza"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDak eta LiveDVDak"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Arkitektura bikoitza ez dago eskuragarri."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDa"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCDa soilik ingelesez eta 32 bitetan dago eskuragarri"
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Ez erabili benetan EZ BADUZU BEHAR ingelesa ez den beste edozein hizkuntzarik behintzat."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Ingelesez soilik (CDa)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE Idaztegia"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Dualarch DVDa soilik pakete zerrenda minimo eta lite mahaigaina bat dauka, %s, %sGB-n sartzen da."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Dual iso tamaina xedea erabiltzaile aurreratuentzako txikia izan daiteke, soilik jabedun sare gidariak sartuta daude."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Urruneko hedabide ez-libreak gehitu bherko duzu pixka bat gehiago behar baduzu."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Gainera UEFI ez da onartzen."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Bai 32biteko sistema edo 64biteko sistema bat instalatzeko erabil daiteke, lehenetsitako instalatzaileak 64biteko CPU bat detektatzen du x86_64 izateko."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "ISO hau, oro har, Mageiaren erabiltzaile aurreratu eta sistema kudeatzaileen hedapena azkarra da."
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index b59fffffd..39844e2ce 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
@@ -25,407 +25,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bittinen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bittinen"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-työpöytä"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME-työpöytä"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -464,3 +409,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE-työpöytä"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
index 3fb333e72..3cee90690 100644
--- a/langs/fr/cauldron.po
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "prochaînement"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, CD, LiveCD et installation réseau."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Prudence ! Ceci est une version alpha instable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mai 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> pour obtenir les options possibles."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "et bien plus encore !"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Voir la liste exhaustive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pour 32 et 64 bit, la taille de l'image ISO est d'environ %s Go. Pour le dualarch, elle est d'environ %s Go."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer Mageia directement à partir d'un CD, d'un DVD ou d'une clé USB, et de l'essayer en utilisant l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pour les DVD Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go. Pour les CD Live elle est d'environ %s Mo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Média \"Live\""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installation Réseau"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "L'ISO Dualarch n'est pas encore disponible."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Les LiveCDs et LiveDVDs ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Ne pas utiliser à moins que vous n'ayez VRAIMENT PAS BESOIN d'une autre langue que l'anglais."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Anglais uniquement (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Bureau KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Bureau GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Installateur Réseau"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de logiciel libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de micro-code non libre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Le DVD dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans %s Go."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "La taille de l'ISO Dual est destinée à être petite, pour les utilisateurs avancés. Seuls des pilotes réseau propriétaires sont inclus."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Si vous en voulez plus, vous devrez ajouter en ligne des médias non-libres."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Par ailleurs UEFI n'est pas supporté."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Méthode de téléchargement"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lien direct"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "Lien"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à l'installation et à l'utilisation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur un lecteur flash USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidez nous pour %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Rapports de bugs"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD et LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "L'ISO Dualarch n'est pas encore disponible."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Ne pas utiliser à moins que vous n'ayez VRAIMENT PAS BESOIN d'une autre langue que l'anglais."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Anglais uniquement (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Bureau KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Le DVD dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans %s Go."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "La taille de l'ISO Dual est destinée à être petite, pour les utilisateurs avancés. Seuls des pilotes réseau propriétaires sont inclus."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Si vous en voulez plus, vous devrez ajouter en ligne des médias non-libres."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Par ailleurs UEFI n'est pas supporté."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
diff --git a/langs/hr/cauldron.po b/langs/hr/cauldron.po
index f26f99001..f6b1fddd0 100644
--- a/langs/hr/cauldron.po
+++ b/langs/hr/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -26,407 +26,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dvostruka arhitektura"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Preuzmi %s DVD, CD, LiveCD, mrežni instalcijski ISO slike."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je alfa, nestabilno izdanje."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je beta, nestabilno izdanje."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nije podržan."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasični načini instalacije"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski program.."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podržano je 167 jezika:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "i još više!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke programe."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Za 32 i 64 bit, veličina ISO slike je oko %sGB. Za dualnu arhitekturu je oko %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD-i i LiveDVD-i"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-i"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk sa Live medija."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Koristi LiveCDe i LiveDVDe SAMO za novu instalciju."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE koristite ove Live CD-e ili LiveDVD-e za nadogradnju sa prethodnih Mageia izdanja."
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadogradnju</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili lokalnog diska."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasična instalacija"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Živi medij"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Mrežna instalacija"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD-i and LiveDVD-i još nisu dostupni."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-i"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD-i sadrže sve jezike i dostupni su u oba 32 i 64bita."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD-i sadrže samo engleski i dostupan je samo u 32 bita."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Samo engleski (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME radno okruženje"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE "
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME radno okruženje"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Mrežni instalacijski program"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sadrži samo slobodni software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda preuzimanja"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktna poveznica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Oblikovanje"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "poveznica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Bilješke o izdanju"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nemote</strong> koristiti LiveCDe;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
@@ -465,3 +417,21 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD-i sadrže sve jezike i dostupni su u oba 32 i 64bita."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dvostruka arhitektura"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD-i i LiveDVD-i"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD-i sadrže samo engleski i dostupan je samo u 32 bita."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Samo engleski (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE "
diff --git a/langs/hu/cauldron.po b/langs/hu/cauldron.po
index a0753b626..1a6793668 100644
--- a/langs/hu/cauldron.po
+++ b/langs/hu/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -25,407 +25,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME munkaasztal"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE munkaasztal"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME munkaasztal"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -469,3 +414,6 @@ msgstr "Hibalista"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE munkaasztal"
diff --git a/langs/ia/cauldron.po b/langs/ia/cauldron.po
index 2c3f5499b..c804a40c8 100644
--- a/langs/ia/cauldron.po
+++ b/langs/ia/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Discargar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin non es appoiate"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Ligamine directe"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de liberation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Adjuta nos in %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -469,3 +413,6 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po
index b87d69001..26adc955e 100644
--- a/langs/id/cauldron.po
+++ b/langs/id/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
@@ -27,407 +27,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "segera hadir"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Hati-hati! Ini adalah alpha, rilis yang belum stabil."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang direncanakan pada %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mei 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin tidak didukung."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Untuk 32 dan 64bit, ukuran ISO sekitar %sGB. Untuk dualarch sekitar %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISO memungkinkan kamu mencoba %s tanpa instalasi. Kamu bisa menjalankan Mageia langsung dari CD, DVD atau perangkat USB, dan mencoba menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari rilis Mageia sebelumnya!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Untuk LiveDVD, ukuran ISO sekitar %sGB. Untuk LiveCD sekitar %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Dualarch belum tersedia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD berisi semua bahasa dan tersedia dalam 32 dan 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD hanya berisi bahasa Inggris dan hanya 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Hanya bahasa Inggris"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Hanya berisi software bebas"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arsitektur yang Didukung"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "DVD dualarch hanya berisi paket minimal dan desktop ringan, %s, supaya masuk ke sekitar %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Dual iso ditujukan untuk ukuran kecil untuk pengguna berpengalaman, hanya driver jaringan proprietary yang dimasukkan."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Kamu harus menambahkan media nonfree remote jika kamu memerlukan yang lainnya."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Terlebih UEFI tidak didukung."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Ini bisa digunakan untuk menginstall sistem 32bit atau 64bit, secara baku akan menginstall x86_64 jika mendeteksi CPU dengan kemampuan 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "ISO ini umumnya untuk pengguna berpengalaman dan administrator sistem untuk penyebaran Mageia yang lebih cepat."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link Langsung"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "tautan"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Catatan rilis"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam instalasi dan penggunaan"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bantu kami di %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mencari rilis stabil?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
@@ -471,3 +424,45 @@ msgstr "Masalah"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD berisi semua bahasa dan tersedia dalam 32 dan 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Dualarch belum tersedia."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD hanya berisi bahasa Inggris dan hanya 32bit."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Hanya bahasa Inggris"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "DVD dualarch hanya berisi paket minimal dan desktop ringan, %s, supaya masuk ke sekitar %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Dual iso ditujukan untuk ukuran kecil untuk pengguna berpengalaman, hanya driver jaringan proprietary yang dimasukkan."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Kamu harus menambahkan media nonfree remote jika kamu memerlukan yang lainnya."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Terlebih UEFI tidak didukung."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Ini bisa digunakan untuk menginstall sistem 32bit atau 64bit, secara baku akan menginstall x86_64 jika mendeteksi CPU dengan kemampuan 64bit."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "ISO ini umumnya untuk pengguna berpengalaman dan administrator sistem untuk penyebaran Mageia yang lebih cepat."
diff --git a/langs/it/cauldron.po b/langs/it/cauldron.po
index 64f009425..746e02534 100644
--- a/langs/it/cauldron.po
+++ b/langs/it/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
@@ -27,409 +27,362 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "prossimamente"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Scarica %s immagini DVD, CD, LiveCD, network install."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Fai attenzione! Questa versione è alfa e instabile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Fai attenzione! Questa versione è beta e instabile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Viene intesa solo per uso da parte di sviluppatori. <strong>DA NON UTILIZZARE IN AMBITI PRODUTTIVI O PER RECENSIONI UFFICIALI.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
"Questa è una Release Candidate. Il software Release Candidate è quel software che ha superato il beta testing e dovrebbe essere un prodotto release-ready adatto per utenti avanzati e recensori. \n"
"In ogni caso utenti inesperti o di applicazioni particolari potrebbero preferire la versione finale pianificata per %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Maggio 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "La Release Candidate è intesa per identificare ogni bug rimanente o pacchetto mancante."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma ciò che è scritto a metà è importante."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin non è supportato"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tipologie di installazione classica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia. Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo installer."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "e molto altro!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vedi la lista completa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per 32 e 64bit la dimensione delle ISO è circa %sGB. Per la dualarch è circa %sGB"
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD e LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "La Live ISO ti permette di provare %s senza installare. Puoi avviare Mageia direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e quindi provare ad usarlo con un'interfaccia grafica come GNOME o KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da una release precedente di Mageia."
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per i LiveDVD la dimensione delle ISO è di circa %sGB. Per i LiveCD di circa %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle possibilità."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La dimensione dei file ISO è di circa 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installazione classica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installazione della rete"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "La versione dualarch non è ancora disponibile."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "I LiveCD e i LiveDVD non sono ancora disponibili."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Solo in inglese (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Desktop KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Installer della rete"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene solo del software libero"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda di rete, ecc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD Software Libero"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Software Proprietario"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architettura supportata"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Il DVD dualarch contiene solo una lista minimale di pacchetti e un piccolo desktop %s per stare in %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Le Iso dual size sono intese per essere piccole e per utenti avanzati. Solo i driver di rete proprietari sono inclusi."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Inoltre UEFI non è supportato."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Può essere usato per installare sia un sistema a 32bit che uno a 64bit. L'installer gira a x86_64 quando riconosce una CPU a 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Questa ISO è generalmente per utenti avanzati e amministratori di sistema per una distribuzione veloce di Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodo di download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Collegamento diretto"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su grandi file."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aiutaci su %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "È <a href=\"%s\">qui</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Stai aggiornando<br>da %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
@@ -473,3 +426,42 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD e LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "La versione dualarch non è ancora disponibile."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Solo in inglese (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Desktop KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Il DVD dualarch contiene solo una lista minimale di pacchetti e un piccolo desktop %s per stare in %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Le Iso dual size sono intese per essere piccole e per utenti avanzati. Solo i driver di rete proprietari sono inclusi."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Inoltre UEFI non è supportato."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Può essere usato per installare sia un sistema a 32bit che uno a 64bit. L'installer gira a x86_64 quando riconosce una CPU a 64bit."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Questa ISO è generalmente per utenti avanzati e amministratori di sistema per una distribuzione veloce di Mageia."
diff --git a/langs/ja/cauldron.po b/langs/ja/cauldron.po
index 1e51147ab..c8da2c4c5 100644
--- a/langs/ja/cauldron.po
+++ b/langs/ja/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
@@ -26,407 +26,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 ビット"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 ビット"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "2015年5月"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin はサポートしていません。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "ライブ DVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "従来のインストール"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "ライブメディア"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "ネットインストール"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "ライブ DVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "ライブ CD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "英語のみ (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE デスクトップ"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME デスクトップ"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "ネットワークインストーラ"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "フリーソフトウェア CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "ダイレクトリンク"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "リリースノート"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -470,3 +415,12 @@ msgstr "エラッタ"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "バグレポート"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "ライブ CD"
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "英語のみ (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE デスクトップ"
diff --git a/langs/lt/cauldron.po b/langs/lt/cauldron.po
index 963016e41..305e43401 100644
--- a/langs/lt/cauldron.po
+++ b/langs/lt/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -26,407 +26,353 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra alfa, nestabili laida."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "2015 gegužė"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin yra nepalaikoma."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME darbalaukis"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE darbalaukis"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME darbalaukis"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Tiesioginė nuoroda"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatuoti"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -470,3 +416,6 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE darbalaukis"
diff --git a/langs/lv/cauldron.po b/langs/lv/cauldron.po
index fadf31e82..0ed244105 100644
--- a/langs/lv/cauldron.po
+++ b/langs/lv/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatēt"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po
index 276aaa419..f02a3806d 100644
--- a/langs/nb/cauldron.po
+++ b/langs/nb/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
@@ -25,407 +25,352 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE-skrivebord"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -464,3 +409,6 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE-skrivebord"
diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po
index 2e19d34ba..b5300151a 100644
--- a/langs/nl/cauldron.po
+++ b/langs/nl/cauldron.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
@@ -28,407 +28,359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "op komst zijnd"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Download %s DVD, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden"
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mei 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's of DVD's</a> gebrand moeten worden."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op dd gebaseerde tool."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de 32- en 64-bit-ISO's is ongeveer %sGB. De dualarch is ongeveer %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD's"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor de LiveCD's"
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "De dualarch is nog niet beschikbaar."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD's"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. "
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Niet gebruiken, tenzij u echt GEEN ander taal NODIG heeft dan Engels."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Uitsluitend Engels"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Ondersteunde architectuur"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "U dient online nonfree-media toe te voegen als u meer fabriekseigen stuurprogramma's nodig heeft."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Directe Link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Help ons met %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
@@ -472,3 +424,45 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Foutrapporten"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "De dualarch is nog niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD's"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. "
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Niet gebruiken, tenzij u echt GEEN ander taal NODIG heeft dan Engels."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Uitsluitend Engels"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "U dient online nonfree-media toe te voegen als u meer fabriekseigen stuurprogramma's nodig heeft."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt."
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
index a8d2de2af..b4369b86e 100644
--- a/langs/pl/cauldron.po
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -27,407 +27,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "zbliżające"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie alpha."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Maj 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Wersja kandydująca jest przeznaczona do znalezienia ostatnich błędów."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne narzędzie bazujące na dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr " Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, które znajdują się na obrazie ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Wersja Live pozwala na wypróbowanie %s bez instalacji. Możesz uruchomić Mageię bezpośrednio z płyty CD, DVD lub urządzenia USB, i wypróbować ją używając środowiska graficznego KDE lub GNOME."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NIE UŻYWAJ LiveCD ani LiveDVD do aktualizacji z wcześniejszej wersji Magei!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Wersja Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD zawiera wszystkie wersje językowe. Dostępna dla architektur 32 oraz 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD zawiera tylko angielską wersję językową i jest dostępna tylko dla architektury 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Tylko angielski"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pulpit GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Pulpit KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Pulpit GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Wspierana Architektura"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest wersja 64 bit."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Ten obraz jest głównie dla zaawansowanych użytkowników i administratorów do szybkiej instalacji systemu Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link bezpośredni"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomóż nam z %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
@@ -471,3 +424,27 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporty o błędach"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD zawiera wszystkie wersje językowe. Dostępna dla architektur 32 oraz 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD zawiera tylko angielską wersję językową i jest dostępna tylko dla architektury 32bit."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Tylko angielski"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Pulpit KDE"
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Ten obraz jest głównie dla zaawansowanych użytkowników i administratorów do szybkiej instalacji systemu Mageia."
diff --git a/langs/pms/cauldron.po b/langs/pms/cauldron.po
index 14f578951..fce12746f 100644
--- a/langs/pms/cauldron.po
+++ b/langs/pms/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -26,407 +26,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -470,3 +414,6 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
index 3a71bde71..e41792eaf 100644
--- a/langs/pt-br/cauldron.po
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Baixe %s DVD, CD, LiveCD, instalar de rede para imagens ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Tenha cuidado! Esta é um alfa, versão instável."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes Beta, e deve ser um produto pronto adequado para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes e usuários-aplicativos críticos podem querer esperar para a versão final prevista para %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Maio 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser queimadas em <a href=\"%s\">CD ou DVD discos em branco</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas as ISOs também pode ser iniciado a partir de uma unidade <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você pode tentar uma das várias ferramentas:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositorios. Pode ser usado para ferramentas com base em dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin não é suportado."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas opções."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Dumping\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos na partição antes; acesso a todos os dados não destruídas serão perdidos, e capacidade de separação irá ser reduzido ao tamanho de imagem. Por outras palavras, todos os dados antes de o dispositivo está em risco."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Ao instalar a distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64bits, o tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para o dualarch é sobre %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISO's vamos testar %s sem instalação. Você pode executar o Mageia diretamente de um dispositivo de CD, DVD ou USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas, como o GNOME ou KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para LiveDVDs, tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para os LiveCDs é sobre %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Tamanho da ISOs é de cerca de 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação clássica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "O dualarch ainda não está disponível."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCDs e LiveDVDs ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não está disponível."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs em todas as línguas e está disponível em 32 e 64 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs apenas Inglês e está disponível apenas em 32 bits."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Não use a menos que você realmente não precisa de qualquer outra língua e que seja somente o Inglês."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "somente em Inglês (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Desktop KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador em rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Conter apenas software livre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contem drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc"
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de Software Livre"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Firmware Nonfree "
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Apoiada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes e um desktop Lite,%s, para caber em %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "O tamanho da iso Dual é pequena e destina-se para usuários avançados, a rede de drivers proprietários estão incluídos."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Você vai ter que adicionar mídia remota nonfree se você precisar um pouco mais."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Além disso UEFI não é suportado."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Ele pode ser usado para instalar um sistema de 32 bits ou um sistema de 64 bits, os padrões de instalação para x86_64 quando detecta uma CPU de 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Esta ISO geralmente é para usuários avançados e administrador de sistema para a implantação rápida do Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Baixar Método"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "link direto"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos sobre %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À procura de uma versão estável?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatório de Bugs"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVDs em todas as línguas e está disponível em 32 e 64 bits."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "O dualarch ainda não está disponível."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCDs apenas Inglês e está disponível apenas em 32 bits."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Não use a menos que você realmente não precisa de qualquer outra língua e que seja somente o Inglês."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "somente em Inglês (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Desktop KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes e um desktop Lite,%s, para caber em %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "O tamanho da iso Dual é pequena e destina-se para usuários avançados, a rede de drivers proprietários estão incluídos."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Você vai ter que adicionar mídia remota nonfree se você precisar um pouco mais."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Além disso UEFI não é suportado."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Ele pode ser usado para instalar um sistema de 32 bits ou um sistema de 64 bits, os padrões de instalação para x86_64 quando detecta uma CPU de 64bit."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Esta ISO geralmente é para usuários avançados e administrador de sistema para a implantação rápida do Mageia."
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index fc1f71e35..43b267728 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
@@ -26,407 +26,355 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s DVD, CD, CD Live, Imagens de instalação de rede ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito, muito mais!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "O tamanho dos ISOs é cerca de 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação Clássica"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "DVDs Live"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "CDs Live"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Só em Inglês (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Área de Trabalho GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de Rede"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de Network, CD de Programas Gratuito"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Só contém programas gratuitos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de Programas Gratuito"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Método de Transferência"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Hiperligação Direta"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "hiperligação"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos em %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Está à procura de um lançamento estável?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Atualizar <br>de %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -465,3 +413,12 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "CDs Live"
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Só em Inglês (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Área de Trabalho KDE"
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
index 29ab01d4c..ba0e41053 100644
--- a/langs/ro/cauldron.po
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 de biți"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 de biți"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Arhitectură duală"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "viitoarea versiune"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa, instabilă."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Aceasta este o versiune candidat. Aplicațiile cu versiune candidat sînt aplicații care au trecut de testele beta și ar trebui să fie stabile pentru un produs gata de lansare destinate utilizatorilor avansați și recenzorilor. Utilizatorii începători și utilizatorii de aplicații critice ar trebui să aștepte versiunea finală prevăzută pentru %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mai 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă bazată pe dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nu este suportat."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți opțiunile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "și multe altele!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Consultați lista completă"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este de %s Go. Pentru arhitectură duală este de %s Go."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați %s fără să o instalați. Puteți lansa Mageia direct de pe un CD, DVD sau dispozitiv USB și s-o încercați utilizînd una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru DVD-urile Live, mărimea imaginilor ISO este în jur de %s Go. Pentru CD-urile Live este în jur de %s Mo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu posibilități."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalarea clasică"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Mediile Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalare prin rețea"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Arhitectura duală nu este încă disponibilă."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Imaginile LiveCD și LiveDVD nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD include toate limbile și este disponibil pe 32 și 64 de biți."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Imaginile LiveCD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD conține numai limba engleză și este disponibil doar pe 32 de biți."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Nu utilizați doar dacă NU AVEȚI NEVOIE de altă limbă decît engleza."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Doar engleză (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Birou GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Birou KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Birou GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator prin rețea"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Conține numai aplicații libere"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD cu aplicații libere"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cu microcod proprietar"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arhitectură suportată"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimalistă de pachete și un mediu grafic lejer, %s, pentru a încăpea în %s Go."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Mărimea imaginii ISO duale este intenționat mică pentru utilizatorii avansați, doar piloții de rețea proprietari sînt incluși."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Va trebui să adăugați mediul Nonfree distant dacă aveți nevoie de mai multe."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Mai mult UEFI nu este suportat."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Poate fi utilizat pentru a instala un sistem pe 32 de biți, sau unul pe 64 de biți. Implicit va instala o versiune x86_64 dacă detectează un procesor pe 64 de biți."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Acest ISO se adresează în general utilizatorilor avansați și administratorilor de sistem pentru o instalare masivă și rapidă de Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodă de descărcare"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Legătură directă"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Mediul de instalare"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Nota ediției"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și utilizare"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajutați-ne pe %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Erată"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD include toate limbile și este disponibil pe 32 și 64 de biți."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Arhitectură duală"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD și LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Arhitectura duală nu este încă disponibilă."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "Imaginile LiveCD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD conține numai limba engleză și este disponibil doar pe 32 de biți."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Nu utilizați doar dacă NU AVEȚI NEVOIE de altă limbă decît engleza."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Doar engleză (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Birou KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimalistă de pachete și un mediu grafic lejer, %s, pentru a încăpea în %s Go."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Mărimea imaginii ISO duale este intenționat mică pentru utilizatorii avansați, doar piloții de rețea proprietari sînt incluși."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Va trebui să adăugați mediul Nonfree distant dacă aveți nevoie de mai multe."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Mai mult UEFI nu este suportat."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Poate fi utilizat pentru a instala un sistem pe 32 de biți, sau unul pe 64 de biți. Implicit va instala o versiune x86_64 dacă detectează un procesor pe 64 de biți."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Acest ISO se adresează în general utilizatorilor avansați și administratorilor de sistem pentru o instalare masivă și rapidă de Mageia."
diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po
index d3593459b..fdeb3b855 100644
--- a/langs/ru/cauldron.po
+++ b/langs/ru/cauldron.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
@@ -29,407 +29,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Двойной архитектуры"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "предстоящий"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Скачать образы %s для DVD, CD, LiveCD, системы для установки по сети."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Будьте осторожны. Это тестовый нестабильный выпуск."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будьте осторожны! Это нестабильный релиз."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЭТУ ВЕРСИЮ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Это RC (Release Candidate или кандидат на выпуск). Программное обеспечение RC было проверено в течение бета-выпусков, оно должно быть пригодным к использованию на уровне окончательного выпуска пользователями и рецензентами. Впрочем, начинающим и пользователям промышленного уровня стоит ожидать окончательный выпуск, выход которого планируется на %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Май 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу системы нестабильной."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin не поддерживается."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших опций."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "и другие!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен %sГБ. Образ системы двойной архитектуры имеет размер примерно %sГБ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Live образы"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "С помощью образов Live ISO вы сможете попробовать %s без установки. Операционная система Mageia будет запущена непосредственно с компакт-диска, DVD или диска USB. Вы сможете ознакомиться с одним из графических интерфейсов системы, в частности GNOME или KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveCD и LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Для образов LiveDVD размер ISO примерно равен %s ГБ. Размер образа для компакт-диска - примерно %s МБ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ CD для установки по сети"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Классическая установка"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "LiveCD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Двойная архитектура не поддерживается."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCDs и LiveDVDs не поддреживается."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "В образах портативных DVD предусмотрена поддержка всех переводов и обе основные архитектуры - 32 и 64-битная."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "На образах портативной системы для компакт-дисков можно использовать только yна английском языке и с 32-битной архитектурой."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Не используйте, если вам действительно не нужен любой другой язык, кроме английского."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Только английский (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Графическое окружение"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочий стол GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Рабочий стол KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Рабочий стол GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD со свободным ПО"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Nonfree"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится лишь минимальный список пакетов к неприхотливой графической среде, %s, размер - %s ГБ."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Размер образа iso двойной архитектуры является малым, поскольку образ предназначен для опытных пользователей. В него включены только закрытые драйверы сетевых устройств."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Если вам нужны какие-то другие пакеты, вам придется добавить отдаленное хранилище пакетов nonfree."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Кроме того, не предусмотрена поддержка UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Этой версией можно воспользоваться для установки в качестве 32-битных, так и 64-битных версий операционной системы. По умолчанию средством установки будет выбрана архитектура x86_64, если в системе будут обнаружены совместимые с 64-битной архитектурой процессоры."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Этот образ ISO предназначен для опытных пользователей, системных администраторов и быстрого развертывания Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Способ загрузки"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Прямая ссылка"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Заметки к выпуску"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Помогите нам на %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ищете стабильный релиз?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Обновление<br>с %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
@@ -473,3 +426,48 @@ msgstr "Известные ошибки"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Сообщить о проблеме"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "В образах портативных DVD предусмотрена поддержка всех переводов и обе основные архитектуры - 32 и 64-битная."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Двойной архитектуры"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "Live образы"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Двойная архитектура не поддерживается."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "На образах портативной системы для компакт-дисков можно использовать только yна английском языке и с 32-битной архитектурой."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Не используйте, если вам действительно не нужен любой другой язык, кроме английского."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Только английский (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Рабочий стол KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится лишь минимальный список пакетов к неприхотливой графической среде, %s, размер - %s ГБ."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Размер образа iso двойной архитектуры является малым, поскольку образ предназначен для опытных пользователей. В него включены только закрытые драйверы сетевых устройств."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Если вам нужны какие-то другие пакеты, вам придется добавить отдаленное хранилище пакетов nonfree."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Кроме того, не предусмотрена поддержка UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Этой версией можно воспользоваться для установки в качестве 32-битных, так и 64-битных версий операционной системы. По умолчанию средством установки будет выбрана архитектура x86_64, если в системе будут обнаружены совместимые с 64-битной архитектурой процессоры."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Этот образ ISO предназначен для опытных пользователей, системных администраторов и быстрого развертывания Mageia."
diff --git a/langs/sco/cauldron.po b/langs/sco/cauldron.po
index 98eb37926..db8250752 100644
--- a/langs/sco/cauldron.po
+++ b/langs/sco/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/sk/cauldron.po b/langs/sk/cauldron.po
index 34e6c9b47..e4a575825 100644
--- a/langs/sk/cauldron.po
+++ b/langs/sk/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuté"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť ISO obrazy %s pre DVD, CD, LiveCD, sieťovú inštaláciu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je alfa, nestabilné vydanie."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Máj 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pre 32 a 64 bitov je veľkosť ISO obrazu približne %sGB. Pre dualarch je to približne %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD a LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDčka"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať %s bez nutnosti inštalácie. Môžete spustiť Mageiu priamo z disku CD, DVD alebo z USB zariadenia a vyskúšať si ju s použitím jedného z grafických používateľských rozhraní akým je GNOME alebo KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto živé CDčka a DVDčka na aktualizáciu z predošlých verzií Mageie!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pre LiveDVD je veľkosť ISO súboru približne %sGB. Pre LiveCD je približne %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická inštalácia"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Živé dátové nosiče"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieťová inštalácia"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Dualarch ešte nie je dostupný."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD a LiveDVD ešte nie sú dostupné."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDčka"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD obsahuje všetky jazyky a je dostupné v 32 aj 64 bitovej verzii."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDčka"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD obsahuje len angličtinu a je dostupné len v 32 bitovej verzii."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Nepoužívajte, dokým NEPOTREBUJETE iný jazyk než angličtinu."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Iba anglicky (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME pracovná plocha"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE pracovná plocha"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME pracovná plocha"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Sieťový inštalátor"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Dualarch DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov a odľahčený desktop, %s, tak aby sa všetko vošlo do %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Úmyslom je, aby veľkosť duálneho ISO súboru bola malá pre pokročilých používateľov. Sú zahrnuté len súkromné sieťové ovládače."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Ak potrebujete niečo viac, budete musieť pridať neslobodné médiá."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "UEFI už ďalej nie je podporované."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Môže byť použité na inštaláciu buď 32bitového systému alebo 64bitového systému, ak inštalátor zistí 64bitový CPU, jeho východzie nastavenie bude pre x86_64."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Toto ISO je všeobecne pre pokročilých používateľov a systémových správcov pre rýchle nasadenie Mageie."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Spôsob stiahnutia"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Priamy odkaz"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formátovať"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomôžte nám na %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nepoužívajte</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
@@ -470,3 +423,48 @@ msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD obsahuje všetky jazyky a je dostupné v 32 aj 64 bitovej verzii."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD a LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Dualarch ešte nie je dostupný."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDčka"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD obsahuje len angličtinu a je dostupné len v 32 bitovej verzii."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Nepoužívajte, dokým NEPOTREBUJETE iný jazyk než angličtinu."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Iba anglicky (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE pracovná plocha"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Dualarch DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov a odľahčený desktop, %s, tak aby sa všetko vošlo do %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Úmyslom je, aby veľkosť duálneho ISO súboru bola malá pre pokročilých používateľov. Sú zahrnuté len súkromné sieťové ovládače."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Ak potrebujete niečo viac, budete musieť pridať neslobodné médiá."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "UEFI už ďalej nie je podporované."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Môže byť použité na inštaláciu buď 32bitového systému alebo 64bitového systému, ak inštalátor zistí 64bitový CPU, jeho východzie nastavenie bude pre x86_64."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Toto ISO je všeobecne pre pokročilých používateľov a systémových správcov pre rýchle nasadenie Mageie."
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index 33cebddab..6d687b07c 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-01 07:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -26,407 +26,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitna arh."
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bitna arh."
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dvojna arhitektura"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "prihaja"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Prenos:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "maj 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki strani</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na <a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
-msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB, tistega za dvojno arhitekturo pa je približno %s GB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija CD, DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali PLAZMA."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB, LiveCD pa približno %s MB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "LiveCD in LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Medij za dvojno arhitekturo še ni na voljo."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "LiveCD in LiveDVD še nista na voljo."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD še ni na voljo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-ji"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD-ji"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Uporabite samo, če NE POTREBUJETE drugih jezikov kot angleščine."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "samo angleščina (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizno okolje"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Namizje GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Namizje KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Namizje PLAZMA"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podprte arhitekture"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov in manj zahtevno namizje %s z velikostjo okoli %s GB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Ta odtis nosilca je namenjen naprednejšim uporabnikom, zato je manjše velikosti in od lastniških gonilnikov vsebuje samo omrežne."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Če potrebujete tudi druge lastniške gonilnike, so na voljo v skladišču paketov imenovanem »nonfree«."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Prav tako pri tem odtisu nosilca ni podpore za UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Uporabljen je lahko za namestitev na 32 ali 64 bitno arhitekturo, saj namestitveni program privzame x86_64, če zazna 64 bitni procesor."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Ta odtis nosilca je v osnovi namenjen naprednejšim uporabnikom in sistemskim administratorjem za hitrejšo umestitev Mageje."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda prenosa"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Povezava za neposreden prenos"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
@@ -465,3 +409,48 @@ msgstr "Znane napake"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dvojna arhitektura"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD in LiveDVD"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Medij za dvojno arhitekturo še ni na voljo."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD-ji"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Uporabite samo, če NE POTREBUJETE drugih jezikov kot angleščine."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "samo angleščina (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Namizje KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov in manj zahtevno namizje %s z velikostjo okoli %s GB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Ta odtis nosilca je namenjen naprednejšim uporabnikom, zato je manjše velikosti in od lastniških gonilnikov vsebuje samo omrežne."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Če potrebujete tudi druge lastniške gonilnike, so na voljo v skladišču paketov imenovanem »nonfree«."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Prav tako pri tem odtisu nosilca ni podpore za UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Uporabljen je lahko za namestitev na 32 ali 64 bitno arhitekturo, saj namestitveni program privzame x86_64, če zazna 64 bitni procesor."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Ta odtis nosilca je v osnovi namenjen naprednejšim uporabnikom in sistemskim administratorjem za hitrejšo umestitev Mageje."
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
index 599f71a3a..9806f30a9 100644
--- a/langs/sq/cauldron.po
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
@@ -26,407 +26,357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "ardhshëm"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Shkarko %s 2 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një alfa, lëshim i paqëndrueshëm."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Maj 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs dhe LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Përdorni LiveCDs dhe LiveDVDs për instalim të ri VETËM."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "MOS PËRDORNI kto LiveCDs apo LiveDVDs për tu përmirësuar nga një lëshim Mageia mëparshëm!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalimi klasik"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalim Rrjeti"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Dualarch nuk është akoma në dispozicion."
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs përmbajnë të gjitha gjuhët dhe është në dispozicion në të dy 32 dhe 64bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs përmbajnë vetëm anglisht dhe është në dispozicion vetëm në 32bit."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Anglisht vetëm (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Instaluesi rrjeti"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lidhje direkte"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "adresë"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Shënime lëshimi"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Na ndihmoni në %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveCDs;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
@@ -469,3 +419,24 @@ msgstr "Gabim"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVDs përmbajnë të gjitha gjuhët dhe është në dispozicion në të dy 32 dhe 64bit."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs dhe LiveDVDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCDs përmbajnë vetëm anglisht dhe është në dispozicion vetëm në 32bit."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Anglisht vetëm (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE Desktop"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
index 7613385b3..b3b200167 100644
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
@@ -27,407 +27,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitars"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitars"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Flerplattform"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommande"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, CD, LiveCD, ISO-filer för nätverksinstallation."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "maj 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av följande verktyg:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på dd ligger."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin stöds inte."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "För 32 och 64bitars är ISOn ungefär %sGB. För båda arkitekturerna är den ungefär %sGB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Med Live ISOs kan du testa %s utan att installera. Du kan köra Mageia direkt från en CD, DVD eller USB-enhet och prova den genom någon av de grafiska skrivbordsmiljöerna som t. ex. GNOME eller KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd Live CD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ANVÄND INTE de här LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från tidigare version av Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "En LiveDVD är ungefär %sGB stor. Storleken för en LiveCD är ungefär %sMB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nätverksinstallation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Flerplattform är inte tillgänglig ännu."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCDs och LiveDVDs är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Använd inte om du verkligen INTE BEHÖVER fler språk än engelska."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Endast engelska (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Skrivborsmiljö"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Nätverksintallation"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Innehåller endast fri programvara"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD med fri programvara"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri programvara"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "DVDn för dubbla arkitekturer innehåller endast en minimal samling av paket, och en lätt skrivbordsmiljö. %s för att få plats på %sGB."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Storleken för multi ISO är avsett att vara små för avancerade användare och endast patenterade nätverksdrivrutiner är inkluderade."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Du måste lägga till icke-gratis media om du behöver mer."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Dessutom stöds inte UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Den kan användas för att antigen installera ett 32 eller 64-bitarssystem. Installationshanteraren återgår till x86_64 om den upptäcker en 64-bitarskapabel processor."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Den här ISOn är mest avsedd för avancerade användare eller systemadministratörer för snabb spridning av Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Nerladdningsval"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktlänk"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Formatera"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjälp oss med %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
@@ -471,3 +424,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Flerplattform"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Flerplattform är inte tillgänglig ännu."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Använd inte om du verkligen INTE BEHÖVER fler språk än engelska."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Endast engelska (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE Skrivborsmiljö"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "DVDn för dubbla arkitekturer innehåller endast en minimal samling av paket, och en lätt skrivbordsmiljö. %s för att få plats på %sGB."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Storleken för multi ISO är avsett att vara små för avancerade användare och endast patenterade nätverksdrivrutiner är inkluderade."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Du måste lägga till icke-gratis media om du behöver mer."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Dessutom stöds inte UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Den kan användas för att antigen installera ett 32 eller 64-bitarssystem. Installationshanteraren återgår till x86_64 om den upptäcker en 64-bitarskapabel processor."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Den här ISOn är mest avsedd för avancerade användare eller systemadministratörer för snabb spridning av Mageia."
diff --git a/langs/th/cauldron.po b/langs/th/cauldron.po
index fa993ec27..a9b601217 100644
--- a/langs/th/cauldron.po
+++ b/langs/th/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
index ab3bddaef..91d2009ea 100644
--- a/langs/tr/cauldron.po
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
@@ -27,409 +27,362 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "yakında"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "Mayıs 2015"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya dd temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz atın."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167'ye varan dil desteği:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "ve daha fazlası!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "ISO'ların boyutu 32 ve 64bit için yaklaşık %sGB, dualarch içinse yaklaşık %sGB'dır. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'ler"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı bir CD, DVD veya USB aygıtından çalıştırıp, GNOME veya KDE gibi grafik kullanıcı arayüzlerinden biri ile kullanarak deneyebilirsiniz."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÇalışanCD'leri veya ÇalışanDVD'leri bir önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD ISO'larının boyutu yaklaşık %sGB, LiveCD'lerin ise yaklaşık %sMB'dır."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_kurulumu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasik Kurulum"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Canlı Ortam"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Ağ kurulumu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Dualarch henüz mevcut değildir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD'ler"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD'lerin 32 ve 64bit'i mevcuttur ve tüm dilleri içerirler."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD'ler"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD'ler yalnız 32bit ve İngilizcedir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Gerçekten İngilizce'den başka hiçbir dile ihtiyacınız yoksa kullanın."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Yalnız ingilizce (CD)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Masaüstü"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "GNOME Masaüstü"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Ağ Yükleyici"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Özgür yazılım CD'si"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr " Tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri ve %sGB'a sığacak şekilde hafif bir %s masaüstü ortamı içerir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Dual iso boyutu ileri seviye kullanıcılar için küçük tutulmuştur, sadece müseccel ağ sürücülerini içerir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Daha fazlasına ihtiyaç duyuyorsanız uzak nonfree veri kaynağı eklemelisiniz."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "UEFI desteklenmemektedir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Dualarch 32bit ya da 64bit sistem kurulumu için kullanılabilir, 64bit CPU saptandığı zaman varsayılan yükleyici x86_64 mimarisi için ayarlanır."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "Bu ISO genelde ileri kullanıcılar ve Mageia'nın hızlı düzenlenmesi adına sistem yöneticisi içindir."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "İndirme Yöntemi"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Doğrudan Bağlantı"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "Bağlantı"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Sürüm notları"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için buraya bakınız."
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
@@ -473,3 +426,48 @@ msgstr "Bilinen hatalar"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD'lerin 32 ve 64bit'i mevcuttur ve tüm dilleri içerirler."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "Dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Dualarch henüz mevcut değildir."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCD'ler"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD'ler yalnız 32bit ve İngilizcedir."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Gerçekten İngilizce'den başka hiçbir dile ihtiyacınız yoksa kullanın."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Yalnız ingilizce (CD)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE Masaüstü"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri ve %sGB'a sığacak şekilde hafif bir %s masaüstü ortamı içerir."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Dual iso boyutu ileri seviye kullanıcılar için küçük tutulmuştur, sadece müseccel ağ sürücülerini içerir."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Daha fazlasına ihtiyaç duyuyorsanız uzak nonfree veri kaynağı eklemelisiniz."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "UEFI desteklenmemektedir."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Dualarch 32bit ya da 64bit sistem kurulumu için kullanılabilir, 64bit CPU saptandığı zaman varsayılan yükleyici x86_64 mimarisi için ayarlanır."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Bu ISO genelde ileri kullanıcılar ve Mageia'nın hızlı düzenlenmesi adına sistem yöneticisi içindir."
diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po
index 1c661798f..7aafe539c 100644
--- a/langs/uk/cauldron.po
+++ b/langs/uk/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2016
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
@@ -17,482 +17,370 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32-бітовий"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64-бітовий"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "подвійної архітектури"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "ще немає"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "Отримання"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "травень 2015 року"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі dd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ. Образ системи подвійної архітектури має розмір приблизно %s ГБ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Портативні образи"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Портативний DVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ. Розмір образу для компакт-диска — приблизно %s МБ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класичне встановлення"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Носії портативних систем"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "Встановлення за допомогою мережі"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Образ для використання на комп’ютерах обох архітектур ще не створено."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Образів портативних систем для компакт-дисків або DVD ще не створено."
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "Портативний DVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві основні архітектури — 32 та 64-бітову."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Портативний компакт-диск"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid ""
-"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "Не намагайтеся, якщо у цьому немає НАГАЛЬНОЇ ПОТРЕБИ, скористатися перекладом, відмінним від початкової англійської."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Лише англійська (КД)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Стільниця GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Стільниця KDE"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Стільниця GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "Встановлення з мережі"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "КД з вільним ПЗ"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "КД з невільним мікрокодом"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr "Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до мережевих пристроїв."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище пакунків nonfree."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "Крім того, не передбачено підтримки UEFI."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "Спосіб отримання"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "Безпосереднє посилання"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Допоможіть нам з %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
@@ -505,8 +393,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -532,3 +419,48 @@ msgstr "Відомі помилки"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві основні архітектури — 32 та 64-бітову."
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "подвійної архітектури"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "Портативні образи"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "Образ для використання на комп’ютерах обох архітектур ще не створено."
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "Портативний компакт-диск"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "Не намагайтеся, якщо у цьому немає НАГАЛЬНОЇ ПОТРЕБИ, скористатися перекладом, відмінним від початкової англійської."
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "Лише англійська (КД)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця KDE"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до мережевих пристроїв."
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище пакунків nonfree."
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "Крім того, не передбачено підтримки UEFI."
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
diff --git a/langs/ur/cauldron.po b/langs/ur/cauldron.po
index a2d671d34..6b12908e2 100644
--- a/langs/ur/cauldron.po
+++ b/langs/ur/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
@@ -25,407 +25,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po
index 2ddd636dc..de1846f80 100644
--- a/langs/zh-cn/cauldron.po
+++ b/langs/zh-cn/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
@@ -26,409 +26,362 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "dualarch"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr "即将到来的"
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "2015 年五月"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 dd 的工具。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "不支持 Unetbootin。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 位和 64 位的 ISO 大小约为 %sGB。双架构的 ISO 大小约为 %s GB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 CD、DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 GNOME、KDE 等图形化用户界面。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Live DVD 的大小约为 %sGB。Live CD 的大小约为 %sMB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒体"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "尚不支持双架构。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "Live DVD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Live DVD 包含所有语言和 32/64 位软件。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Live CD"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Live CD 仅包含英语和 32 位软件。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "除非您确实不需要除英语以外的其他语言,否则请不要使用此项。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "只有英语"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "仅包含自由软件"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支持的架构"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "双架构 DVD 仅包含最小的软件包集,以及一个轻量级的桌面——%s,以便将大小限制在 %sGB。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "我们尽量控制双架构 ISO 的尺寸以方便高级用户。其中仅包含网络相关的私有驱动。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "若需要 nonfree 软件包,您可以添加 远程 nonfree 媒体。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "此外,也不支持 UEFI。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "可用于安装 32 位或 64 位系统,若检测到了 64 位CPU 则会自动安装 x86_64 架构的软件包。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "此 ISO 一般用于高级用户和系统管理员进行 Mageia 的快速部署。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接链接"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "版本通告"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "需要稳定发型版?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
"升级<br>\n"
"自 %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
@@ -472,3 +425,48 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "错误报告"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "Live DVD 包含所有语言和 32/64 位软件。"
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "尚不支持双架构。"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "Live CD 仅包含英语和 32 位软件。"
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "除非您确实不需要除英语以外的其他语言,否则请不要使用此项。"
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "只有英语"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "双架构 DVD 仅包含最小的软件包集,以及一个轻量级的桌面——%s,以便将大小限制在 %sGB。"
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "我们尽量控制双架构 ISO 的尺寸以方便高级用户。其中仅包含网络相关的私有驱动。"
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "若需要 nonfree 软件包,您可以添加 远程 nonfree 媒体。"
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "此外,也不支持 UEFI。"
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "可用于安装 32 位或 64 位系统,若检测到了 64 位CPU 则会自动安装 x86_64 架构的软件包。"
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "此 ISO 一般用于高级用户和系统管理员进行 Mageia 的快速部署。"
diff --git a/langs/zh-tw/cauldron.po b/langs/zh-tw/cauldron.po
index 2d6b976fd..857581b8e 100644
--- a/langs/zh-tw/cauldron.po
+++ b/langs/zh-tw/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:24:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
@@ -26,407 +26,360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/6/download_index.php +36"
+#: "/web/en/6/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位元"
-#: "/web/en/6/download_index.php +39"
+#: "/web/en/6/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位元"
-#: "/web/en/6/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "雙位元"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +49"
+#: "/web/en/6/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +67"
+#: "/web/en/6/download_index.php +63"
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: "/web/en/6/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#: "/web/en/6/download_index.php +64"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下載 %s DVD, CD, LiveCD, 網路安裝 ISO 映像檔。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +69"
+#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +144"
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "小心!這是一個 alpha, 不穩定的版本。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +145"
+#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "小心!這是一個 beta, 不穩定的版本。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +146"
+#: "/web/en/6/download_index.php +142"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "它只作為開發用途。 <strong>請不要用在營運環境或正式評估。</strong>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "May 2015"
msgstr "2015 年五月"
-#: "/web/en/6/download_index.php +147"
+#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +156"
+#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +166"
+#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +168"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從套件庫取得。或是任何以 dd 為基礎的工具。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +169"
+#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +171"
+#: "/web/en/6/download_index.php +167"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +174"
+#: "/web/en/6/download_index.php +170"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +177"
+#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +181"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +189"
+#: "/web/en/6/download_index.php +185"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "已支援167個語言:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "and so much more!"
msgstr "還有更多!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看完整清單"
-#: "/web/en/6/download_index.php +195"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +197"
+#: "/web/en/6/download_index.php +193"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 套件庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體套件。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +200"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#, fuzzy
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 和 64 位元的 ISO 大小約為 %sGB。dualarch 則大約是 %sGB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA."
msgstr "Live ISO 讓您不需安裝即可試用 %s。您可以直接從 CD、DVD 或 USB 裝置上執行 Mageia,並且嘗試 GNOME 或 KDE 其中一種圖形介面環境。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#, fuzzy
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#, fuzzy
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "不要使用這些 LiveCDs 或 LiveDVDs 來從之前的 Mageia 版本升級!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +215"
+#: "/web/en/6/download_index.php +211"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +218"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#, fuzzy
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVDs 的 ISO 大小約為 %sGB。LiveCDs 則大約為 %sMB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +219"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +224"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +225"
+#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +227"
+#: "/web/en/6/download_index.php +223"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小約是 50MB。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Classic Installation"
msgstr "傳統安裝"
-#: "/web/en/6/download_index.php +234"
+#: "/web/en/6/download_index.php +230"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒體"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +232"
msgid "Network Installation"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/6/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "目前沒有雙位元可以提供。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
+#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#, fuzzy
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "目前沒有 LiveCD 和 LiveDVD 可以提供。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +242"
+#: "/web/en/6/download_index.php +237"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +253"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD 包含所有語言並且有 32 和 64位元。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +257"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +258"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD 只包含英文並且只有 32位元。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +259"
-msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-msgstr "除非您真的確定您只用到英文而不需要其他語言才選擇這個。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +266"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "CD (只有英文)"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +245"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +248"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Gnome 桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE 桌面"
+#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#, fuzzy
+msgid "PLASMA Desktop"
+msgstr "Gnome 桌面"
-#: "/web/en/6/download_index.php +291"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "Network installer"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/6/download_index.php +294"
+#: "/web/en/6/download_index.php +268"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +295"
+#: "/web/en/6/download_index.php +269"
msgid "Contain only free software"
msgstr "只包含自由軟體"
-#: "/web/en/6/download_index.php +298"
+#: "/web/en/6/download_index.php +272"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +299"
+#: "/web/en/6/download_index.php +273"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +303"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Free Software CD"
msgstr "自由軟體 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +305"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +310"
+#: "/web/en/6/download_index.php +284"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支援的架構"
-#: "/web/en/6/download_index.php +313"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +317"
+#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +323"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr "dualarch DVD 只包含最少的套件清單和一個輕量的桌面 %s 以便小於 %sGB。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +325"
-msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-msgstr "Dual iso 是為了給進階使用者而提供,只有包含有專利的網路驅動程式。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +326"
-msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr "如果您需要更多,您必須增加網路上的 nonfree 套件來源。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +327"
-msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-msgstr "並且無法支援 UEFI。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +329"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "它可以用來安裝 32 位元或 64 位元的系統,安裝程式偵測到支援 64 位元的 CPU 時預設會使用 x86_64。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +330"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-msgstr "這種 ISO 通常是給進階使用者和系統管理者來快速佈署 Mageia。"
-
-#: "/web/en/6/download_index.php +344"
+#: "/web/en/6/download_index.php +303"
msgid "Download Method"
msgstr "下載方式"
-#: "/web/en/6/download_index.php +346"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接連結"
-#: "/web/en/6/download_index.php +347"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +353"
+#: "/web/en/6/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +354"
+#: "/web/en/6/download_index.php +313"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +355"
+#: "/web/en/6/download_index.php +314"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +372"
+#: "/web/en/6/download_index.php +331"
msgid "Format"
msgstr "格式化"
-#: "/web/en/6/download_index.php +373"
+#: "/web/en/6/download_index.php +332"
msgid "link"
msgstr "連結"
-#: "/web/en/6/download_index.php +494"
+#: "/web/en/6/download_index.php +431"
msgid "Release notes"
msgstr "發行紀錄"
-#: "/web/en/6/download_index.php +495"
+#: "/web/en/6/download_index.php +432"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +496"
+#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +497"
+#: "/web/en/6/download_index.php +434"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +498"
+#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +499"
+#: "/web/en/6/download_index.php +436"
msgid "Help us on %s"
msgstr "幫助我們完成 %S"
-#: "/web/en/6/download_index.php +503"
+#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "想要找穩定的版本?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +505"
+#: "/web/en/6/download_index.php +442"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。"
-#: "/web/en/6/download_index.php +507"
+#: "/web/en/6/download_index.php +444"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "想要從 %s 升級?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +509"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#, fuzzy
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCDs;"
-#: "/web/en/6/download_index.php +510"
+#: "/web/en/6/download_index.php +447"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
@@ -465,3 +418,48 @@ msgstr "勘誤表"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "問題回報"
+
+#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#~ msgstr "LiveDVD 包含所有語言並且有 32 和 64位元。"
+
+#~ msgid "Dualarch"
+#~ msgstr "雙位元"
+
+#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+#~ msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs"
+
+#~ msgid "The dualarch is not yet available."
+#~ msgstr "目前沒有雙位元可以提供。"
+
+#~ msgid "LiveCDs"
+#~ msgstr "LiveCDs"
+
+#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+#~ msgstr "LiveCD 只包含英文並且只有 32位元。"
+
+#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
+#~ msgstr "除非您真的確定您只用到英文而不需要其他語言才選擇這個。"
+
+#~ msgid "English only (CD)"
+#~ msgstr "CD (只有英文)"
+
+#~ msgid "KDE Desktop"
+#~ msgstr "KDE 桌面"
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+#~ msgstr "dualarch DVD 只包含最少的套件清單和一個輕量的桌面 %s 以便小於 %sGB。"
+
+#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+#~ msgstr "Dual iso 是為了給進階使用者而提供,只有包含有專利的網路驅動程式。"
+
+#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
+#~ msgstr "如果您需要更多,您必須增加網路上的 nonfree 套件來源。"
+
+#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
+#~ msgstr "並且無法支援 UEFI。"
+
+#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#~ msgstr "它可以用來安裝 32 位元或 64 位元的系統,安裝程式偵測到支援 64 位元的 CPU 時預設會使用 x86_64。"
+
+#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+#~ msgstr "這種 ISO 通常是給進階使用者和系統管理者來快速佈署 Mageia。"