summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
...
* silently update the string "You may want to..." to "You may need to..." so thatThierry Vignaud2009-04-151-56/+112
| | | | | translations do not got fuzzy-ed just before the release
* typo fixThierry Vignaud2009-04-151-1/+1
|
* prevent fuzzying translations just before the releaseThierry Vignaud2009-04-151-3/+3
|
* updated translation for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-04-051-3/+3
|
* fixed urpmi translation error for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-04-011-3/+2
|
* updated translations for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-04-011-99/+61
|
* updated translations for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-03-311-75/+40
|
* sync with codeThierry Vignaud2009-03-301-382/+358
|
* updating translations for pt_brSergio Rafael Lemke2009-03-171-6/+6
|
* updated translation for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-03-051-6/+6
|
* translated new strings and fixed fuzzy lines for pt_BRSergio Rafael Lemke2009-03-051-19/+19
|
* Synced translations with templateJure Repinc2009-03-031-532/+588
|
* Update for pt_BR LanguageSergio Rafael Lemke2009-02-201-0/+407
|
* update translation for pt_BR languageSergio Rafael Lemke2009-02-201-419/+11
|
* Fixing fuzzy entriesFelipe Arruda2008-10-081-103/+56
|
* merge in "Preparing packages installation..." translation from rpmdrakeThierry Vignaud2008-10-071-2/+2
|
* merge in "Distribution Upgrade" translation from mdkonlineThierry Vignaud2008-10-071-2/+2
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-10-071-333/+395
|
* translating new messages and fixing the fuzzy onesFelipe Arruda2008-09-051-144/+100
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-09-041-134/+134
|
* usync with codeThierry Vignaud2008-08-291-454/+466
|
* Changing a translated message to fits better according to the contextFelipe Arruda2008-08-111-1/+1
|
* really sync with code (pixel sucks :-())Thierry Vignaud2008-07-231-424/+543
|
* new translationsWanderlei Antonio Cavassin2008-07-221-18/+18
|
* really sync with codeOlivier Blin2008-04-221-555/+603
|
* fix translationWanderlei Antonio Cavassin2008-03-261-1/+1
|
* prevent fuzzying stringThierry Vignaud2008-03-251-1/+1
|
* more translationsWanderlei Antonio Cavassin2008-03-171-5/+5
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-171-21/+34
|
* more translationsWanderlei Antonio Cavassin2008-03-131-4/+6
|
* CD-ROM is an acronym; let's make it clearThierry Vignaud2008-03-131-1/+1
|
* (usage) use english typographyThierry Vignaud2008-03-131-1/+1
|
* (usage) factorize string with urpmi (typo fix)Thierry Vignaud2008-03-131-12/+11
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-131-88/+118
|
* bump copyright yearThierry Vignaud2008-03-131-4/+4
|
* more translationsWanderlei Antonio Cavassin2008-03-031-16/+16
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-031-102/+109
|
* more translationsWanderlei Antonio Cavassin2008-02-251-23/+32
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-02-251-489/+554
|
* updated brazilian portugueseWanderlei Antonio Cavassin2008-02-141-85/+88
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-02-141-203/+201
|
* sync with codeThierry Vignaud2008-01-231-550/+589
|
* pt_BR translationsWanderlei Antonio Cavassin2007-10-081-1/+1
|
* fixing pt_BR translationFelipe Arruda2007-09-191-1/+1
|
* update pt_BR translationsWanderlei Antonio Cavassin2007-09-131-9/+8
|
* Updated POT fileFunda Wang2007-09-131-245/+261
|
* Updated pt_BR translationWanderlei Antonio Cavassin2007-09-111-56/+58
|
* Updated POT fileFunda Wang2007-09-071-129/+159
|
* Updated POT fileFunda Wang2007-08-281-140/+154
|
* Updated POT fileFunda Wang2007-08-221-403/+470
|