summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJure Repinc <jure@mandriva.org>2009-03-03 15:58:09 +0000
committerJure Repinc <jure@mandriva.org>2009-03-03 15:58:09 +0000
commit53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789 (patch)
tree866f32e62afc20482eb1db7a18ba41f0f4820b75 /po/pt_BR.po
parent838598f7bdd3678add242c86602198b15417a3f9 (diff)
downloadurpmi-53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789.tar
urpmi-53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789.tar.gz
urpmi-53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789.tar.bz2
urpmi-53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789.tar.xz
urpmi-53f630a042ffb907107d392c9f765d72af61d789.zip
Synced translations with template
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1120
1 files changed, 588 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 432d2fb5..1fde66a3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:52-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
+#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"
-#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"
-#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:66
+#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O que você deseja fazer?"
-#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85
+#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Confirma instalação?"
-#: ../gurpmi:80
+#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -102,22 +102,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gurpmi:108
+#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"
@@ -161,14 +161,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -183,17 +185,20 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr ""
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -211,7 +216,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -219,12 +225,12 @@ msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"
-#: ../gurpmi2:53
+#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../gurpmi2:62
+#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"
@@ -255,42 +261,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:134
+#: ../gurpmi2:146
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625
+#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:182
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:186
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de programas"
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos programas a seguir é necessário:"
-#: ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi2:211
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi2:234
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -301,54 +307,64 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
-#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
-#: ../gurpmi2:243
+#: ../gurpmi2:256
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:269
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620
+#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""
-#: ../gurpmi2:297
+#: ../gurpmi2:333
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:323
+#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...a busca falhou: %s"
+
+#: ../gurpmi2:361
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114
+#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -359,28 +375,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244
-#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289
+#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"
-#: ../gurpmi2:342
+#: ../gurpmi2:380
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:344
+#: ../gurpmi2:382
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
-#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167
+#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"
-#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687
+#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -454,58 +469,52 @@ msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
-#: ../urpm.pm:305
+#: ../urpm.pm:302
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:319
+#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:325
+#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
-#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217
+#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"
-#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219
-#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...a busca falhou: %s"
-
-#: ../urpm.pm:335
+#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:340
+#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:348
+#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"
-#: ../urpm.pm:350
+#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:354
+#: ../urpm.pm:351
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registrar pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:441
+#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"
@@ -543,24 +552,25 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:403
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr ""
+"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:471
+#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "diretório chroot não existe"
-#: ../urpm/args.pm:494
+#: ../urpm/args.pm:495
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não é possível usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não é possível usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:508
+#: ../urpm/args.pm:509
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"
@@ -656,82 +666,87 @@ msgstr "%s falhou: saiu com sinal %d"
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falhou: saiu com %d"
-#: ../urpm/download.pm:296
+#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falha na cópia"
-#: ../urpm/download.pm:302
+#: ../urpm/download.pm:307
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:369
+#: ../urpm/download.pm:374
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:494
+#: ../urpm/download.pm:499
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl falhou: download cancelado\n"
-#: ../urpm/download.pm:533
+#: ../urpm/download.pm:538
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:601
+#: ../urpm/download.pm:606
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:620
+#: ../urpm/download.pm:625
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozila não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:636
+#: ../urpm/download.pm:641
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:646
+#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 não encontrado\n"
-#: ../urpm/download.pm:761
+#: ../urpm/download.pm:694
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:763
+#: ../urpm/download.pm:789
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completados, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:828
+#: ../urpm/download.pm:862
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "buscando %s"
-#: ../urpm/download.pm:835
+#: ../urpm/download.pm:869
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "recebido %s"
-#: ../urpm/download.pm:899
+#: ../urpm/download.pm:933
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm/download.pm:909
+#: ../urpm/download.pm:945
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:930
+#: ../urpm/download.pm:962
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
@@ -751,57 +766,59 @@ msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:88
+#: ../urpm/install.pm:86
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempacotamento]"
-#: ../urpm/install.pm:169
+#: ../urpm/install.pm:167
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:172
+#: ../urpm/install.pm:170
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"
-#: ../urpm/install.pm:195
+#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:208
+#: ../urpm/install.pm:206
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:211
+#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269
+#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "removendo %s com falha: %s"
-#: ../urpm/install.pm:250
+#: ../urpm/install.pm:248
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Removendo pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:251
+#: ../urpm/install.pm:249
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"
-#: ../urpm/install.pm:267
+#: ../urpm/install.pm:265
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s"
-#: ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:273
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
@@ -846,18 +863,23 @@ msgstr "cancelando"
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "base de dados %s está bloqueada (sendo usada por outro programa)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157
-#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:108
+#, c-format
+msgid "Retry?"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
+#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"
-#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125
-#, c-format
-msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try to go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim? (S/N)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:124
+#: ../urpm/main_loop.pm:130
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -866,57 +888,57 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, rpms ruins:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:142
+#: ../urpm/main_loop.pm:148
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "O seguinte pacote contém assinaturas erradas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:143
+#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes programas contêm assinaturas erradas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:144
+#: ../urpm/main_loop.pm:150
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:161
+#: ../urpm/main_loop.pm:167
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "removendo rpms instalados (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:181
+#: ../urpm/main_loop.pm:187
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#: ../urpm/main_loop.pm:202
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:234
-#, c-format
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:252
-#, c-format
-msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:288
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pacotes estão atualizados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
@@ -1028,7 +1050,8 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:831
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr ""
+"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:849
#, c-format
@@ -1120,7 +1143,7 @@ msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738
+#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
@@ -1160,32 +1183,32 @@ msgstr "metadados não encontrados para a mídia \"%s\""
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1527
+#: ../urpm/media.pm:1541
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1539
+#: ../urpm/media.pm:1553
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1543
+#: ../urpm/media.pm:1557
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1579
+#: ../urpm/media.pm:1598
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1612
+#: ../urpm/media.pm:1631
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "atualizada a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1732
+#: ../urpm/media.pm:1752
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "busca de [%s] falhou"
@@ -1200,94 +1223,99 @@ msgstr "tentando novamente com o espelho %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Não foi possível encontar um espelho da lista %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:215
+#: ../urpm/mirrors.pm:218
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#: ../urpm/mirrors.pm:263
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s"
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:121
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(sugerido)"
-#: ../urpm/msg.pm:176
+#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "mídia \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:176
+#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "linha de comando"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:310
+#: ../urpm/orphans.pm:311
#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
@@ -1295,7 +1323,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] "O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo."
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote está órfão. Use \"urpme --auto-orphans\" para removê-lo."
msgstr[1] ""
#: ../urpm/parallel.pm:14
@@ -1372,300 +1401,6 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-msgstr ""
-"urpmf versão %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"uso: urpmf [opções] expressão\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
-#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
-#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
-" de falhas).\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
-#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
-#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
-" string de literais.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
-#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
-#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados "
-"urpmi.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
-#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
-#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
-#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
-#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - Considera diferença entre maiúsculas/minúsculas.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
-#, c-format
-msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
-#, c-format
-msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "Expressões Regulares:\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
-#, c-format
-msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n"
-" menos que -l seja usado.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
-#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
-#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operador binário 'E'.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
-#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - operador binário 'OU'.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
-#, c-format
-msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
-#, c-format
-msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
-#, c-format
-msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista de tags:\n"
-"\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
-#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
-#, c-format
-msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
-#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arquitetura\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
-#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
-#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
-#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
-#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - lista conflitos\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
-#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
-#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribuição\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
-#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - epoch\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
-#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - nome do pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
-#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
-#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupo\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
-#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licença\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
-#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nome do pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
-#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - empacotador\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
-#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
-#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
-#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tamanho da instalação.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
-#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
-#, c-format
-msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - lista sugestões\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
-#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - sumário\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
-#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
-#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - fabricante\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
-#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
-#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
-#, c-format
-msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
-
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
-#, c-format
-msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "nenhum hdlist disponível para a mídia \"%s\""
-
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
-#, c-format
-msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\""
-
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
-#, c-format
-msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\""
-
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
@@ -1673,15 +1408,17 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:170
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
-#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115
+#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
@@ -1691,47 +1428,48 @@ msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
-#: ../urpm/select.pm:295
+#: ../urpm/select.pm:294
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
+msgstr ""
+"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:537
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pacote %s já está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:539
+#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641
+#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido estar faltando %s"
-#: ../urpm/select.pm:558
+#: ../urpm/select.pm:557
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "devido ao pacote já instalado %s"
-#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639
+#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a estar faltando %s"
-#: ../urpm/select.pm:565
+#: ../urpm/select.pm:564
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentando promover %s"
-#: ../urpm/select.pm:566
+#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1740,21 +1478,22 @@ msgstr ""
"Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:608
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Estes programas precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
+"Estes programas precisam ser removidos para que os outros sejam "
+"atualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:635
+#: ../urpm/select.pm:634
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm/select.pm:645
+#: ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
@@ -1829,7 +1568,8 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1846,10 +1586,17 @@ msgstr " --repackage - reempacota os arquivos antes da remoção\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
+
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1874,86 +1621,378 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
-#: ../urpme:73
+#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover programas"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."
-#: ../urpme:121
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "A remoção do pacote irá danificar o seu sistema:"
msgstr[1] "A remoção dos seguintes programas irá danificar o seu sistema:"
-#: ../urpme:126
+#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"
-#: ../urpme:143
+#: ../urpme:145
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
-#: ../urpme:149
+#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
-#: ../urpme:154
+#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(pacote órfão)"
msgstr[1] "(pacotes órfãos)"
-#: ../urpme:161
+#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Remover %d pacote?"
msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
-#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144
-#, c-format
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (s/N) "
-
-#: ../urpme:166
+#: ../urpme:168
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "testando a remoção de %s"
-#: ../urpme:181
+#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"
-#: ../urpme:183
+#: ../urpme:187
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "A remoção é possível"
+#: ../urpmf:29
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
+msgstr ""
+"urpmf versão %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"uso: urpmf [opções] expressão\n"
+
+#: ../urpmf:36
+#, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
+
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
+" de falhas).\n"
+
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+
+#: ../urpmf:39
+#, c-format
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
+" string de literais.\n"
+
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
+
+#: ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
+msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
+
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados "
+"urpmi.\n"
+
+#: ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
+msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
+
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
+
+#: ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
+
+#: ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+
+#: ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr " -i - Considera diferença entre maiúsculas/minúsculas.\n"
+
+#: ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"
+
+#: ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr "Expressões Regulares:\n"
+
+#: ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
+" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n"
+" menos que -l seja usado.\n"
+
+#: ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr ""
+" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+
+#: ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a - operador binário 'E'.\n"
+
+#: ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -o - operador binário 'OU'.\n"
+
+#: ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
+
+#: ../urpmf:57
+#, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
+
+#: ../urpmf:58
+#, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr ""
+"Lista de tags:\n"
+"\n"
+
+#: ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n"
+
+#: ../urpmf:60
+#, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"
+
+#: ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --arch - arquitetura\n"
+
+#: ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n"
+
+#: ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
+
+#: ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n"
+
+#: ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr " --conflicts - lista conflitos\n"
+
+#: ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description - descrição do pacote\n"
+
+#: ../urpmf:67
+#, c-format
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr " --distribution - distribuição\n"
+
+#: ../urpmf:68
+#, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch - epoch\n"
+
+#: ../urpmf:69
+#, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --filename - nome do pacote\n"
+
+#: ../urpmf:70
+#, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n"
+
+#: ../urpmf:71
+#, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group - grupo\n"
+
+#: ../urpmf:72
+#, c-format
+msgid " --license - license\n"
+msgstr " --license - licença\n"
+
+#: ../urpmf:73
+#, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name - nome do pacote\n"
+
+#: ../urpmf:74
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
+
+#: ../urpmf:75
+#, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr " --packager - empacotador\n"
+
+#: ../urpmf:76
+#, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n"
+
+#: ../urpmf:77
+#, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n"
+
+#: ../urpmf:78
+#, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size - tamanho da instalação.\n"
+
+#: ../urpmf:79
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n"
+
+#: ../urpmf:80
+#, c-format
+msgid " --suggests - suggests tags\n"
+msgstr " --suggests - lista sugestões\n"
+
+#: ../urpmf:81
+#, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary - sumário\n"
+
+#: ../urpmf:82
+#, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --url - url\n"
+
+#: ../urpmf:83
+#, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --vendor - fabricante\n"
+
+#: ../urpmf:84
+#, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
+
+#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr ""
+" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+
#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "expressão indeterminada (%s)"
+#: ../urpmf:198
+#, c-format
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
+msgstr ""
+"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+
+#: ../urpmf:291
+#, c-format
+msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
+msgstr "nenhum hdlist disponível para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpmf:298
+#, c-format
+msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
+msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\""
+
+#: ../urpmf:307
+#, c-format
+msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
+msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\""
+
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
@@ -2031,7 +2070,8 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2045,7 +2085,8 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2175,12 +2216,14 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2273,7 +2316,8 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
@@ -2301,48 +2345,44 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:349
-#, c-format
-msgid "Updating media...\n"
-msgstr "Atualizando mídias...\n"
-
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:436
+#: ../urpmi:423
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para atualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:438
+#: ../urpmi:425
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para atualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:442
+#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:444
+#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:450
+#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi:453
+#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
-#: ../urpmi:495
+#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2353,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:497
+#: ../urpmi:484
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2364,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:503 ../urpmi:518
+#: ../urpmi:490 ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2373,12 +2413,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"
-#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:499
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2387,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"Um pacote não pôde ser instalado:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:513
+#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2396,12 +2436,12 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:530
+#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
-#: ../urpmi:538
+#: ../urpmi:525
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2412,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:540
+#: ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2423,12 +2463,12 @@ msgstr ""
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:548
+#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:568
+#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2439,46 +2479,46 @@ msgstr ""
"dependências:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:579
+#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido"
msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos"
-#: ../urpmi:595
+#: ../urpmi:582
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:601
+#: ../urpmi:588
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s de espaço adicional em disco serão usados."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:590
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s de pacotes serão baixados."
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:591
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?"
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?"
-#: ../urpmi:625
+#: ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."
@@ -2615,7 +2655,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2730,7 +2771,8 @@ msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - lista transações desde data/duração fornecida\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2909,7 +2951,8 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2931,12 +2974,12 @@ msgstr " -ff - realmente força a atualização de synthesis\n"
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
-#: ../urpmi.update:87
+#: ../urpmi.update:91
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2945,17 +2988,17 @@ msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:102
+#: ../urpmi.update:106
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:103
+#: ../urpmi.update:107
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando mídia \"%s\""
-#: ../urpmi.update:103
+#: ../urpmi.update:107
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""
@@ -3014,7 +3057,8 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3023,7 +3067,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -3031,11 +3076,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -3043,7 +3090,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3140,7 +3188,8 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr ""
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3160,7 +3209,8 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3179,7 +3229,8 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3213,14 +3264,16 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o "
"pacote %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os "
"pacotes %s"
@@ -3230,6 +3283,9 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
+#~ msgid "Updating media...\n"
+#~ msgstr "Atualizando mídias...\n"
+
#~ msgid "examining %s file"
#~ msgstr "examinando arquivo %s"
@@ -3635,4 +3691,4 @@ msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
#~ " --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s" \ No newline at end of file
+#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"