summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-15 12:59:00 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2009-04-15 12:59:00 +0000
commitc7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2 (patch)
tree9cc20ea6d59f3929e525d1b5b283ff445e970811 /po/pt_BR.po
parent8c17ba0168328e8717f65c3e186e862c7b3e4c20 (diff)
downloadurpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.gz
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.bz2
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.tar.xz
urpmi-c7645b6e9a1b2a309c75b21d56b770f8d025f6a2.zip
silently update the string "You may want to..." to "You may need to..." so that
translations do not got fuzzy-ed just before the release
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po168
1 files changed, 112 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce7000dd..f340e713 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -157,13 +157,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o sistema.\n"
+" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes para atualizar o "
+"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -178,17 +181,20 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr ""
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -206,7 +212,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr " --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -298,13 +305,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes programas serão instalados:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
@@ -538,7 +548,8 @@ msgstr "sem expressão para fechar"
#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
+msgstr ""
+"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
@@ -758,8 +769,10 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -860,9 +873,11 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n"
"%s"
+#. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..".
+#. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release:
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
-msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:124
@@ -1042,7 +1057,8 @@ msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
+msgstr ""
+"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
@@ -1407,8 +1423,10 @@ msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
@@ -1428,7 +1446,8 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
+msgstr ""
+"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
@@ -1563,7 +1582,8 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1589,7 +1609,8 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1613,7 +1634,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1650,9 +1672,11 @@ msgstr "Nenhum pacote órfão para ser removido"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1708,21 +1732,28 @@ msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug "
+"report).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string "
+"literal.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:43
@@ -1753,7 +1784,8 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1773,13 +1805,15 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular"
-"a menos que -l seja usado.\n"
+msgstr ""
+" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regulara menos "
+"que -l seja usado.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr ""
+" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1939,7 +1973,8 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1949,7 +1984,8 @@ msgstr "expressão indeterminada (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr ""
+"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2043,7 +2079,8 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2057,7 +2094,8 @@ msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2187,12 +2225,14 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2284,7 +2324,8 @@ msgstr "padrão para --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"
@@ -2341,7 +2382,8 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"
#: ../urpmi:445
#, c-format
@@ -2570,8 +2612,8 @@ msgid ""
"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - usar uma política específica para transferir arquivos\n"
-" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always."
-"cf urpmi.cfg(5)\n"
+" xmlinfo uma de: never, on-demand, update-only, always.cf "
+"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2610,7 +2652,8 @@ msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2766,7 +2809,8 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2871,7 +2915,8 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2880,7 +2925,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
" urpmi.addmedia.\n"
@@ -2888,11 +2934,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
" (somente root).\n"
@@ -2900,7 +2948,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2997,7 +3046,8 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr ""
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3017,7 +3067,8 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3036,7 +3087,8 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3070,13 +3122,17 @@ msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para %s"
#: ../urpmq:476
#, c-format