aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/cs/setupBootloader.xml
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Get the logo for PDFs backYuri Chornoivan2017-06-241-8/+10
* Update Czech translationYuri Chornoivan2017-05-111-7/+7
* Update Czech translationYuri Chornoivan2017-03-171-36/+32
* Update Czech translationYuri Chornoivan2017-03-081-13/+13
* Update Czech translationYuri Chornoivan2017-02-171-77/+186
* Update XMLYuri Chornoivan2016-07-171-12/+17
* Update Czech translationYuri Chornoivan2016-07-161-3/+3
* Update Czech translationYuri Chornoivan2016-06-021-52/+54
* Update Czech translationYuri Chornoivan2016-04-181-46/+66
* update Czech xml filesMarja van Waes2015-06-141-2/+7
* Update installer docs++Yuri Chornoivan2014-08-261-1/+1
* add Czech .xml filesMarja van Waes2013-12-251-0/+89
74'>174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456
# German translations for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
# Automatically generated, 2013
# Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013
# latte, 2013
# psyca, 2014-2015
# Marc Lattemann, 2013-2014
# Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com>, 2008
# psyca, 2014
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
# Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 11:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Ziel Gerät: "

#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr "Sichern nach:"

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."

#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten."

#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr "Authentifizierungsfehler."

#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB "
"benötigt)"

#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Sichern nach:"

#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."

#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"

#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Aushängen aller Partitionen von "

#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Versuche aushängen von "

#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " wurde beendet mit Signal "

#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Fehler, Aushängen von "

#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " erfolgreich ausgehängt"

#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " hatte Rückgabewert "

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: "

#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Konnte mtab nicht lesen !"

#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefehler."

#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."

#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " auf "

#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Schreibe "

#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ausführen der Kopie von"

#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr "Schreibfehler."

#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschrieben: "

#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr " erfolgreich geschrieben nach"

#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Abbild "

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschrieben:"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr "Überprüfe"

#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 Summe:"

#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5 Summe:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Isodumper ausführen"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
"schreiben"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
"beenden wollen?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
"sich um einen Fork von usb-imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "auswählen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Warnung</b>\n"
" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
" fortfahren wollen?\n"
"\n"
" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Fehler</b>\n"
" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
"eine\n"
" detaillierte Fehlermeldung.\n"
"\n"
" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Nur für Linux Systeme"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Hilfe"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia ISODumper\n"
" ----------------\n"
"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen "
"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus "
"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine "
"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen "
"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu "
"formatieren.\n"
"\n"
"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder "
"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-"
"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-"
"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet "
"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk "
"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es "
"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager "
"Fenster schließen).\n"
"\n"
"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine "
"Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies "
"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder "
"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass "
"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen "
"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die "
"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu "
"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das "
"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen "
"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox "
"spezifizieren.\n"
"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
"\n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Schreibe Abbild:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Abbild wählen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Gerät beschreiben"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später  "
"wiederherstellen zu können"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr ""
"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Gerät sichern"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formatiere das Gerät"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Warnung</b>\n"
" Kein Zielgerät gefunden.\n"
"\n"
" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Erfolg</b>\n"
" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
"\n"
" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
" sobald Sie die Anwendung schließen."