diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-30 12:02:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-30 12:02:23 +0200 |
commit | 15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f (patch) | |
tree | 01cf6a8b6b04e1dd2585fdf9c2474dc909bc0c24 /docs/installer | |
parent | 93a6cb013016a1e5558121f6453ecc928c8615d5 (diff) | |
download | tools-15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f.tar tools-15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f.tar.gz tools-15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f.tar.bz2 tools-15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f.tar.xz tools-15e18fdf4a8a2b28c792c2ebcaed3af72c74f43f.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 96 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 38 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/acceptLicense.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/addUser.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/bestTime.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/bootLive.xml | 33 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/login.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/selectLanguage.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/testing.xml | 5 |
9 files changed, 132 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 00966be9..3c27460d 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:37+0000\n" +"Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Veröffentlichungshinweise" #: en/acceptLicense.xml:70 msgid "" "Important information are given about this release of <application>Mageia</" -"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release " -"Notes</guibutton> button." +"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" +"guibutton> button." msgstr "" #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "Zudem können Sie einen Gastzugang aktivieren oder deaktivieren." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "" +msgstr "Zeiteinstellungen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 @@ -587,6 +587,8 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" +"In diesem Schritt müssen Sie auswählen, auf welche Zeit die PC interne Uhr " +"eingestellt ist, entweder lokale Zeit oder GMT Zeit." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 @@ -601,12 +603,12 @@ msgstr "Mageia als Live-System starten" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 msgid "Booting the medium" -msgstr "" +msgstr "Vom Medium starten" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 msgid "From a disc" -msgstr "" +msgstr "Von einem optischen Laufwerk" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -618,6 +620,13 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"Sie können direkt von dem Datenträger, auf dem Sie das Image gebrannt haben " +"(CD-ROM, DVD-ROM...), starten. Sie müssen nur die CD/DVD in Ihr Laufwerk " +"einlegen, damit der Bootloader die Installation automatisch nach dem " +"Neustart Ihres Computers beginnt. Falls dies nicht funktioniert, müssen Sie " +"womöglich die Bootreihenfolge der Laufwerke im BIOS umstellen oder beim " +"Start eine Taste drücken, wodurch Sie eine Auswahl erhalten, von der Sie " +"wählen können, von welchem Laufwerk Ihr Computer starten soll." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 @@ -669,11 +678,10 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" -"Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom angeschlossenen Medium (CD/" -"DVD oder USB Stick) gestartet wird, ohne das etwas auf das Laufwerk " -"geschrieben wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der " -"Startvorgang beendet ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte " -"fortfahren." +"Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom verwendeten Medium (CD/DVD " +"oder USB-Stick) gestartet wird, ohne dass etwas auf das Laufwerk geschrieben " +"wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der Startvorgang beendet " +"ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte fortfahren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 @@ -762,6 +770,7 @@ msgstr "" #: en/bootLive.xml:129 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" msgstr "" +"Der erste Bildschirm beim starten auf einem UEFI System von einem Datenträger" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:133 @@ -769,6 +778,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Sie haben nur die Auswahlmöglichkeit Mageia im Live Modus zu starten (erste " +"Auswahl) oder die Installation zu beginnen (zweite Auswahl)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -2557,7 +2568,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:3 msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Anmeldebildschirm" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 @@ -2571,12 +2582,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "" +msgstr "KDM Anmeldebildschirm" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Schließlich kommen Sie zum Anmeldebildschirm." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:18 @@ -2585,6 +2596,10 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen " +"Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE oder GNOME Desktop, " +"abhängig davon, welches Live Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre " +"Mageia Installation verwenden." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 @@ -2592,6 +2607,8 @@ msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Sie können weitere Teile unserer Dokumentation im <link linkend=\"https://" +"wiki.mageia.org/de/Kategorie:Dokumentation\">Mageia Wiki</link> finden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 @@ -3214,11 +3231,15 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne " +"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten. " +"Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger " +"Auswahlmöglichkeiten." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3522,6 +3543,10 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum und sha1sum sind Werkzeuge um die Integrität der ISO-Datei zu " +"überprüfen. Vewenden sie nur eines der beiden. Behalte eines von diesen " +"<link linkend=\"integrity\">für die spätere Nutzung</link> im Hinterkopf. " +"Anschließend wird dieses Fenster erscheinen:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3547,6 +3572,13 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" +"Beide Prüfsummen sind hexadezimal Zahlen, welche durch einen Algorithmus von " +"der Datei berechnet wurde, welche heruntergeladen werden soll. Wenn Sie den " +"Algorithmus auffordern, die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei erneut zu " +"berechnen, erhalten Sie die gleiche hexidezimal Zahl und Ihre " +"heruntergeladene Datei ist vollständig oder die berechnete Zahl ist eine " +"andere und es gab beim herunterladen einen Fehler und Sie sollten den " +"Download erneut versuchen." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3631,7 +3663,7 @@ msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " "and then use it to boot and install the system." msgstr "" -"Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB Stick " +"Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB-Stick " "'dumpen' können um davon zu booten und das System zu installieren." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> @@ -3683,6 +3715,8 @@ msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> mit " +"Verwendung der Auswahl \"ISO-Abbild\";" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3780,6 +3814,24 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 @@ -4187,7 +4239,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:52 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "" +msgstr "Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 @@ -4796,6 +4848,8 @@ msgstr "" #: en/testing.xml:42 msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "" +"Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist " +"bereits alles in Ordnung." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:47 @@ -4832,7 +4886,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 msgid "Launch installation" -msgstr "" +msgstr "Installation beginnen" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index c0fa8e43..b051765d 100644 --- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -23,13 +23,14 @@ in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para> </listitem> <listitem> - <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without -installing it, to see what you will get after installation. The -installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> + <para>LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne +dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation +erhalten. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger +Auswahlmöglichkeiten.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Details are given in the next sections.</para> + <para>Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten.</para> </section> <section> @@ -289,9 +290,10 @@ ausgewählt wurde sehen Sie womöglich etwas wie</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further -usage</link>. Then this window appears:</para> + <para>md5sum und sha1sum sind Werkzeuge um die Integrität der ISO-Datei zu +überprüfen. Vewenden sie nur eines der beiden. Behalte eines von diesen +<link linkend="integrity">für die spätere Nutzung</link> im +Hinterkopf. Anschließend wird dieses Fenster erscheinen:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -302,11 +304,13 @@ usage</link>. Then this window appears:</para> <section> <title xml:id="integrity">Überprüfen der integrietät der heruntergeladenen Datei</title> - <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you have a -failure. A failure infers that you should retry the download.</para> + <para>Beide Prüfsummen sind hexadezimal Zahlen, welche durch einen Algorithmus von +der Datei berechnet wurde, welche heruntergeladen werden soll. Wenn Sie den +Algorithmus auffordern, die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei erneut zu +berechnen, erhalten Sie die gleiche hexidezimal Zahl und Ihre +heruntergeladene Datei ist vollständig oder die berechnete Zahl ist eine +andere und es gab beim herunterladen einen Fehler und Sie sollten den +Download erneut versuchen.</para> <para>Öffne eine Konsole, Sie müssen hierfür nicht root sein, und:</para> @@ -348,7 +352,7 @@ Wiki</link>.</para> <section> <title>ISO auf einen USB-Stick übertragen</title> - <para>Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB Stick + <para>Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB-Stick 'dumpen' können um davon zu booten und das System zu installieren.</para> <warning> @@ -372,8 +376,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" <para>Sie können versuchen:</para> - <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the -"ISO image" option;</para> + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> mit +Verwendung der Auswahl "ISO-Abbild";</para> <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk Imager</link></para> @@ -428,13 +432,13 @@ auf diesen zugreift oder liest)</para> [72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes [72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected [72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0 -[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 +[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4 [72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB) [72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off [72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00 [72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found [72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through -[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 +[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1 [72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen> </listitem> diff --git a/docs/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/installer/de/acceptLicense.xml index 590b7b03..1f1d747a 100644 --- a/docs/installer/de/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/de/acceptLicense.xml @@ -78,7 +78,7 @@ Release Notes</para> <para>Important information are given about this release of -<application>Mageia</application> and and are accessible clicking on the +<application>Mageia</application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/addUser.xml b/docs/installer/de/addUser.xml index d9edf1b9..b1c0bc84 100644 --- a/docs/installer/de/addUser.xml +++ b/docs/installer/de/addUser.xml @@ -133,7 +133,7 @@ Zusammenfassung</emphasis> während der Installation hinzufügen. Wählen Sie <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para> - <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para> + <para condition="classical">Zudem können Sie einen Gastzugang aktivieren oder deaktivieren.</para> <warning condition="classical"> <para>Jedes Gast-Benutzerkonto, das mit einem vorgegebenen diff --git a/docs/installer/de/bestTime.xml b/docs/installer/de/bestTime.xml index a259f11b..bdc8233e 100644 --- a/docs/installer/de/bestTime.xml +++ b/docs/installer/de/bestTime.xml @@ -7,15 +7,15 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="bestTime-ti1">Clock settings</title> + <title xml:id="bestTime-ti1">Zeiteinstellungen</title> </info> <mediaobject condition="live"> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png" format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In this step, you have to select on which time your internal clock is set, -either local time or UTC time.</para> + <para>In diesem Schritt müssen Sie auswählen, auf welche Zeit die PC interne Uhr +eingestellt ist, entweder lokale Zeit oder GMT Zeit.</para> <para>In advanced tab, you will find more options about clock settings.</para> </section> diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml index b1967c40..859a2907 100644 --- a/docs/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/installer/de/bootLive.xml @@ -5,20 +5,21 @@ <section xml:id="bootLive-1"> <info> - <title xml:id="bootLive1-ti1">Booting the medium</title> + <title xml:id="bootLive1-ti1">Vom Medium starten</title> </info> <section> <info> - <title xml:id="bootLive11-ti1">From a disc</title> + <title xml:id="bootLive11-ti1">Von einem optischen Laufwerk</title> </info> - <para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, -DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the -bootloader to launch the installation automatically after rebooting the -computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or -press one key that will offer you to choose the peripheral from which the -computer will boot.</para> + <para>Sie können direkt von dem Datenträger, auf dem Sie das Image gebrannt haben +(CD-ROM, DVD-ROM...), starten. Sie müssen nur die CD/DVD in Ihr Laufwerk +einlegen, damit der Bootloader die Installation automatisch nach dem +Neustart Ihres Computers beginnt. Falls dies nicht funktioniert, müssen Sie +womöglich die Bootreihenfolge der Laufwerke im BIOS umstellen oder beim +Start eine Taste drücken, wodurch Sie eine Auswahl erhalten, von der Sie +wählen können, von welchem Laufwerk Ihr Computer starten soll.</para> <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get either one or another of the two screens below.</para> @@ -54,11 +55,10 @@ the peripheral from which the computer will boot.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom angeschlossenen Medium -(CD/DVD oder USB Stick) gestartet wird, ohne das etwas auf das Laufwerk -geschrieben wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der -Startvorgang beendet ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte -fortfahren.</para> + <para>Mageia starten: Dies bedeutet, dass Mageia 5 vom verwendeten Medium (CD/DVD +oder USB-Stick) gestartet wird, ohne dass etwas auf das Laufwerk geschrieben +wird. Das System ist hierbei sehr langsam. Sobald der Startvorgang beendet +ist können Sie mit der Installation auf der Festplatte fortfahren.</para> </listitem> <listitem> @@ -121,12 +121,13 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject> <caption> - <para>First screen while booting on UEFI system from disk</para> + <para>Der erste Bildschirm beim starten auf einem UEFI System von einem +Datenträger</para> </caption> </mediaobject> - <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to -process the installation (second choice).</para> + <para>Sie haben nur die Auswahlmöglichkeit Mageia im Live Modus zu starten (erste +Auswahl) oder die Installation zu beginnen (zweite Auswahl).</para> <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose them.</para> diff --git a/docs/installer/de/login.xml b/docs/installer/de/login.xml index 210872bb..a0ba365f 100644 --- a/docs/installer/de/login.xml +++ b/docs/installer/de/login.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="de"> <info> - <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Login screen</title> + <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Anmeldebildschirm</title> </info> <mediaobject condition="live"> @@ -8,17 +8,18 @@ format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject> <caption> - <para>KDM login screen</para> + <para>KDM Anmeldebildschirm</para> </caption> </mediaobject> - <para>Finally, you will come to the login screen.</para> + <para>Schließlich kommen Sie zum Anmeldebildschirm.</para> - <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find -yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium -you used. You can now start using your Mageia installation.</para> + <para>Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen +Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE oder GNOME Desktop, +abhängig davon, welches Live Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre +Mageia Installation verwenden.</para> - <para>You can find another part of our documentation in <link -linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Sie können weitere Teile unserer Dokumentation im <link +linkend="https://wiki.mageia.org/de/Kategorie:Dokumentation">Mageia +Wiki</link> finden.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml index 6dacff7c..e6bed1eb 100644 --- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml @@ -53,7 +53,7 @@ zu wählen.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. </para> + <para>Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung. </para> <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed diff --git a/docs/installer/de/testing.xml b/docs/installer/de/testing.xml index 0cf57a71..bb413472 100644 --- a/docs/installer/de/testing.xml +++ b/docs/installer/de/testing.xml @@ -35,7 +35,8 @@ section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</pa </listitem> <listitem> - <para>graphical card: if you see the previous screen, it's already OK.</para> + <para>Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist +bereits alles in Ordnung.</para> </listitem> <listitem> @@ -63,7 +64,7 @@ leave with the quit button.</para> <section> <info> - <title xml:id="testing3-ti1">Launch installation</title> + <title xml:id="testing3-ti1">Installation beginnen</title> </info> <mediaobject> |