aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/es
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-26 21:03:27 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-26 21:03:27 +0200
commit1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308 (patch)
tree543d98c0242ca1410095507356d7ef8387e37692 /docs/docs/stable/installer/es
parentf4166bb00de22549d2cb33a9b06b00b8f29a839e (diff)
downloadtools-1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308.tar
tools-1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308.tar.gz
tools-1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308.tar.bz2
tools-1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308.tar.xz
tools-1d3c42073527065785b63e579102ab9370719308.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/DrakLive-cover.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/DrakLive.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml134
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/add_supplemental_media.xml37
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/ask_mntpoint_s.xml45
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/bestTime.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/bootLive.xml103
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/chooseDesktop.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/choosePackagesTree.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureServices.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureTimezoneUTC.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureX_card_list.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureX_chooser.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml34
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/diskPartitioning.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/diskdrake.xml56
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/doPartitionDisks.xml133
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/exitInstall.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/firewall.xml30
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/graphicalConfiguration.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/installer.xml145
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/software.xml2
25 files changed, 474 insertions, 470 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive-cover.xml
index f31c8831..011c0a83 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive-cover.xml
@@ -20,7 +20,7 @@
<revhistory>
<revision>
- <date>March 2016</date>
+ <date>Marzo de 2016</date>
<revremark>Mageia 5</revremark>
</revision>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive.xml
index d6fcdb88..ee313ac9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/DrakLive.xml
@@ -31,9 +31,10 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desarrollado por <link
ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>Escrita por voluntarios en su tiempo libre. Por favor, póngase en contacto
+con el <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipo de
+documentación</link> si quiere ayudar a mejorar este manual.</para>
</cover>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
index f65e8bf6..a9c4845f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
@@ -53,24 +53,24 @@ Noticias localizadas</mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Before installing Mageia, please read the license terms and conditions
-carefully.</para>
+ <para>Antes de instalar Mageia, lea detenidamente los términos y condiciones de la
+licencia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must
-be accepted before you can continue.</para>
+ <para>Estos términos y condiciones se aplican a toda la distribución de Mageia y
+deben aceptarse antes de que pueda continuar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on
-<emphasis>Next</emphasis></para>
+ <para>Para proceder, simplemente seleccione <emphasis>Aceptar</emphasis> y
+entonces haga click en <emphasis>Siguiente</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your
-interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your
-computer.</para>
+ <para>Si decide no aceptar estas condiciones, le agradecemos su interés en
+Mageia. Al hacer clic en <emphasis>Salir</emphasis>, se reiniciará su
+computadora.</para>
<!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section -
@@ -88,7 +88,7 @@ Release Notes</para>
- <para>Important information about this particular Mageia release can be viewed by
-clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button.</para>
+ <para>Se puede ver información importante sobre esta versión particular de Mageia
+haciendo clic en el botón<emphasis>Notas del lanzamiento</emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
index 77db10df..335a6a0a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
@@ -1,24 +1,12 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="es" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="addUser">
<info>
- <title xml:id="addUser-ti1">User Management</title>
+ <title xml:id="addUser-ti1">Administración de usuarios</title>
</info>
-
-
-
-
-
-
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<!--2018/02/12 apb: Text and Typography.-->
@@ -26,109 +14,97 @@
<!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list style.-->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1"
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
-fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
-
+format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Establezca la Contraseña del Administrador (root)</title>
</info>
-
- <para>It is advisable for all Mageia installations to set a
-<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the
-<emphasis>root </emphasis>password in Linux. As you type a password into the
-top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the
-strength of the password. A green shield shows you are using a strong
-password. You need to repeat the same password in the box underneath, to
-check that the first entry was not mistyped.</para>
-
+ <para>Es recomendable que todas las instalaciones de Mageia establezcan una
+contraseña de <literal>superusuario</literal> (administrador), generalmente
+llamada contraseña de <emphasis>root </emphasis>en Linux. A medida que
+teclee una contraseña en el cuadro superior, un escudo cambiará de rojo a
+amarillo a verde dependiendo de la fortaleza de la contraseña. Un escudo
+verde muestra que estás usando una contraseña segura. Debe repetir la misma
+contraseña en el cuadro que se encuentra debajo para verificar que la
+primera entrada no se haya escrito mal.</para>
<note xml:id="givePassword">
- <para>All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters
-(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para>
+ <para>Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Es mejor
+usar una mezcla de letras (mayúsculas y minúsculas), números y otros
+caracteres en una contraseña.</para>
</note>
</section>
-
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Introduzca un usuario</title>
</info>
-
- <para>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the
-<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office
-applications or play games and anything else the average user might use a
-computer for.</para>
-
+ <para>Añadir un usuario aquí. Un usuario normal tiene menos privilegios que el
+<literal>superusuario</literal> (root), pero suficientes para usar Internet,
+aplicaciones de oficina o juegos, y cualquier otra cosa para la que el
+usuario promedio pueda usar una computadora.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Icon</emphasis></para>
-
- <para>Click on this button if you want to change the user's icon</para>
+ <para><emphasis role="bold">Icono</emphasis></para>
+ <para>Haga clic en este botón si desea cambiar el icono del usuario.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Real Name</emphasis></para>
-
- <para>Insert the user's real name into this text box</para>
+ <para><emphasis role="bold">Nombre Real</emphasis></para>
+ <para>Teclee el nombre real del usuario en este cuadro de texto</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Login Name</emphasis></para>
-
- <para>Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real
-name. <emphasis role="bold">The login name is case-sensitive.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Nombre de usuario (login)</emphasis></para>
+ <para>Escriba el nombre de usuario o deje a DrakX que proponga uno basdo en su
+nombre real. <emphasis role="bold">El nombre de usuario distingue mayúsculas
+de minúsculas.</emphasis></para>
+ <caution condition="live">
+ <simpara>El usuario añadido aquí debe ser diferente a cualquier otro actualmente en
+uso, para tener su propio su directorio <filename>/home</filename>. Algunos
+parámetros de usuario se escribirán en el espacio de usuario, e incluso
+pueden sobrescribir datos reales como los de Firefox, Thunderbird o Kmail...</simpara>
+ </caution>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Password</emphasis></para>
-
- <para>Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that
-indicates the strength of the password. (See also <xref
+ <para><emphasis role="bold">Contraseña</emphasis></para>
+ <para>Escriba la contraseña de usuario. Hay un escudo al final del cuadro de texto
+que indica la fortaleza de la contraseña. (Ver también <xref
linkend="givePassword"/>)</para>
-
- <para><emphasis role="bold">Password (again):</emphasis> Retype the user
-password. DrakX will check that you have not mistyped the password.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Contraseña (de nuevo):</emphasis> Vuelva a escribir la
+contraseña de usuario. DrakX verificará que no la haya escrito mal.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<note>
- <para>Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is
-both read and write protected (umask=0027)</para>
-
+ <para>Cualquier usuario agregado al instalar Mageia, tendrá un directorio de
+inicio home que está protegido contra lectura y escritura (umask = 0027)</para>
<para>Puede agregar cualquier usuario adicional necesario en
Configuración: Resumen durante la instalación. Elija: Administración de
usuarios.</para>
-
<para>Los permisos de acceso se pueden cambiar también tras la instalación.</para>
</note>
</section>
-
- <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
+ <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
- <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">User Management (advanced)</title>
+ <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestión de usuarios (avanzado)</title>
</info>
-
- <para>The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings
-for the user you are adding.</para>
-
+ <para><emphasis>Avanzado</emphasis> Esta opción le permite editar configuraciones
+adicionales para el usuario que está agregando.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the
-shell available to any user you added in the previous screen. Options are
-<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal></para>
+ <para><emphasis>Shell</emphasis>: Esta lista desplegable le permite cambiar el
+shell disponible para cualquier usuario que haya agregado en la pantalla
+anterior. Las opciones son <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal>
+y <literal>Sh</literal></para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you
-added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is,
-then leave it blank.</para>
+ <para><emphasis>ID de usuario</emphasis>: Aquí puede establecer el ID de usuario
+para cualquier usuario que haya agregado en la pantalla anterior. Si no está
+seguro de cuál es el propósito de esto, déjelo en blanco.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if
-unsure, leave it blank.</para>
+ <para><emphasis>ID de Grupo</emphasis>: Esto le permite establecer el ID de
+grupo. Nuevamente, si no está seguro, déjelo en blanco.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/es/add_supplemental_media.xml
index c89486ec..35a11be0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/add_supplemental_media.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="es">
<info>
- <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Supplemental Installation Media</title>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Repositorios de instalación suplementarios</title>
</info>
@@ -24,34 +24,35 @@ fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>This screen shows you the list of already recognised repositories. You can
-add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source.
-The source selection determines which packages will be available during the
-subsequent steps.</para>
+ <para>Esta pantalla le muestra la lista de repositorios ya reconocidos. Puede
+agregar otras fuentes de paquetes, como un disco óptico o una fuente
+remota. Dicha selección determina qué paquetes estarán disponibles durante
+los pasos posteriores.</para>
<para>Para un repositorio por red, hay dos pasos a seguir:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Choosing and activating the network, if not already up.</para>
+ <para>Eligiendo y activando la red, si no está ya funcionando.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the <emphasis>Nonfree</emphasis>, the
-<emphasis>Tainted</emphasis> repositories and the
-<emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific
-repository or your own NFS installation.</para>
+ <para>Seleccionando un espejo o especificando una URL (primera entrada). Al
+seleccionar un espejo, tiene acceso a la selección de todos los repositorios
+administrados por Mageia, como los repositorios
+<emphasis>Nonfree</emphasis>, <emphasis>Tainted</emphasis> y las
+<emphasis>actualizaciones (updates)</emphasis>. Con la URL, puede designar
+un repositorio específico o su propia instalación NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
- <para>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit
-packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
-selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only
-contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be
-able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror,
-the installer will find the needed 32-bit packages there.</para>
+ <para>Si está actualizando una instalación de 64 bits que puede contener algunos
+paquetes de 32 bits, se recomienda utilizar esta pantalla para agregar un
+espejo en línea seleccionando uno de los protocolos de red aquí. El DVD ISO
+de 64 bits solo contiene paquetes de 64 bits y <emphasis>noarch</emphasis>,
+no podrá actualizar los paquetes de 32 bits. Sin embargo, después de agregar
+un espejo en línea, el instalador encontrará allí los paquetes necesarios de
+32 bits.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/es/ask_mntpoint_s.xml
index 9d8b48e6..33443c5e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/ask_mntpoint_s.xml
@@ -53,26 +53,26 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-chooseMountpoints.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="live-chooseMountPoints-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points
-yourself.</para>
+ <para>Aquí puede ver las particiones de Linux que se han encontrado en tu
+computadora. Si no está de acuerdo con las sugerencias de DrakX, puede
+cambiar los puntos de montaje usted mismo.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For
-example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and
-<filename>5</filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed
-by the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the
-partition.</para>
+ <para>A la izquierda de los menús desplegables hay una lista de las particiones
+disponibles. Por ejemplo: <filename>sda</filename> es un disco duro - y
+<filename>5</filename> es un <emphasis>número de partición</emphasis>,
+seguido de la <emphasis> capacidad, punto de montaje y tipo de sistema de
+ficheros</emphasis> de la partición.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have several partitions, you can choose various different
-<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as
-<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and
-<filename>/var</filename>. You can even make your own mount points, for
-instance <filename>/video</filename> for a partition where you want to store
-your films, or perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files.</para>
+ <para>Si tiene varias particiones, puede elegir varios <emphasis>puntos de
+montaje</emphasis> de la lista desplegable, como <filename>/</filename>,
+<filename>/home</filename> y <filename>/var</filename>. Incluso puede hacer
+sus propios puntos de montaje, por ejemplo <filename>/video</filename> para
+una partición donde desea almacenar sus películas, o tal vez
+<filename>/Datos</filename> para todos sus ficheros de datos.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -82,17 +82,18 @@ campo de punto de montaje.</para>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename>
-(root) partition.</para>
+ <para>Si realiza algún cambio aquí, asegúrese de que todavía tiene un partición
+raíz <filename>/</filename>.</para>
</warning>
<tip>
- <para>If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to
-go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where
-you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Si no está seguro de qué elegir, haga clic en <emphasis>Previo</emphasis>
+para regresar y entoces escoja <emphasis>Particionado de disco
+personalizado</emphasis>, donde puede hacer clic en una partición para ver
+su tipo y tamaño.</para>
</tip>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<emphasis>Next</emphasis>, and choose whether you only want to format the
-partition suggested by DrakX, or more.</para>
+ <para>Si está seguro de que los puntos de montaje son correctos, haga clic en
+<emphasis>Siguiente</emphasis>, y elija si solo desea formatear la partición
+sugerida por DrakX, o más.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/es/bestTime.xml
index 860e9904..8dc18a5d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/bestTime.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/bestTime.xml
@@ -4,14 +4,14 @@
<info>
<!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
<!--2018/03/03/ apb: Redo definition for the Advanced option,-->
-<title xml:id="bestTime-ti1">Clock Settings</title>
+<title xml:id="bestTime-ti1">Configuración del reloj</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
fileref="live-bestTime.png" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Here, you can select whether your computer internal clock is set to local
-time or UTC time.</para>
- <para>In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time
-synchronization and specify an NTP server.</para>
+ <para>Aquí, puede seleccionar si el reloj interno de su computadora está
+configurado a la hora local o a UTC.</para>
+ <para>En la pestaña <emphasis>Avanzado</emphasis>, puede habilitar la
+sincronización automática de hora y especificar un servidor NTP.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/es/bootLive.xml
index 5cc40e13..02d07023 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/bootLive.xml
@@ -36,27 +36,29 @@
<title xml:id="bootLive1-ti1">Arrancando el medio</title>
</info>
- <para>You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug
-the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer.</para>
+ <para>Se puede arrancar directamente desde un Live DVD o USB. Por lo general, solo
+necesita conectar el dispositivo USB o colocar el DVD en la unidad y
+reiniciar la computadora.</para>
- <para>If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need
-to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try
-accessing the boot device menu to select a device from which the computer
-will boot.</para>
+ <para>Si la computadora no se inicia automáticamente desde el USB o el DVD, es
+posible que deba reconfigurar el orden de prioridad del disco de arranque en
+la BIOS. Como alternativa, puede intentar acceder al menú del dispositivo de
+inicio para seleccionar un dispositivo desde el cual se iniciará la
+computadora.</para>
<tip>
- <para>To access the BIOS or boot menu when the computer is starting, you can try
-pressing either <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> or
-<keycap>Esc</keycap> for the BIOS, or <keycap>Esc</keycap>,
-<keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the
-boot device menu. These (fairly common) keys are just a selection of
-possible options though.</para>
+ <para>Para acceder al BIOS o al menú de inicio cuando la computadora se está
+iniciando, puede intentar presionar <keycap>F2</keycap>,
+<keycap>Del</keycap> o <keycap>Esc</keycap> para la BIOS, o
+<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> o
+<keycap>F11</keycap> para el menú de arranque. Sin embargo, estas teclas
+(bastante comunes) son solo una selección de posibles opciones.</para>
</tip>
<note>
- <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media
-will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or
-UEFI type.</para>
+ <para>La pantalla que realmente verá por primera vez cuando arranque desde el
+dispositivo Live dependerá de si la placa base de su computadora es del tipo
+Legacy (BIOS) o UEFI.</para>
</note>
</section>
@@ -75,54 +77,55 @@ UEFI type.</para>
</mediaobject>
<itemizedlist>
- <title>Menu</title>
+ <title>Menú</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Arrancar Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB
-media (expect a very slow system compared to an installed OS).</para>
+ <para>Esta opción iniciará el sistema Mageia Live desde el DVD / USB conectado
+(espere un sistema muy lento en comparación con un sistema operativo
+instalado).</para>
- <para>Once the boot is done, you can proceed to the installation.</para>
+ <para>Una vez teminado el arranque, puede proceder a la instalación.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to
-boot)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ usar controladores de vídeo no libres (más
+lento)</emphasis></para>
- <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para>
+ <para>Arranca el sistema Mageia Live usando controladores de video no libres</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
+ <para>Esta opción instalará Mageia en un disco duro.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to
-boot)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ usar controladores de vídeo no libres (más
+lento)</emphasis></para>
- <para>Install Mageia using non-free video drivers</para>
+ <para>Instalar Mageia usando controladores de vídeo no libres</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Memory Test</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Test de memoria</emphasis></para>
- <para>Test the installed RAM by performing multiple read and write
-operations. Reboot to end the test.</para>
+ <para>Comprobar la memoria RAM instalada realizando múltiples operaciones de
+lectura y escritura. Reinicia para terminar la comprobación.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold"> F2 Idioma</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Pulse <keycap>F2</keycap> para que el instalador use un idioma específico
+durante la instalación. Use las teclas de flecha para seleccionar el idioma
+y luego presione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -137,40 +140,40 @@ press <keycap>Enter</keycap>.</para>
format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
<caption>
- <para>First screen while booting in UEFI mode</para>
+ <para>Primera pantalla al arrancar en modo UEFI</para>
</caption>
</mediaobject>
<itemizedlist>
- <title>Menu</title>
+ <title>Menú</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Arrancar Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB
-media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the
-boot is done, you can proceed to the installation</para>
+ <para>Esta opción iniciará el sistema Mageia Live desde el DVD / USB conectado
+(espere un sistema muy lento en comparación con un sistema operativo
+instalado). Una vez hecho el arranque, puede proceder a la instalación.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
+ <para>Esta opción instalará Mageia en un disco duro.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold"> F2 Idioma</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Pulse <keycap>F2</keycap> para que el instalador use un idioma específico
+durante la instalación. Use las teclas de flecha para seleccionar el idioma
+y luego presione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If you booted from a USB stick, you will see the above menu options
-duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will
-be suffixed with "USB".</para>
+ <para>Si arranca desde una memoria USB, verá duplicadas las opciones de menú
+anteriores, y en este caso, debe elegir del par de menús que aparecerá con
+el sufijo "USB".</para>
</note>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/es/chooseDesktop.xml
index 33142d12..a7a416cd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/chooseDesktop.xml
@@ -25,11 +25,11 @@
- <para>Some choices made here will open other screens with related options.</para>
+ <para>Algunas elecciones aquí abrirán otras pantallas con opciones relacionadas.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slideshow during the
-installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing
-the <emphasis>Details</emphasis> button.</para>
+ <para>Después de los pasos de selección, verá una presentación de diapositivas
+durante la instalación de los paquetes requeridos. La presentación de
+diapositivas se puede desactivar con el botón <emphasis>Detalles</emphasis>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
@@ -37,16 +37,17 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop
-environment. Both come with a full set of useful applications and tools.</para>
+ <para>Elija si prefiere utilizar el entorno de escritorio KDE Plasma o
+GNOME. Ambos vienen con un conjunto completo de aplicaciones y herramientas
+útiles.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or,
-actually use both) of these, or if you want to modify the default software
-choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is
-lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer
-packages installed by default.</para>
+ <para>Seleccione <emphasis>Personalizar</emphasis> si no desea utilizar ninguno de
+estos (o si realmente utiliza ambos), o si desea modificar las opciones de
+software predeterminadas para estos entornos de escritorio. El escritorio
+LXDE, por ejemplo, es más liviano que las dos anteriores, tiene menos
+vistosidad y tiene menos paquetes instalados de manera predeterminada.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/es/choosePackagesTree.xml
index 0b58fde8..6987fc0d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/choosePackagesTree.xml
@@ -19,9 +19,10 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Aquí puede agregar o eliminar cualquier paquete adicional para personalizar
su instalación.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the
-<emphasis>floppy</emphasis> icon at the bottom of the page to save your
-choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this
-file to install the same packages on another system, by pressing the same
-button during install and choosing to load it.</para>
+ <para>Después de haber escogido, puede hacer clic en el icono
+del<emphasis>disquete</emphasis> en la parte inferior de la página para
+guardar su elección de paquetes (también se puede guardar en un pendrive
+USB). Luego puede usar este archivo para instalar los mismos paquetes en
+otro sistema, presionando el mismo botón durante la instalación y eligiendo
+cargarlo.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureServices.xml
index 3ca8814b..96fb9885 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureServices.xml
@@ -24,8 +24,8 @@ sistema.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The
-settings DrakX chose are usually good.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Haga clic en un triángulo para expandir un grupo a todos los servicios
+relevantes. Las configuraciones que DrakX eligió son generalmente buenas.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureTimezoneUTC.xml
index c3f8ffc5..6e1a9860 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureTimezoneUTC.xml
@@ -24,8 +24,8 @@ fileref="live-timeZone.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the
-same timezone.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Elija su zona horaria escogiedo su país o una ciudad cercana a usted en la
+misma zona horaria.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_card_list.xml
index ddf17ece..0fe4a32a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_card_list.xml
@@ -42,34 +42,36 @@ usualmente puede identificar su tarjeta correctamente.</para>
<para>Si el instalador no ha dectectado su tarjeta grafica correctamente y usted
sabe cuál es, puede escogerla del árbol: <itemizedlist>
<listitem>
- <para>Vendor</para>
+ <para>Fabricante</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>then the make of your card</para>
+ <para>entonces la marca de su tarjeta</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>and the model of card</para>
+ <para>y el modelo de su tarjeta</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and
-open source video card drivers. If you still can't find a specific driver
-for your card there is the option of using the VESA driver which provides
-basic capabilities.</para>
+ <para>Si no puede encontrar su tarjeta en las listas de proveedores (porque
+todavía no está en la base de datos o es una tarjeta antigua), puede
+encontrar un controlador adecuado en la categoría <emphasis>Xorg</emphasis>,
+que proporciona más de 40 controladores genéricos y de código abierto para
+tarjetas de vídeo. Si aún así no puede encontrar un controlador específico
+para su tarjeta, existe la opción de utilizar el controlador VESA, que
+proporciona capacidades básicas.</para>
<caution>
- <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
-to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para>
+ <para>Tenga en cuenta que si selecciona un controlador incompatible, es posible
+que solo tenga acceso a la <emphasis>Interfaz de línea de
+comandos</emphasis></para>
</caution>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in
-some cases only from the card manufacturers' websites. The
-<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to
-access them. If you didn't enable it previously, you should do this after
-your first reboot.</para>
+ <para>Algunos fabricantes de tarjetas de video proporcionan controladores
+propietarios para Linux que pueden estar disponibles solo en el
+repositorio<emphasis>Nonfree</emphasis> y en algunos casos solo de los
+sitios web de los fabricantes. El repositorio <emphasis>Nonfree</emphasis>
+necesita ser habilitado explícitamente para acceder a él. Si no lo activó
+anteriormente, debe hacer esto después de su primer reinicio.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_chooser.xml
index d627f5a0..ca910d6f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_chooser.xml
@@ -30,63 +30,64 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user
-interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply
-<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other
-graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings
-need to be correct.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No importa el entorno gráfico (también conocido como entorno de escritorio)
+que eligió para esta instalación de Mageia, todos se basan en un sistema de
+interfaz gráfica de usuario llamado<literal>X Window System</literal>, o
+simplemente <quote>X</quote>. Entonces, para que KDE Plasma, GNOME, LXDE o
+cualquier otro entorno gráfico funcionen bien, los siguientes ajustes de
+<quote>X</quote> deben ser correctos.</para>
- <para>Choose the appropriate settings manually if you think the details are
-incorrect, or if none are shown.</para>
+ <para>Elija la configuración apropiada manualmente si cree que los detalles son
+incorrectos o si no se muestra ninguno.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Graphic Card</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Tarjeta gráfica</emphasis></para>
- <para>If you need to, you can select a specific card from this expandable
-list. See <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
+ <para>Si lo necesita, puede seleccionar una tarjeta específica de esta lista
+expandible. Ver <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para>
- <para>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the
-<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose
-<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and
-vertical refresh rates of your monitor. See <xref
+ <para>Puede elegir Plug 'n Play, si corresponde, o elegir su monitor de las listas
+de <emphasis>fabricantes</emphasis> o <emphasis>Genéricos</emphasis>. Escoja
+<emphasis>personalizar</emphasis> si prefiere configurar manualmente las
+tasas de actualización horizontal y vertical de su monitor. Ver <xref
linkend="configureX_monitor"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Resolution</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Resolución</emphasis></para>
- <para>The resolution and color depth of your monitor can be set here.</para>
+ <para>La resolución y la profundidad de color de su monitor se pueden configurar
+aquí.</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis role="bold">Test</emphasis></para>
- <para>The test button does not always appear during install. If the option is
-there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your
-settings are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings
-will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration
-screen and be able to reconfigure everything until the test result is
-satisfactory. If the test option is not available, then make sure your
-settings are on the safe side.</para>
+ <para>El botón de test no siempre aparece durante la instalación. Si la opción
+está ahí y usted prueba su configuración, se le pedirá que confirme que su
+configuración es correcta. Si responde<emphasis>Sí</emphasis>, los ajustes
+se mantendrán. Si no ve nada, volverá a la pantalla de configuración y podrá
+volver a configurar todo hasta que el resultado de la prueba sea
+satisfactorio. Si la opción de prueba no está disponible, asegúrese de que
+la configuración esté en el lado seguro.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Options</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Opciones</emphasis></para>
- <para>Here you can choose to enable or disable various options.</para>
+ <para>Aquí puede elegir habilitar o deshabilitar varias opciones.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are
-outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT
-displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally
-enter standby mode.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Existe el riesgo de dañar un monitor si elige frecuencias de actualización
+que están fuera de su rango de frecuencia. Esto se aplica a las pantallas
+CRT más antiguas: los monitores modernos rechazarán una frecuencia no
+compatible y normalmente entrarán en el modo de espera.</para>
</warning>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
index c94d5e8a..f1564f0d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
@@ -44,13 +44,14 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
<variablelist spacing="compact">
<varlistentry>
- <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa2">Custom</term>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa2">Personalizada</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh
-rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
-screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
-displayed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Esta opción le permite establecer dos parámetros críticos: la tasa de
+actualización vertical y la tasa de sincronización horizontal. La
+actualización vertical determina con qué frecuencia se actualiza la pantalla
+y la sincronización horizontal es la velocidad a la que se muestran las
+líneas de escaneo.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Es <emphasis>MUY IMPORTANTE</emphasis> que no escoja un tipo de monitor con
un tasa de refresco superior a la capacidad de su monitor real, puesto que
@@ -63,13 +64,13 @@ consulte la documentacion de su monitor.</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5">Plug'n Play</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and automatically tries to determine the monitor
-type from the monitor database.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Esta es la opción predeterminada y automáticamente intenta determinar el
+tipo de monitor a partir de la base de datos de monitores.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Vendor</term>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Fabricante</term>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Si el instalador no pudo identificar su monitor correctamente y usted sabe
@@ -80,24 +81,25 @@ cuál es, lo puede escoger del árbol:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Manufacturer</para>
+ <para>Fabricante</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Monitor model</para>
+ <para>Modelo de monitor</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<variablelist spacing="compact">
<varlistentry>
- <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Generic</term>
+ <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Genérico</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as
-1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is
-often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver
-when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
-may be wise to be conservative in your selections.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Al seleccionar este grupo, se mostrarán cerca de 30 configuraciones de
+pantalla, como 1024x768 @ 60Hz, e incluye pantallas de panel plano como las
+que se usan en las computadoras portátiles. A menudo, este es un buen grupo
+de selección de monitores si necesita usar el controlador de la tarjeta VESA
+cuando su hardware de video no se puede determinar automáticamente. Una vez
+más, puede ser buena idea ser conservador en sus selecciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/diskPartitioning.xml b/docs/docs/stable/installer/es/diskPartitioning.xml
index 2752e3d0..7660cc52 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/diskPartitioning.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/diskPartitioning.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--2018/02/27 apb: Created this XML to group the Partitioning-related elements.-->
-<title>Partitioning</title>
+<title>Particionando</title>
<xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/es/diskdrake.xml
index 4f5f7298..9d436762 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/diskdrake.xml
@@ -24,7 +24,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
<!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.-->
<!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.-->
<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
-<title xml:id="diskdrake-ti1">Custom Disk Partitioning with DiskDrake</title>
+<title xml:id="diskdrake-ti1">Partición de disco personalizada con DiskDrake</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -34,42 +34,45 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions,
-change the filesystem or size of a partition and even view their details
-before you start.</para>
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modifique la estructura de su(s) disco(s) aquí. Puede eliminar o crear
+particiones, cambiar el sistema de archivos o el tamaño de una partición, e
+incluso ver sus detalles antes de comenzar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage
-device, like a USB key). In the screenshot above there are two available
-devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Hay una pestaña en la parte superior de cada disco duro detectado (u otro
+dispositivo de almacenamiento, como un pendrive USB). En la captura de
+pantalla de arriba hay dos dispositivos disponibles: <filename>sda
+</filename>y <filename>sdb</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label
-(name) a partition, or to choose a partition type.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Para todas las demás acciones: haga clic en la partición deseada
+primero. Luego véala, o elija un sistema de archivos y un punto de montaje,
+modifíquelo o límpielo. El <emphasis>Modo experto</emphasis> proporciona más
+opciones, como etiquetar (nombrar) una partición, o elegir un tipo de
+partición.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click
-<emphasis>Done</emphasis> when you're ready.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continúe hasta que haya ajustado todo a su gusto, luego haga clic en
+<emphasis>Hecho</emphasis> cuando esté preparado.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
<orderedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you
-are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Tenga cuidado con la opción <emphasis>Borrar todo</emphasis>. Utilícelo solo
+si está seguro de que desea borrar todas las particiones en el dispositivo
+de almacenamiento seleccionado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you
-must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename>
-partition. The encryption option for the <filename>/boot</filename>
-partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si desea utilizar cifrado en su partición <filename>/</filename> debe
+asegurarse de que tiene una partición <filename>/boot</filename> aparte. La
+opción de cifrado para la partición <filename>/boot</filename> NO debe
+configurarse, o de lo contrario su sistema no podrá arrancar.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</warning>
@@ -77,20 +80,21 @@ partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable.</para>
<important>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System
-Partition) is present and correctly mounted on
-<filename>/boot/EFI</filename>. See Figure 1 below.</para>
+ <para>Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, verifique que haya una ESP
+(partición del sistema EFI) presente y correctamente montada en
+<filename>/boot/EFI</filename>. Vea la Figura 1 a continuación.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
-partition is present and of the correct type. See Figure 2 below.</para>
+ <para>Si está instalando Mageia en un sistema Legacy / GPT, verifique que haya una
+partición de arranque BIOS presente y del tipo correcto. Vea la Figura 2 a
+continuación.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</important>
<figure>
- <title>EFI System Partition</title>
+ <title>Partición de Sistema EFI</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -98,7 +102,7 @@ fileref="dx2-diskdrake2.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
<imagedata align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></figure>
<figure>
- <title>BIOS boot partition</title>
+ <title>Partición de arranque BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/es/doPartitionDisks.xml
index 72c80a24..b80a0ad1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/doPartitionDisks.xml
@@ -31,14 +31,15 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<!--2018/02/21 apb: Changed list styles.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list styles.-->
<!--2019/01/11 apb: Auto allocation of drive space rules: small edits for style consistency.-->
-<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Suggested Partitioning</title>
+<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionamiento Sugerido</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the
-DrakX partitioning proposals for where to install Mageia.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">En esta pantalla puede ver el contenido de su(s) disco(s) duro(s) junto con
+las propuestas de partición de DrakX sobre dónde instalar Mageia.</para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">The actual options available from those shown below will vary according to
-the layout and content of your particular hard drive(s).</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Las opciones reales disponibles de entre las que se muestran a continuación
+variarán de acuerdo con el diseño y el contenido de su(s) disco(s) duro(s)
+particulares.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -47,46 +48,48 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
- <title>Main Options</title>
+ <title>Opciones principales</title>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Use Existing Partitions</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4"><emphasis role="bold">Usar particiones existentes</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Si esta opción está disponible significa que se han encontrado particiones
compatibles con Linux que pueden ser usadas para la instalación.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Use Free Space</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6"><emphasis role="bold">Usar espacio libre</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Si tiene espacio sin usar en su disco duro, esta opción lo usará para su
nueva instalación de Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis></para>
-
- <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia
-installation, but is a risky operation so you should make sure you have
-backed up all important files!</para>
-
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
-intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
-clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
-screenshot:</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Use el espacio libre en una partición de
+Windows</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Si tiene espacio no utilizado en una partición de Windows existente, el
+instalador puede ofrecerle usarlo. Esta puede ser una forma útil de hacer
+espacio para su nueva instalación de Mageia, pero es una operación
+arriesgada, por lo que debe asegurarse de haber hecho una copia de seguridad
+de todos los archivos importantes.</para>
+
+ <para>Con esta opción, el instalador muestra la partición restante de Windows en
+azul claro y la partición propuesta de Mageia en azul oscuro con sus tamaños
+previstos justo debajo. Tiene la opción de modificar estos tamaños haciendo
+clic y arrastrando el espacio entre ambas particiones. Vea la siguiente
+captura de pantalla:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Erase and use Entire Disk</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12"><emphasis role="bold">Borrar y usar el disco entero</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">This option will allocate the entire drive for Mageia</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Esta opción asignará todo el disco para Mageia.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you
-intend to use part of the disk for something else, or you already have data
-on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option.</para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">Esto borrará TODOS los datos en el disco duro seleccionado. ¡Tenga cuidado!
+Si pretende usar parte del disco para otra cosa, o ya tiene datos en la
+unidad que no puede perder, no use esta opción.</para>
</warning>
<important>
@@ -101,7 +104,7 @@ seguridad de sus archivos personales.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Custom Disk Partitioning</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16"><emphasis role="bold">Partición de disco personalizada</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Esta opción le ofrece el control completo sobre donde colocar su instalación
en su(s) disco(s) duro(s).</para>
@@ -114,14 +117,14 @@ fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>
-option, then the installer will allocate the available space according to
-the following rules:</para>
+ <para>Si no está utilizando la opción <emphasis>Partición de disco
+personalizada</emphasis>, entonces el instalador asignará el espacio
+disponible de acuerdo con las siguientes reglas:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is
-created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition.</para>
+ <para>Si el espacio total disponible es inferior a 50 GB, solo se crea una
+partición. Esta será la partición root<filename>/</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -130,53 +133,55 @@ particiones</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename>
-with a maximum of 50 GB</para>
+ <para>6/19 del total del espacio disponible se asigna a <filename>/</filename> con
+un máximo de 50 GB</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB</para>
+ <para>1/19 se asigna a <filename>swap</filename> con un máximo de 4 GB</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the rest (at least 12/19) is allocated to <filename>/home</filename></para>
+ <para>el resto (al menos 12/19) se asigna a <filename>/home</filename></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>This means that from 160 GB or greater available space, the installer will
-create three partitions:</para>
+ <para>Esto significa que a partir de 160 GB de espacio disponible, el instalador
+creará tres particiones:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>50 GB for <filename>/</filename></para>
+ <para>50 GB para <filename>/</filename></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>4 GB for <filename>swap</filename></para>
+ <para>4 GB para <filename>swap</filename></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>and the remainder for <filename>/home</filename></para>
+ <para>y el resto para <filename>/home</filename></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted
-on <filename>/boot/EFI</filename>. The <emphasis>Custom disk
-partitioning</emphasis> option is the only one that allows to check it has
-been correctly done.</para>
-
- <para>If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned
-disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already
-exist. It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with
-the Installer, under <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, like any
-other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for
-filesystem type.</para>
-
- <para>See <xref linkend="diskdrake"/> for information on how to proceed.</para>
+ <para>Si está utilizando un sistema UEFI, la ESP (partición del sistema EFI) se
+detectará automáticamente, o se creará si aún no existe, y se montará
+en<filename>/boot/EFI</filename>. La opción <emphasis>Partición de disco
+personalizado</emphasis> es la única que permite comprobar que se ha
+realizado correctamente.</para>
+
+ <para>Si está utilizando un sistema Legacy (también conocido como BIOS) con un
+disco particionado GPT, debe crear una partición de inicio BIOS si aún no
+existe. Debe ser de aproximadamente 1 MiB sin punto de montaje. Se puede
+crear con el instalador, en <emphasis>Partición de disco
+personalizado</emphasis>,como cualquier otra partición. Asegúrese de
+seleccionar <quote>Partición de arranque BIOS</quote> para el tipo de
+sistema de archivos.</para>
+
+ <para>Vea <xref linkend="diskdrake"/> para obtener información sobre cómo
+proceder.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -190,23 +195,23 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<important>
- <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
-previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the
-partitioning tool used in the installer has not been tested with such a
-drive.</para>
+ <para>Algunas unidades muy nuevas están utilizando sectores lógicos de 4096 bytes,
+en lugar del estándar anterior de 512. Debido a la falta de hardware
+disponible, la herramienta de partición utilizada en el instalador no se ha
+probado con dicha unidad.</para>
- <para>Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a
-device we suggest that you partition the drive in advance, using an
-alternative partitioning tool like gparted, and to use the following
-settings:</para>
+ <para>Algunos dispositivos SSD ahora usan un tamaño de bloque de borrado de más de
+1 MB. Si tiene un dispositivo de este tipo, le sugerimos que realice una
+partición de la unidad por adelantado, utilizando una herramienta de
+partición alternativa como gparted, y use la siguiente configuración:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Align to</emphasis> = MiB</para>
+ <para><emphasis>Aliner a</emphasis> = MiB</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2</para>
+ <para><emphasis>Espacio libre precedente (MiB)</emphasis> = 2</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/es/exitInstall.xml
index 7066fd35..a4e8d93a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/exitInstall.xml
@@ -16,17 +16,17 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to
-remove the installation medium and reboot your computer.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Ha terminado de instalar y configurar Mageia y ahora es seguro quitar el
+medio de instalación y reiniciar su computadora.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating
-system to start (if there are more than one on your computer).</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Después de reiniciar, puede usar la pantalla del cargador de arranque para
+elegir qué sistema operativo iniciar (si hay más de uno en su computadora).</para>
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Si no ajustó la configuracion del cargador de arranque, su instalación de
Mageia será automáticamente seleccionada e iniciada.</para>
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">¡Que lo disfrute!</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visit <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link>
-if you have any questions or want to contribute to Mageia</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/">www.mageia.org/en/</link>
+Si tienes alguna duda o quiere contribuir con Mageia.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/es/firewall.xml
index b827bec1..5855ec8d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/firewall.xml
@@ -14,24 +14,24 @@ determinan qué tipo de mensaje de Internet será aceptado por el sistema de
destino. Esto, a su vez, permite que los servicios correspondientes en el
sistema sean accesibles desde Internet.</para>
- <para>In the default setting (no button is checked), no service of the system is
-accessible from the network. The <emphasis>Everything (no
-firewall)</emphasis> option enables access to all services of the machine -
-an option that does not make much sense in the context of the installer
-since it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in
-the context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout)
-for temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and
-debugging purposes.</para>
-
- <para>All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will
-enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible
-from the network.</para>
+ <para>En la configuración predeterminada (no se marca ningún botón), no se puede
+acceder a ningún servicio del sistema desde la red. La opción <emphasis>Todo
+(sin firewall)</emphasis> permite el acceso a todos los servicios de la
+máquina, una opción que no tiene mucho sentido en el contexto del
+instalador, ya que crearía un sistema totalmente desprotegido. Su uso real
+se encuentra en el contexto del Centro de control de Mageia (que utiliza el
+mismo diseño de GUI) para deshabilitar temporalmente todo el conjunto de
+reglas de firewall para pruebas y depuración.</para>
+
+ <para>Todas las demás opciones son más o menos autoexplicativas. Como ejemplo,
+habilitará el servidor CUPS si desea que las impresoras en su máquina sean
+accesibles desde la red.</para>
<para><emphasis role="bold">Avanzado</emphasis></para>
- <para>The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable
-a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank
-separated)</para>
+ <para>La opción <emphasis>Avanzado</emphasis> abre una ventana donde puede
+habilitar una serie de servicios escribiendo una lista de
+<quote>parejas</quote> (separados por espacios en blaco)</para>
<para><emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocolo></emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
index 19b3a66d..e6246728 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
@@ -36,18 +36,19 @@ xml:id="live-formatPartitions-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí puede elegir qué partición (es) desea (n) formatear. Cualquier dato en
particiones no marcado para formatear será preservado.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Por lo general, al menos las particiones que DrakX seleccionó necesitan ser
+formateadas.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to
-check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Haga click en <emphasis>Avanzado</emphasis> para escoger las particiones en
+las que desea comprobar los llamados <emphasis>bloques malos</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and
-then on <emphasis>Custom</emphasis> to get back to the main screen, where
-you can choose to view details of your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no está seguro de haber tomado la decisión correcta, puede hacer clic en
+<emphasis>Previo</emphasis>, de nuevo en <emphasis>Previo</emphasis> y
+entonces en <emphasis>Persoalizado</emphasis> para volver a la pantalla
+principal, donde puede elegir ver los detalles de sus particiones.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selections, click on
-<emphasis>Next</emphasis> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Cuando esté seguro de sus elecciones, haga clic en
+<emphasis>Siguiente</emphasis> para continuar.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/graphicalConfiguration.xml b/docs/docs/stable/installer/es/graphicalConfiguration.xml
index e71b8a3e..660b7b81 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/graphicalConfiguration.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/graphicalConfiguration.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
<info>
<!--2019/01/12 apb: Created this xml as parent for the 'configureX' xml's.-->
-<title xml:id="graphicalConfiguration-ti1">Graphical Configuration</title>
+<title xml:id="graphicalConfiguration-ti1">Configuración gráfica</title>
</info>
<xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
index 5e3fcbb9..95a8f024 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
@@ -51,118 +51,122 @@ posible.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The install process is divided into a number of steps - the status of which
-is indicated in a panel to the left of the screen.</para>
+ <para>El proceso de instalación se divide en una serie de pasos, cuyo estado se
+indica en un panel a la izquierda de la pantalla.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each step has one or more screens, which may also have
-<emphasis>Advanced</emphasis> sections with extra, less commonly required
-options.</para>
+ <para>Cada paso tiene una o más pantallas, que también pueden tener secciones
+<emphasis>Avanzado</emphasis> con opciones extra, menos comúnmente
+requeridas.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details
-about the particular step.</para>
+ <para>La mayoría de las pantallas tienen bontones <emphasis>Ayuda</emphasis> para
+más detalles sobre el paso en particular.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<caution>
- <para>If at some point during the install you decide to abort the installation, it
-is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system.</para>
-
- <para>If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a
-text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> together. After that,
-press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Delete</keycap> </keycombo> together to reboot.</para>
+ <para>Si en algún momento durante la instalación decide cancelar, es posible
+reiniciar, pero piense dos veces antes de hacer esto. Una vez que se ha
+formateado una partición o se han comenzado a instalar las actualizaciones,
+su computadora ya no está en el mismo estado y si la reinicia podría
+encontrarse con un sistema inutilizable.</para>
+
+ <para>Si, a pesar de esto, está seguro de que lo que desea es reiniciar, vaya a un
+terminal de texto presionando las teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> a la vez. Tras eso,
+presione <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Delete</keycap> </keycombo> a la vez para reiniciar.</para>
</caution>
</section>
<section>
<title>Pantalla de bienvenida del Instalador</title>
- <para>The particular screen that you will first see when booting from the
-Installation media will depend on whether your computer motherboard is of
-the Legacy (BIOS) or UEFI type.</para>
+ <para>La pantalla particular que verá por primera vez cuando arranque desde los
+medios de instalación dependerá de si la placa base de su computadora es del
+tipo Legacy (BIOS) o UEFI.</para>
- <para>The welcome menu screen has various options, however the default option will
-start the installer, and is normally all that you will need.</para>
+ <para>La pantalla del menú de bienvenida tiene varias opciones. Sin embargo, la
+opción predeterminada iniciará el instalador, y normalmente es todo lo que
+necesitará.</para>
<section>
- <title>Legacy (BIOS) Systems</title>
+ <title>Sistemas Legacy (BIOS)</title>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
- <title>Menu</title>
+ <title>Menú</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para>
- <para>Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will
-automatically start after a short while unless another option is selected.</para>
+ <para>Instalar Mageia en un disco duro. Esta es la opción predeterminada, y se
+iniciará automáticamente después de un corto tiempo a menos que se
+seleccione otra opción.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Rescue System</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Sistea de Rescate</emphasis></para>
- <para>This option allows you to either re-install the bootloader for an existing
-Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader.</para>
+ <para>Esta opción le permite volver a instalar el cargador de arranque para una
+instalación existente de Mageia o puede usarla para restaurar un cargador de
+arranque de Windows.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Memory Test</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Test de memoria</emphasis></para>
- <para>Test the installed RAM by performing multiple read and write
-operations. Reboot to end the test.</para>
+ <para>Comprobar la memoria RAM instalada realizando múltiples operaciones de
+lectura y escritura. Reinicia para terminar la comprobación.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">F2: Language</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Idioma</emphasis></para>
- <para>Press F2 for alternative languages.</para>
+ <para>Pulse F2 para idiomas alternativos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>UEFI Systems</title>
+ <title>Sistemas UEFI</title>
- <para>From this screen, you can access options by pressing <keycap>e</keycap> to
-enter the edit mode. To come back to this screen, press <keycap>Esc</keycap>
-to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit.</para>
+ <para>Desde esta pantalla, puede acceder a las opciones pulsando<keycap>e</keycap>
+o entrar en el modo de edición. Para volver a esta pantalla, presione
+<keycap>Esc</keycap> para salir sin guardar o pulse <keycap>F10</keycap>
+para grabar y salir.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
- <title>Menu</title>
+ <title>Menú</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install:</emphasis> Start the Install process</para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalar:</emphasis> Inicia el proceso de instalación</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Rescue:</emphasis> This option allows you to either
-re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use
-it to restore a Windows bootloader.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Rescate:</emphasis> Esta opción le permite volver a
+instalar el cargador de arranque para una instalación existente de Mageia o
+puede usarla para restaurar un cargador de arranque de Windows.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> for
-alternative languages.</para>
+ <para><emphasis role="bold">F2: Idioa:</emphasis> Pulse <keycap>F2</keycap> para
+lenguajes alternativos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated,
-and in this case, you should use the set that will be suffixed with "USB".</para>
+ <para>Si inició desde una memoria USB, verá duplicadas las opciones anteriores y,
+en este caso, debe usar el conjunto que tendrá el sufijo "USB".</para>
</section>
</section>
@@ -174,20 +178,20 @@ and in this case, you should use the set that will be suffixed with "USB".</para
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language
-Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and
-older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command>
-at the prompt.</para>
+ <para>Después de la pantalla inicial no avanzaste a la pantalla de
+<emphasis>Selección de idioma</emphasis>. Esto puede suceder con algunas
+tarjetas gráficas y sistemas más antiguos. Pruebe a usar baja resolución
+escribiendo <command>vgalo</command> en el prompt del sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text-mode installation. To use
-this press <keycap>Esc</keycap> at the <emphasis>Welcome</emphasis> screen
-and confirm with <keycap>ENTER</keycap>. You will be presented with a black
-screen with a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command>
-and press <keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text
-mode.</para>
+ <para>Si el hardware es muy antiguo, una instalación gráfica puede no ser
+posible. En este caso vale la pena intentar una instalación en modo
+texto. Para usar esto pulse <keycap>Esc</keycap> en la pantalla de
+<emphasis>Bienvenida</emphasis> y confirme mediante
+<keycap>ENTER</keycap>. Se le presentará una pantalla negra con la
+cadena<prompt>boot:</prompt>. Escriba <command>text</command> y pulse
+<keycap>ENTER</keycap>Para continuar con la instalación en modo texto.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -195,21 +199,22 @@ mode.</para>
<section>
<title>La Instalación se congela</title>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic hardware
-detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined
-with other parameters as necessary.</para>
+ <para>Si el sistema pareció congelarse durante la instalación, esto podría ser un
+problema con la detección de hardware. En este caso, la detección automática
+de hardware se puede omitir y tratar más adelante. Para probar esto,
+escriba<command>noauto</command> en el prompt. Esta opción también se puede
+combinar con otros parámetros según sea necesario.</para>
</section>
<section>
<title>Problema de RAM</title>
- <para>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parameter, where
-<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of
-RAM. e.g. <literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Esto rara vez será necesario, pero en algunos casos el hardware puede
+informar incorrectamente la memoria RAM disponible. Para especificar esto
+manualmente, puede utilizar el parámetro
+<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal>, donde
+<replaceable>xxx</replaceable> es la cantidad correcta de RAM. Por ejemplo,
+<literal>mem=256M</literal> especificaría 256MB de RAM.</para>
</section>
<section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
index f037d70b..7fab8576 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
@@ -32,7 +32,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
<!--2019/01/06 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.-->
-<title xml:id="setupBootloader-ti1">Bootloader</title>
+<title xml:id="setupBootloader-ti1">Cargador de arranque</title>
</info>
<section>
@@ -53,7 +53,7 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <title>Grub2-efi on UEFI systems</title>
+ <title>Grub2-efi en sistemas UEFI</title>
<listitem>
<para>GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system.</para>
@@ -118,7 +118,7 @@ password is the one chosen hereafter.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Password</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Contraseña</emphasis></para>
<para>Choose a password for the bootloader (optional)</para>
</listitem>
@@ -169,7 +169,7 @@ specific processor in an SMP system</para>
</section>
<section>
- <title>Bootloader Configuration</title>
+ <title>Configuración del cargador de arranque</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
@@ -234,7 +234,7 @@ fileref="live-setupBootloader5.png"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
<section>
- <title>Other Options</title>
+ <title>Otras opciones</title>
<section>
<title>Usando un cargador de arranque existente</title>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/software.xml b/docs/docs/stable/installer/es/software.xml
index b318c909..356ab36d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/software.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/software.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Software</title>
<section>
- <title>Media Selection</title>
+ <title>Selección de medios</title>
<xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>