aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-12 09:16:12 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-12 09:16:12 +0300
commite37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87 (patch)
tree716b4b209355b59a959000f3efff5de229846e21
parent661730c809bfa87ff24feda9dff1c436f406a2bd (diff)
downloadtools-e37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87.tar
tools-e37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87.tar.gz
tools-e37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87.tar.bz2
tools-e37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87.tar.xz
tools-e37597c38e906590124a4954389f3474248e7b87.zip
Update German translation
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po62
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/logdrake.xml71
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/msecgui.xml41
3 files changed, 119 insertions, 55 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index 7f1c85b0..e1dd1ff4 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -16,12 +16,13 @@
# Marc Lattemann, 2013
# Marc Lattemann, 2013
# Marc Lattemann, 2013
+# Nicolas Peifer, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-11 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Peifer\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -7467,6 +7468,19 @@ msgid ""
"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
+"Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das "
+"Feld <emphasis role=\"bold\">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder "
+"geben Sie in das Feld <emphasis role=\"bold\">jedoch keine Übereinstimmung "
+"mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten "
+"sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die "
+"Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf "
+"einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis role="
+"\"bold\">Kalender</emphasis> die Option \"<guibutton>Nur für diesen Tag "
+"zeigen</guibutton>\" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss "
+"klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die "
+"Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu "
+"lassen. Es ist möglich, die Suchergebnisse im .txt-Format zu speichern, "
+"indem Sie auf <emphasis role=\"bold\">Speichern</emphasis> klicken."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
@@ -7475,6 +7489,10 @@ msgid ""
"configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are "
"updated each time a configuration is modified."
msgstr ""
+"Die <guibutton>Logbücher der Mageia-Werkzeuge</guibutton> beinhalten die "
+"protokollierten Daten der Mageia-Konfigurationswerkzeuge wie z. B. die "
+"Werkzeuge des Mageia-Kontrollzentrums. Diese Logbücher werden jedes Mal "
+"aktualisiert, wenn eine Einstellung geändert wurde."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
@@ -7488,6 +7506,9 @@ msgid ""
"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
"address."
msgstr ""
+"<guibutton>E-Mail-Benachrichtigung</guibutton> überprüft die Systemlast und "
+"die Dienste stündlich und sendet, falls notwendig, eine E-Mail zur "
+"hinterlegten Adresse."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
@@ -7498,6 +7519,11 @@ msgid ""
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
+"Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis role=\"bold"
+"\">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten Fenster, auf das "
+"ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem einstellen</"
+"guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und Sie können "
+"auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto oben)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
@@ -7542,7 +7568,7 @@ msgstr "Xinetd-Dienst"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:87
msgid "BIND Domain Name Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "BIND-Domänennamenauflösung"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:91
@@ -7558,6 +7584,12 @@ msgid ""
"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
"to 3 times the number of processors."
msgstr ""
+"Wählen Sie im nächsten Dialog den Wert für die <guilabel>Systemauslastung</"
+"guilabel> aus, der für Sie nicht mehr akzeptabel ist. Die Systemlast gibt an "
+"wie stark ein Prozess nachgefragt wird. Eine hohe Last verlangsamt das "
+"System und eine sehr hohe Last kann ein Indiz dafür sein, dass der Prozess "
+"außer Kontrolle geraten ist. Der Standardwert ist 3. Wir empfehlen, den "
+"Lastwert auf das Dreifache der Anzahl der Prozessoren zu setzen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:103
@@ -7566,6 +7598,9 @@ msgid ""
"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
"or on the Internet)."
msgstr ""
+"Geben Sie im letzten Dialog die <guilabel>E-Mail-Adresse</guilabel> der "
+"Person an, die benachrichtigt werden soll, und geben Sie den zu benutzenden "
+"<guilabel>E-Mail-Server</guilabel> (lokal oder im Internet) an."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
@@ -8574,6 +8609,9 @@ msgid ""
"for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
msgstr ""
+"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist eine grafische "
+"Benutzeroberfläche für msec, mit der Sie die Sicherheit Ihres Systems auf "
+"zwei Arten konfigurieren können:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
@@ -8581,6 +8619,8 @@ msgid ""
"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
"make it more secure."
msgstr ""
+"Es legt das Systemverhalten fest, msec erzwingt Systemänderungen, um das "
+"System sicherer zu machen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:33
@@ -8588,6 +8628,8 @@ msgid ""
"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
"you if something seems dangerous."
msgstr ""
+"Es führt automatisch periodische System-Überprüfungen durch, um Gefahren "
+"aufzuspüren und Sie ggf. davor zu warnen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:38
@@ -8597,6 +8639,11 @@ msgid ""
"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
"own customised security levels."
msgstr ""
+"msec benutzt das Konzept der \"Sicherheitslevel\", die dazu gedacht sind, "
+"eine Menge von Systemberechtigungen zu konfigurieren, die auf Änderungen "
+"geprüft werden können oder zur Durchsetzung verwendet werden können. Einige "
+"von ihnen werden von Mageia vorgeschlagen, aber Sie können Ihre eigenen "
+"Sicherheitslevel definieren."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:45
@@ -8635,7 +8682,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:64
msgid "msec itself with some information:"
-msgstr ""
+msgstr "msec selbst mit einigen Informationen:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:68
@@ -8822,6 +8869,15 @@ msgid ""
"the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
+"Falls Sie das Kästchen <guibutton>Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden "
+"an:</guibutton> ausgewählt haben, werden die von msec generierten "
+"Sicherheitswarnungen mittels lokaler E-Mail an den Sicherheitsadministrator "
+"gesendet, den Sie im nebenstehenden Feld eingetragen haben. Sie können "
+"entweder einen lokalen Benutzer oder eine komplette E-Mail-Adresse in das "
+"Feld eintragen (das lokale E-Mail-Konto und der E-Mail-Client muss "
+"entsprechend eingerichtet werden). Schließlich können Sie noch einstellen, "
+"ob die Sicherheitswarnungen direkt auf Ihrem Desktop angezeigt werden "
+"sollen. Setzen Sie hierzu einfach den entsprechenden Haken."
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:182
diff --git a/docs/mcc-help/de/logdrake.xml b/docs/mcc-help/de/logdrake.xml
index e8c04453..44d54d17 100644
--- a/docs/mcc-help/de/logdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/logdrake.xml
@@ -23,38 +23,41 @@ und Durchsuchen von System-Protokollen</guilabel>.</para>
<section>
<title>Um eine Suche in den Protokollen durchzuführen</title>
- <para>First, enter the key string you want to look for in the <emphasis
-role="bold">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to
-<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field
-<emphasis role="bold">but not matching</emphasis>. Then select the file(s)
-to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is
-possible to limit the search to only one day. Select it in the <emphasis
-role="bold">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the
-month and year, and check "<guibutton>Show only for the selected
-day</guibutton>". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button
-to see the results in the window called <guilabel>Content of the
-file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by
-clicking on the <emphasis role="bold">Save</emphasis> button.</para>
+ <para>Geben Sie als erstes die Schlagwörter, nach denen Sie suchen wollen, in das
+Feld <emphasis role="bold">Übereinstimmung mit</emphasis> ein und/oder
+geben Sie in das Feld <emphasis role="bold">jedoch keine Übereinstimmung
+mit</emphasis> Schlagwörter ein, die nicht in den Suchergebnissen enthalten
+sein sollen. Wählen Sie dann mittels <guilabel>Datei wählen</guilabel> die
+Datei(en) aus, die durchsucht werden soll(en). Optional kann die Suche auf
+einen bestimmten Tag beschränkt werden. Wählen Sie dazu im <emphasis
+role="bold">Kalender</emphasis> die Option "<guibutton>Nur für diesen Tag
+zeigen</guibutton>" und wählen Sie den entsprechenden Tag aus. Zum Schluss
+klicken Sie auf die <guibutton>Suchen</guibutton>-Schaltfläche, um sich die
+Ergebnisse im Bereich <guilabel>Inhalt der Log-Datei</guilabel> anzeigen zu
+lassen. Es ist möglich, die Suchergebnisse im .txt-Format zu speichern,
+indem Sie auf <emphasis role="bold">Speichern</emphasis> klicken.</para>
<note>
- <para>The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia
-configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are
-updated each time a configuration is modified.</para>
+ <para>Die <guibutton>Logbücher der Mageia-Werkzeuge</guibutton> beinhalten die
+protokollierten Daten der Mageia-Konfigurationswerkzeuge wie z. B. die
+Werkzeuge des Mageia-Kontrollzentrums. Diese Logbücher werden jedes Mal
+aktualisiert, wenn eine Einstellung geändert wurde.</para>
</note>
</section>
<section>
<title>E-Mail-Benachrichtigungssystem einrichten</title>
- <para><guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and
-the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured
-address.</para>
+ <para><guibutton>E-Mail-Benachrichtigung</guibutton> überprüft die Systemlast und
+die Dienste stündlich und sendet, falls notwendig, eine E-Mail zur
+hinterlegten Adresse.</para>
- <para>To configure this tool, click on the <emphasis role="bold">Mail
-Alert</emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton>
-Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the
-running services are displayed and you can choose which ones you want to
-look watch. (See screenshot above).</para>
+ <para>Um dieses Werkzeug zu konfigurieren, klicken Sie auf <emphasis
+role="bold">E-Mail-Benachrichtigung</emphasis> und dann, im nächsten
+Fenster, auf das ausklappbare Menü <guibutton>E-Mail-Benachrichtigungssystem
+einstellen</guibutton>. Hiermit werden alle laufenden Dienste angezeigt und
+Sie können auswählen, welcher beobachtet werden soll (s. Bildschirmfoto
+oben).</para>
<para>Die folgenden Dienste können beobachtet werden :</para>
@@ -88,7 +91,7 @@ look watch. (See screenshot above).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>BIND Domain Name Resolve</para>
+ <para>BIND-Domänennamenauflösung</para>
<para><mediaobject>
<imageobject>
@@ -98,14 +101,16 @@ look watch. (See screenshot above).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider
-unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows
-the system down and a very high load may indicate that a process has gone
-out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value
-to 3 times the number of processors.</para>
-
- <para>In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the
-person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local
-or on the Internet).</para>
+ <para>Wählen Sie im nächsten Dialog den Wert für die
+<guilabel>Systemauslastung</guilabel> aus, der für Sie nicht mehr akzeptabel
+ist. Die Systemlast gibt an wie stark ein Prozess nachgefragt wird. Eine
+hohe Last verlangsamt das System und eine sehr hohe Last kann ein Indiz
+dafür sein, dass der Prozess außer Kontrolle geraten ist. Der Standardwert
+ist 3. Wir empfehlen, den Lastwert auf das Dreifache der Anzahl der
+Prozessoren zu setzen.</para>
+
+ <para>Geben Sie im letzten Dialog die <guilabel>E-Mail-Adresse</guilabel> der
+Person an, die benachrichtigt werden soll, und geben Sie den zu benutzenden
+<guilabel>E-Mail-Server</guilabel> (lokal oder im Internet) an.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/msecgui.xml b/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
index 4dada2f3..098de1aa 100644
--- a/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/msecgui.xml
@@ -21,26 +21,27 @@
<para>msecgui<footnote><para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von
<emphasis role="bold">msecgui</emphasis> als root.</para>
- </footnote> is a graphic user interface for
-msec that allows to configure your system security according to two
-approaches:</para>
+ </footnote> ist eine grafische
+Benutzeroberfläche für msec, mit der Sie die Sicherheit Ihres Systems auf
+zwei Arten konfigurieren können:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to
-make it more secure.</para>
+ <para>Es legt das Systemverhalten fest, msec erzwingt Systemänderungen, um das
+System sicherer zu machen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn
-you if something seems dangerous.</para>
+ <para>Es führt automatisch periodische System-Überprüfungen durch, um Gefahren
+aufzuspüren und Sie ggf. davor zu warnen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>msec uses the concept of "security levels" which are intended to configure a
-set of system permissions, which can be audited for changes or
-enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your
-own customised security levels.</para>
+ <para>msec benutzt das Konzept der "Sicherheitslevel", die dazu gedacht sind, eine
+Menge von Systemberechtigungen zu konfigurieren, die auf Änderungen geprüft
+werden können oder zur Durchsetzung verwendet werden können. Einige von
+ihnen werden von Mageia vorgeschlagen, aber Sie können Ihre eigenen
+Sicherheitslevel definieren.</para>
</section>
<section>
@@ -63,7 +64,7 @@ des Systems, gefunden werden kann.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>msec itself with some information:</para>
+ <para>msec selbst mit einigen Informationen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -175,13 +176,15 @@ standardmäßig eingestellten Stufen behandelt werden.</para>
<emphasis role="underline">Sicherheitswarnungen:</emphasis>
</para>
- <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email
-to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent
-by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You
-can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail
-and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive
-the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to
-enable it.</para>
+ <para>Falls Sie das Kästchen <guibutton>Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden
+an:</guibutton> ausgewählt haben, werden die von msec generierten
+Sicherheitswarnungen mittels lokaler E-Mail an den Sicherheitsadministrator
+gesendet, den Sie im nebenstehenden Feld eingetragen haben. Sie können
+entweder einen lokalen Benutzer oder eine komplette E-Mail-Adresse in das
+Feld eintragen (das lokale E-Mail-Konto und der E-Mail-Client muss
+entsprechend eingerichtet werden). Schließlich können Sie noch einstellen,
+ob die Sicherheitswarnungen direkt auf Ihrem Desktop angezeigt werden
+sollen. Setzen Sie hierzu einfach den entsprechenden Haken.</para>
<important>
<para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to