diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-12 10:40:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-12 10:40:14 +0200 |
commit | a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f (patch) | |
tree | 71dd51b3f84d9d55c7b0cd126082f42746f393a3 | |
parent | 68b8c4f15b5af93ed8e7831f8859fa414d22c4ae (diff) | |
download | tools-a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f.tar tools-a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f.tar.gz tools-a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f.tar.bz2 tools-a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f.tar.xz tools-a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f.zip |
Fix Spanish translation
33 files changed, 768 insertions, 703 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po index 86bd63a5..0352014b 100644 --- a/docs/mcc-help/es.po +++ b/docs/mcc-help/es.po @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Escribiendo un nuevo archivo <code>/etc/NTP/step-tickers</code> con la l msgid "" "Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " "name;" -msgstr "Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</ code> insertando el nombre del servidor;" +msgstr "Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</code> insertando el nombre del servidor;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:114 @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "button to see the results in the window called <guilabel>Content of the " "file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by " "clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button." -msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo <emphasis role=\"bold\">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave <emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo <emphasis role=\"bold\">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el <emphasis role=\"bold\">Calendario</emphasis>, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"<guibutton>Mostrar sólo para el día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold\">Guardar</ emphasis> botón." +msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo <emphasis role=\"bold\">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave <emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo <emphasis role=\"bold\">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el <emphasis role=\"bold\">Calendario</emphasis>, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"<guibutton>Mostrar sólo para el día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold\">Guardar</emphasis> botón." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -8386,7 +8386,7 @@ msgid "" "order). It is possible that the <emphasis>iscan</emphasis> package will " "generate a warning about a conflict with <emphasis>sane</emphasis>. Users " "have reported that this warning can be ignored." -msgstr "Drivers están disponibles en <link xlink: href = \"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete <emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación, <emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete <emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con <emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada." +msgstr "Drivers están disponibles en <link xlink:href = \"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete <emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación, <emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete <emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con <emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:231 @@ -8720,7 +8720,7 @@ msgid "" "the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be " "changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is" " the same as above." -msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</ guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior." +msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior." #. type: Attribute 'fileref' of: #. <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgid "" "another window which gives access to the tuning of other specific parameters" " of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | " "<guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" -msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</ guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>." +msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:268 @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impre msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the " "<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." -msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</ guilabel> ." +msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</guilabel> ." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:280 @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link " "ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> " "for the QPDL protocol." -msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <enlace ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL." +msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:324 @@ -9058,7 +9058,7 @@ msgid "" "transfugdrake) limitations <trademark " "class=\"registered\">Windows</trademark> user account names with special " "symbols can be displayed incorrectly." -msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</marca> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta." +msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgid "" "class=\"registered\">Windows</trademark>are updated using " "<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the " "import purposes." -msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</marcas> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark > se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación." +msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgid "" "<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon " "booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it " "may be unchecked for a server." -msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</ emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor." +msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:112 diff --git a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml index df4e1e23..b3488a07 100644 --- a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml @@ -18,28 +18,29 @@ Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role="bold">Administración de software.</emphasis></para> <para><note> - <para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with -rpmdrake-edit-media with some media checked as updates. If they are not, you -are prompted to do so.</para> + <para>Para que funcione, MageiaUpdate necesita que los repositorios sean +configurados con rpmdrake-edit-media con algunos medios marcados como +actualizaciones. Si no es así, se le pedirá que lo haga.</para> </note></para> - <para>As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists -those with an update available in the repositories. They are all selected by -default to be automatically downloaded and installed. Click on the -<guibutton>Update</guibutton> button to start the process. </para> + <para>Tan pronto como se pone en marcha esta herramienta, que escanea los paquetes +instalados y enumera aquellos con una actualización disponible en los +repositorios. Todos ellos son seleccionados por defecto para ser descargados +e instalados automáticamente. Haga clic en el botón +<guibutton>Actualizar</guibutton> para iniciar el proceso. </para> - <para>By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of -the window. The print<emphasis role="bold"> ></emphasis> before a title -means you can click to drop down a text. </para> + <para>Al hacer clic en un paquete, más información se muestra en la mitad inferior +de la ventana. La impresión <emphasis role="bold">> </emphasis> antes de un +título significa que usted puede hacer clic para desplegar un texto. </para> <para><note> - <para>When updates are available, an applet in the system tray warns you by -displaying this red icon <inlinemediaobject> + <para>Cuando las actualizaciones están disponibles, un applet en la bandeja del +sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/> </imageobject> - </inlinemediaobject> -. Just click and enter the user password to update the system alike. </para> + </inlinemediaobject>. Basta con hacer clic e introduzca la +contraseña de usuario para actualizar el sistema por igual. </para> </note></para> <para/> diff --git a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml index 1bda260c..106832e2 100644 --- a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml @@ -29,18 +29,19 @@ escribiendo <emphasis>XFdrake</emphasis> como usuario normal o correspondiente está configurado. Haga clic en este botón para cambiar el controlador, por ejemplo, por un controlador propietario.</para> - <para>The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by -manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical -order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> -Xorg</guilabel>.</para> + <para>Los servidores disponibles se ordenan en <guilabel>Vendedor</guilabel> por +fabricante en orden alfabético y luego por modelo también en orden +alfabético. Los drivers libres se ordenan por orden alfabético en +<guilabel>Xorg</guilabel>.</para> <para><note> - <para>In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most -graphic cards and give you time to find and install the right driver while -in your Desktop Environment.</para> -<para> If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - -<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing -Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates.</para> + <para>En caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> funcionará con la +mayoría de las tarjetas gráficas y le dará tiempo para encontrar e instalar +el controlador adecuado, mientras esta en su Entorno de Escritorio.</para> +<para> Si aún Vesa no funciona, seleccione <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - +<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, que se utiliza durante la instalación +de Mageia, pero no le permite cambiar la resolución o frecuencias de +actualización.</para> </note>Si usted hizo su opción para un controlador libre, es posible que se le pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos 3D, por ejemplo).</para> @@ -49,10 +50,11 @@ pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos <para><emphasis role="bold">Monitor:</emphasis></para> - <para>In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and -you can click on the button to change to another one. If the desired monitor -isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the -<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features.</para> + <para>De la misma manera que el anterior, se muestra el monitor actualmente +detectado y puede hacer clic en el botón para cambiar a otro. Si el monitor +deseado no está en la lista <guilabel>Vendedor</guilabel>, seleccione en la +lista <guilabel>Genérico</guilabel> un monitor con las mismas +características.</para> <para/> @@ -68,11 +70,11 @@ profundidad de color (número de colores). Se muestra la siguiente pantalla:</pa </mediaobject>La imagen del monitor en el medio da una vista previa de la configuración elegida. </para> - <para>The first button shows the currently resolution, click to change for another -one. The list gives all the possible choices according to the graphic card -and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to -set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or -select an uncomfortable setting.</para> + <para>El primer botón muestra la resolución actual, haga clic para cambiarlo por +otro. La lista contiene todas las posibles opciones de acuerdo a la tarjeta +gráfica y el monitor, es posible hacer clic en <guilabel>Otros</guilabel> +para establecer otras resoluciones, pero ten en cuenta que puede dañar el +monitor o seleccionar un ajuste incómodo .</para> <para>El segundo botón muestra la profundidad actual de color, haga clic para cambiarlo por otro.</para> @@ -95,9 +97,10 @@ que más tarde si el entorno gráfico no funciona.</para> <para>En caso de que el entorno gráfico no funcione, presione Alt + Ctrl + F2 para abrir un entorno de texto, se conectan como root y tipean XFdrake (con las tapas) para utilizar la versión de texto de XFdrake. </para> - </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want -to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is -right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para> + </note>Si la prueba falla, sólo tiene que esperar hasta el final, si funciona, pero +usted no quiere cambiar, después de todo, haga clic en +<guibutton>No</guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton +role="bold">Aceptar</guibutton>.</para> <orderedlist><title>Opciones:</title> <listitem> @@ -110,18 +113,18 @@ servidor X utilizando teclas Ctrl + Alt + Retroceso.</para> desactivar tres rasgos específicos en función de la tarjeta gráfica.</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, -<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon -booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it -may be unchecked for a server.</para> + <para><guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las +veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al +arrancar</emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el +modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask -you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the -previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect -and reconnect to activate the new configuration.</para> + <para>Después de un clic en el botón <guibutton>Salir</guibutton>, el sistema le +pedirá que confirme. Todavía hay tiempo para cancelar todo y mantener la +configuración anterior, o de aceptar. En este caso, hay que desconectar y +volver a conectar para activar la nueva configuración.</para> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml index 9a4be3f0..8261191d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml @@ -124,15 +124,15 @@ mayoría de las veces, marque el botón <guibutton>IP automática</guibutton> para hacer <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, pero en el caso de problemas, los ajustes manuales pueden dar mejores resultados.</para> - <para>For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks -like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the -<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are -available from your providers website.</para> + <para>Para una red residencial, la <guilabel>dirección IP</guilabel> siempre se ve +como 192.168.0.x, la <guilabel>Máscara de red</guilabel> es 255.255.255.0, y +la <guilabel>Puerta de enlace</guilabel> y los <guilabel>servidores +DNS</guilabel> están disponibles en la página web de tus proveedores.</para> - <para><guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count -the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in -the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may -have to reconnect to the network.</para> + <para><guibutton>Habilitar las estadisticas del tráfico</guibutton> si marca esta +contará el tráfico en una hora, día o mes. Los resultados son visibles en el +monitor de red detalla en el apartado anterior. Una vez activado, puede que +tenga que volver a conectarse a la red.</para> <para><emphasis role="bold">Permitir que la interfaz sea controlada por el Administrador de Redes</emphasis></para> @@ -167,20 +167,22 @@ Documentación.</link> Gracias por adelantado.</para> <para><emphasis role="bold">Modo de funcionamiento:</emphasis></para> - <para>Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access -point, there is an <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> detected. Select -<guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select -<emphasis role="bold">Master</emphasis> if your network card is used as the -access point, your network card needs to support this mode.</para> + <para>Seleccione <guilabel>Gestionado</guilabel> si la conexión es a través de un +punto de acceso, hay una <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> +detectado. Seleccione <guilabel>Ad-hoc</guilabel> si es una red punto a +punto. Seleccione <emphasis role="bold">Maestro</emphasis> si su tarjeta de +red se utiliza como punto de acceso, la tarjeta de red debe ser compatible +con este modo.</para> <para><emphasis role="bold">Modo de encriptación y clave de cifrado:</emphasis></para> <para>Si se trata de una red privada, necesita saber estos ajustes.</para> - <para><guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a -passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA -personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used -in private networks.</para> + <para><guilabel>WEP</guilabel> utiliza una contraseña y es más débil que WPA que +utiliza una frase de contraseña. <guilabel>Clave WPA +Pre-Comparida</guilabel> también se llama WPA personal o WPA +hogar. <guilabel>WPA Empresa</guilabel> no se utiliza a menudo en redes +privadas.</para> <para><emphasis role="bold">Permitir punto de acceso a la itinerancia</emphasis>:</para> diff --git a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml index f590c3b2..da8eba3f 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml @@ -81,34 +81,35 @@ dirección IP</para> <para><emphasis>netgroups</emphasis>: grupos NIS se pueden dar como @group.</para> - <para><emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard -characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the -domain cs.foo.edu.</para> + <para><emphasis>comodines</emphasis>: nombres de las máquinas pueden contener los +caracteres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu todos los hosts del +dominio cs.foo.edu.</para> - <para><emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all -hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either -`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address.</para> + <para><emphasis>Redes IP</emphasis>: también puede exportar los directorios a +todos los hosts de una (sub)red IP simultáneamente. Por ejemplo, ya sea +`/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de la red.</para> </section> <section> <title>Mapeo de ID de usuario</title> - <para><emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid -0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client -cannot read or write to the files on the server which are created by root on -the server itself.</para> + <para><emphasis>Mapear usuario root como anónimo</emphasis>: redirigir las +peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash). El usuario +administrador del sistema del cliente no será capaz de leer archivos o +escribir en archivos en el servidor que han sido creados por el +administrador del servidor o el propio servidor.</para> - <para><emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root -squashing. This option is mainly useful for diskless clients -(no_root_squash).</para> + <para><emphasis>permitir el acceso remoto real a root</emphasis>: desactivar la +supresión de root. Esta opción se utiliza principalmente para clientes sin +disco (no_root_squash).</para> - <para><emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids -to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP -directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID -mapping (no_all_squash), which is the default setting.</para> + <para><emphasis>todos los usuarios asociados con usuario anónimo</emphasis>: +convierte toda UID/GID en usuario anónimo (all_squash). Útil para +NFS-exportado de directorios FTP públicos, directorio noticias, etc. La +opción contraria es (no_all_squash), que se aplica por defecto.</para> - <para><emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of -the anonymous account.</para> + <para><emphasis>anonuid y anongid</emphasis>: establecer explícitamente el uid y +gid de la cuenta anónima.</para> </section> <section> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml index c1c94baf..57a7fc7d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml @@ -19,13 +19,14 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use -this tool<footnote> + <para>Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede utilizar +esta herramienta<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">drakproxy</emphasis>.</para> - </footnote> to configure it. Your net -administrator will give you the information you need. You can also specify -some services which can be accessed without the proxy by exception.</para> + </footnote> para configurarlo. El +administrador de red le dará la información que necesita. También puede +especificar algunos servicios que se puede acceder sin el proxy por +excepción.</para> <para>De Wikipedia, el 2012-09-24, artículo servidor Proxy: En las redes de computadoras, un servidor proxy es un servidor (un sistema informático o una diff --git a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml index d4bbace2..37fae0ec 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml @@ -59,10 +59,11 @@ no funcione.</para> <bridgehead>Columna Actualizar</bridgehead> - <para>The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only -media with "Update" in its name should be selected. For security reasons, -this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root -and type <emphasis role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para> + <para>Los medios seleccionados que serán utilizados para actualizar los paquetes +deben estar habilitados. Sólo los medios con "Update" en su nombre deben ser +seleccionados. Por razones de seguridad, esta columna no es modificable en +esta herramienta, debe abrir una consola como root y teclear <emphasis +role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para> <bridgehead>Columna de de Medios:</bridgehead> @@ -150,18 +151,19 @@ repositorios más rápidos en la parte superior.</para> <para><guimenu>Fichero -> Actualizar:</guimenu></para> - <para>A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and -click on the <guibutton>Update</guibutton> button.</para> + <para>Se abrirá una ventana con la lista de medios. Seleccione los que desee +actualizar y haga clic en el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para> <para><guimenu>Archivo -> Añadir un espejo específico:</guimenu></para> - <para>Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's -too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the -actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them -out. Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose -between update only or the full set (if you do not know, choose the -<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by -clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para> + <para>Supongamos que usted no está satisfecho con el espejo real, porque por +ejemplo de que sea demasiado lento o a menudo no está disponible, puede +elegir otro espejo. Seleccionar todos los medios de comunicación actuales y +haga clic en <guibutton>Eliminar</guibutton> para llevarlos a cabo. Haga +clic en <guimenu>Archivo -> Añadir un espejo específico medios</guimenu>, +elegir entre sólo actualización o el conjunto completo (si no sabes, elija +el botón <guibutton>Sistema completo de fuentes</guibutton>) y aceptar el +contacto haciendo clic en <guibutton>Sí</guibutton>. Se abre esta ventana:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -169,9 +171,10 @@ clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very -close by clicking on the > symbol, this will display all the available -mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>.</para> + <para>Puedes ver, a la izquierda, una lista de países, elige el tuyo o uno muy +cercano haciendo clic en el símbolo >, este mostrará todos los espejos +disponibles en ese país. Seleccione uno y haga clic en +<guibutton>Aceptar</guibutton>.</para> <para><guimenu>Archivo -> Añadir un medio personalizado:</guimenu></para> @@ -182,9 +185,9 @@ compatible con Mageia. Aparecerá una nueva ventana:</para> <imageobject> <imagedata fileref="rpmdrakeEditMedia1.png"/> </imageobject> - </mediaobject>Select the medium type, find a smart -name that well define the medium and give the URL (or the path, according to -the medium type)</para> + </mediaobject>Seleccione el tipo de medio, +encontrar un nombre inteligente que bien definen el medio y dar el URL (o la +ruta de acceso, de acuerdo con el tipo de medio)</para> <para><guimenu>Opciones -> Opciones globales:</guimenu></para> @@ -195,25 +198,28 @@ demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca).</para> <para><guimenu>Opciones -> Administrar claves:</guimenu></para> - <para>To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate -the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the -window that appear, select a medium and then click on -<guibutton>Add</guibutton> to allow a new key or to select a key and click -on <guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key.</para> + <para>Para garantizar un alto nivel de seguridad, llaves digitales se utilizan +para autenticar los medios. Es posible para cada medio debe permitir o no +una clave. En la ventana que aparece, seleccione un medio y luego haga clic +en <guibutton>Añadir</guibutton> para permitir una nueva clave o para +seleccionar una clave y haga clic en <guibutton>Eliminar</guibutton> para +rechazar esa tecla.</para> <para><warning> <para>Haga esto con cuidado, al igual que con todas las cuestiones relacionadas con la seguridad</para> </warning><guimenu>Opciones -> Proxy:</guimenu></para> - <para>If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it -here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if -necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>.</para> + <para>Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede +configurarlo aquí. Sólo tiene que dar el <guibutton>nombre de host +proxy</guibutton> y si es necesario un <guilabel>Nombre de +usuario</guilabel> y <guilabel>Contraseña</guilabel>.</para> <para/> - <para>For more information about configuring the media, see <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki -page</link>.</para> + <para>Para obtener más información sobre la configuración de los medios de +comunicación, consulte <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">la página Wiki de +Mageia </link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml index bbd88943..3ab6a915 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml @@ -36,11 +36,12 @@ servidor Samba. </para> <section> <title>Preparación</title> - <para>To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP -address. This can be specified directly on the server, for example with -<xref linkend="draknetcenter-ti1"/>, or at the DHCP server which identifies -the station with its MAC-address and give it always the same address. The -firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server.</para> + <para>Para acceder desde otras estaciones de trabajo, el servidor tiene que tener +una dirección IP fija. Esto se puede especificar directamente en el +servidor, por ejemplo, con <xref linkend = "draknetcenter-ti1" />, o en el +servidor DHCP que identifica la estación con su dirección MAC y darle +siempre la misma dirección. El servidor de seguridad también tiene que +permitir que las solicitudes entrantes al servidor Samba.</para> <para/> </section> @@ -48,12 +49,12 @@ firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server.</para> <section> <title>Asistente - servidor Autónomo</title> - <para>At the first run, the tools <footnote> + <para>En la primera ejecución, las herramientas <footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">draksambashare</emphasis>.</para> - </footnote> checks if -needed packages are installed and proposes to install them if they are not -yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched.</para> + </footnote> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen +instalarlos si aún no están presentes. A continuación, se inicia el +asistente para configurarel servidor Samba.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -134,8 +135,8 @@ siguiente paso.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the -configuration. When accepted, the configuration will be written in + <para>El asistente muestra una lista de los parámetros elegidos antes de aceptar +la configuración. Cuando se acepta, la configuración será escrita en <code>/etc/samba/smb.conf</code>.</para> <mediaobject> @@ -154,10 +155,12 @@ configuration. When accepted, the configuration will be written in <imageobject> <imagedata fileref="draksambashare13.png"/> </imageobject> - </mediaobject>If the "Primary domain controller" -option is selected, the wizard asks for indication if Wins is to support or -not and to provide admin users names. The following steps are then the same -as for standalone server, except you can choose also the security mode:</para> + </mediaobject>Si se selecciona la opción +"controlador de dominio primario", el asistente le pide indique si Wins es +para apoyar o no, y para proporcionar los nombres de usuarios de +administrador. Los siguientes pasos son entonces los mismos que para +servidor independiente, a menos que usted elija también el modo de +seguridad:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -181,10 +184,10 @@ controladores (de seguridad) del dominio.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>A new entry is thus added. It can be modified with the -<guibutton>Modify</guibutton> button. Options can be edited, such as whether -the directory is visible to the public, writable or browseable. The share -name can not be modified.</para> + <para>Por tanto, se añade una nueva entrada. Puede ser modificada con el botón +<guibutton>Modificar</guibutton>. Las opciones pueden ser editadas, por +ejemplo, si el directorio es visible para el público, de escritura o +navegable. El nombre del recurso compartido no se puede modificar.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -245,9 +248,9 @@ actuales.</para> <section> <title>Usuarios de Samba</title> - <para>In this tab, you can add users who are allowed to access the shared -resources when authentication is required. You can add users from <xref -linkend="userdrake-ti1"/><mediaobject> + <para>En esta pestaña, puede agregar usuarios que tienen permiso para acceder a +los recursos compartidos cuando se requiere autenticación. Usted puede +agregar usuarios de <xref linkend="userdrake-ti1"/><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="draksambashare18.png"/> </imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml index 8534b825..5b2eb9ff 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml @@ -23,14 +23,15 @@ escribiendo <emphasis role="bold">draksnapshot-config</emphasis>.</para></footnote> está disponible en la pestaña <guilabel>Sistema</guilabel> de MCC, en la sección <guilabel>Herramientas de administración</guilabel>.</para> - <para>When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message -about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to -proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed.</para> + <para>Al iniciar esta herramienta en MCC, por primera vez, verá un mensaje acerca +de la instalación draksnapshot. Haga clic en <guibutton>Instalar</guibutton> +para continuar. Draksnapshot y algunos otros paquetes que necesita serán +instalados.</para> - <para>Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the -<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable -Backups</guilabel> and, if you want to backup the whole system, -<guilabel>Backup the whole system</guilabel>.</para> + <para>Haga clic de nuevo en <guilabel>Instantáneas</guilabel>, verá la pantalla +<guilabel>Configuración</guilabel>. Habilite <guilabel>Activar copias de +seguridad</guilabel> y, si desea hacer copia de seguridad de todo el +sistema, <guilabel>Copia de seguridad de todo el sistema</guilabel>.</para> <para>Si sólo quiere una copia de seguridad de parte de sus directorios, a continuación, seleccione <guilabel>Avanzado</guilabel>. Usted verá una pequeña pantalla emergente. Utilice los botones @@ -41,9 +42,10 @@ junto a la lista <guilabel>Excluir</guilabel> para eliminar los subdirectorios y/o archivos de los directorios seleccionados, que <emphasis role = "bold">no</emphasis> deben ser incluidos en la copia de seguridad. Haga clic en <guibutton>Cerrar</guibutton> cuando haya terminado.</para> - <para>Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the -<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted -USB-key or external HD can be found in <emphasis + <para>Ahora, especifique el directorio en el que <guilabel>Guardar una copia de +seguridad</guilabel>, o seleccione el botón <guibutton>Examinar</guibutton> +para especificar el directorio correcto. Cualquier llave USB o HD externo +montado se puede encontrar en <emphasis role="bold">/run/media/your_user_name/</emphasis>. </para> <para>Click en <guibutton>Aplicar</guibutton> para hacer la captura.</para> diff --git a/docs/mcc-help/es/draksound.xml b/docs/mcc-help/es/draksound.xml index 1493543e..2a51b395 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksound.xml @@ -22,9 +22,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = controlador, las oportunidades y problemas de PulseAudio. Si tiene problemas con el sonido o si cambia la tarjeta de sonido.</para> - <para>The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a -driver from all the ones available on the computer that match the sound -card.</para> + <para>La lista desplegable llamada <guilabel>Driver</guilabel> le permite +seleccionar un controlador de todos los disponibles en el equipo que +coinciden con la tarjeta de sonido.</para> <note> <para>La mayor parte del tiempo, es posible elegir un controlador utilizando el @@ -32,10 +32,11 @@ API OSS o ALSA. OSS es la más antigua y muy básico, se recomienda elegir ALSA cuando sea posible por sus características mejoradas.</para> </note> - <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound -inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting -sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio -volume control</guimenu> to set these preferences.</para> + <para><guilabel>PulseAudio</guilabel> es un servidor de sonido. Recibe todas las +entradas de sonido, los mezcla en función de las preferencias del usuario y +envía el sonido resultante a la salida. Consulte <guimenu>Menú -> Sonido y +Video -> PulseAudio control de volumen</guimenu> para ajustar estas +preferencias.</para> <para>PulseAudio es el servidor de sonido por defecto y se recomienda dejarlo activado.</para> @@ -43,8 +44,8 @@ activado.</para> <para><guilabel>Libre de saltos</guilabel> mejora PulseAudio con algunos programas. También se recomienda dejarlo activado.</para> - <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or -three buttons:</para> + <para>El botón <guibutton>Avanzado</guibutton> mostrará una nueva ventana con dos +o tres botones:</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml index 55cfc961..3fdc1228 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml @@ -56,8 +56,8 @@ vez que se utilice.</para> <imageobject> <imagedata fileref="drakvpn7.png"/> </imageobject> - </mediaobject>Select the files that you received -from the network administrator.</para> + </mediaobject>Seleccione los archivos que recibió +del administrador de red.</para> <para>Parámetros avanzados:</para> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml index 7277a2ed..5b1de5be 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml @@ -16,12 +16,12 @@ para las interfaces Red</para> </note></para> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta <footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard dhcp</emphasis>.</para> - </footnote> can help you to set up a -<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should -be installed before you can access to it.</para> + </footnote> puede ayudarle a +configurar un servidor <acronym>DHCP</acronym>. Es un componente de +drakwizard que debería estar instalado antes de poder acceder a él.</para> <section> <title>¿Qué es DHCP?</title> @@ -60,9 +60,9 @@ comunicación por Internet. (De Wikipedia)</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for -which DHCP will assign IP addresses, and then click -<guibutton>Next</guibutton>.</para> + <para>Seleccione la interfaz de red, que está conectado a la subred, y para el que +DHCP asignará direcciones IP y haga clic en +<guibutton>Siguiente</guibutton>.</para> </step> <step> @@ -74,10 +74,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click </imageobject> </mediaobject> - <para>Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want -the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to -some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then -click <guibutton>Next</guibutton>.</para> + <para>Seleccione el principio y final IP del rango de direcciones IP que desea que +el servidor ofrezca, junto con la IP de la puerta de enlace que conecta a +algún lugar fuera de la red local, ojalá cerca de la Internet, a +continuación, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para> </step> <step> @@ -102,8 +102,8 @@ click <guibutton>Next</guibutton>.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and -change things around.</para> + <para>Esto se puede solucionar. Haga clic en <guibutton>Anterior</guibutton> un +par de veces y cambie las cosas.</para> </step> <step> @@ -131,9 +131,9 @@ change things around.</para> </listitem> <listitem> - <para>Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from -<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and -adding the new parameters:</para> + <para>Creando un nuevo <code>dhcpd.conf</code> a partir de +<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> y +añadiendo los nuevos parámetros:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -183,7 +183,7 @@ adding the new parameters:</para> </listitem> <listitem> - <para>Also modifying Webmin configuration file + <para>También modificando el archivo de configuración de Webmin <code>/etc/webmin/dhcpd/config</code></para> </listitem> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml index cf106502..c7372935 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml @@ -22,13 +22,13 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta <footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard ntp</emphasis>.</para> - </footnote> purpose is to set the time of -your server synchronised with an external server. It isn't installed by -default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base -packages.</para> + </footnote> propósito es +establecer el momento que su servidor sincroniza con un servidor externo. No +está instalado por defecto y usted tiene que instalar también los paquetes +drakwizard y drakwizard-base.</para> <section> <title>Configuración de un servidor NTP con drakwizard ntp</title> @@ -57,11 +57,11 @@ servidores de tiempo disponibles.</para> </step> <step> - <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you -arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it -using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right, -click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It -may take a while and you finally get this screen below:</para> + <para>Las siguientes pantallas permite elegir la región y la ciudad y luego, se +llega a un resumen. Si algo está mal, es obvio que puede cambiar con el +botón <guibutton>Anterior</guibutton>. Si todo es correcto, haga clic en el +botón <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar con la prueba. Se +puede tomar un tiempo y finalmente obtener esta pantalla de abajo:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -89,25 +89,24 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para> </listitem> <listitem> - <para>Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to -<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and -<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to -<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para> + <para>Guardar los archivos <code>/etc/sysconfig/clock</code> en +<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> y <code>/etc/NTP/step-tickers</code> +en <code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para> </listitem> <listitem> - <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of -servers;</para> + <para>Escribiendo un nuevo archivo <code>/etc/NTP/step-tickers</code> con la lista +de servidores;</para> </listitem> <listitem> - <para>Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server -name;</para> + <para>Modificación del archivo <code>/etc/ntp.conf</code> insertando el nombre del +servidor;</para> </listitem> <listitem> - <para>Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and -<code>ntpd</code> services;</para> + <para>Deteniendo e iniciando servicios <code>crond</code>, <code>atd</code> y +<code>ntpd</code>;</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml index 03b2554e..72a773a7 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml @@ -16,9 +16,10 @@ configurar un servidor <acronym>FTP</acronym>. <section> <title>¿Qué es <acronym>FTP</acronym>?</title> <para> - File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network -protocol used to transfer files from one host to another host over a -<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia) + Protocolo de transferencia de archivos (<acronym>FTP</acronym>) es un +protocolo de red estándar que se utiliza para transferir archivos de un host +a otro host a través de una red basada en <acronym>TCP</acronym>, como +Internet. (De Wikipedia) </para> </section> <section> @@ -59,8 +60,9 @@ cosas malas. </imageobject> </mediaobject> <para> - Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email -complaints too and whether to allow root login access. + Introduzca el nombre con el que el servidor se identificará, dirección de +correo electrónico para quejas y si se debe permitir el acceso de inicio de +sesión a root. </para> </step> <step> @@ -71,8 +73,8 @@ complaints too and whether to allow root login access. </imageobject> </mediaobject> <para> - Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> -(File eXchange Protocol) + Establecer puerto de escucha, usuario enjaulado, hojas de permisos y/o +<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol) </para> </step> <step> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml index 859d79b9..91c6060b 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml @@ -19,12 +19,12 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">drakwizard squid</emphasis>.</para> - </footnote> can help you to set up a -proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed -before you can access to it.</para> + </footnote> puede ayudar a +configurar un servidor proxy. Es un componente de drakwizard que debería ser +instalado antes de poder acceder a él.</para> <section> <title>¿Qué es un servidor proxy?</title> @@ -68,8 +68,8 @@ Wikipedia)</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Select the proxy port browsers will connect through, then click -<guibutton>Next</guibutton>.</para> + <para>Seleccione el puerto proxy a través del que se conectarán los navegadores, a +continuación, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para> </step> <step> diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml index d57ddc4c..011ccf45 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml @@ -17,12 +17,12 @@ configurar un demonio <acronym>SSH</acronym>. <section> <title>¿Qué es <acronym>SSH</acronym>?</title> <para> - Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data -communication, remote command-line login, remote command execution, and -other secure network services between two networked computers that connects, -via a secure channel over an insecure network, a server and a client -(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, -respectively). (From Wikipedia) + Secure Shell (SSH) es un protocolo de red de cifrado para la comunicación +segura de datos, línea de comandos de inicio de sesión a distancia, +ejecución remota de comandos, y otros servicios de red seguras entre dos +equipos en red que conecta, a través de un canal seguro a través de una red +insegura, un servidor y un cliente (que se ejecuta el servidor SSH y +<acronym>SSH</acronym> programas cliente, respectivamente). (De Wikipedia) </para> </section> <section> diff --git a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml index 2a5e8880..cb184a61 100644 --- a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml +++ b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml @@ -19,41 +19,43 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">harddrake2</emphasis>.</para> - </footnote> gives a general view of the -hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job to -look for every element of the hardware. For that, it uses the command -<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in -<code>ldetect-lst</code> package.</para> + </footnote> ofrece una visión +general del hardware de su computadora. Cuando se pone en marcha la +herramienta, se ejecuta un trabajo de buscar todos los elementos del +hardware. Para ello, se utiliza el comando <code>ldetect</code> que hace +referencia a una lista de hardware en el paquete <code>ldetect-lst</code>.</para> <section> <title>La ventana</title> <para>La ventana se divide en dos columnas</para> - <para>The left column contains a list of the detected hardware. The devices are -grouped by categories. Click on the > to expand the content of a -category. Each device can be selected in this column.</para> + <para>La columna de la izquierda contiene una lista del hardware detectado. Los +dispositivos se agrupan por categorías. Haga clic en el enlace > para +ampliar el contenido de una categoría. Cada dispositivo se puede seleccionar +en esta columna.</para> - <para>The right column displays information about the selected device. The -<guimenu>Help -> Fields description</guimenu> gives some information -about the content of the fields.</para> + <para>La columna derecha muestra los datos del dispositivo seleccionado. Use la +opción de menú <guimenu>Ayuda -> Descripción de los campos</guimenu> se +puede obtener una descripción más detallada de los campos que se muestran.</para> <para>De acuerdo con el tipo de dispositivo seleccionado, ya sea uno o dos botones están disponibles en la parte inferior de la columna de la derecha:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to -parameterize the module which is used in relation to the device. This must -used by experts only.</para> + <para><guibutton>Configure las opciones actuales del controlador</guibutton>: esto +puede ser utilizado para parametrizar el módulo que se utiliza en relación +con el dispositivo. Esto debe usado por sólo los expertos.</para> </listitem> <listitem> - <para><guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can -configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</para> + <para><guibutton>Ejecutar la herramienta de configuración</guibutton>: el acceso a +la herramienta que puede configurar el dispositivo. A menudo se puede +acceder directamente a la herramienta desde el MCC.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -65,8 +67,8 @@ configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.</par <para><bridgehead>Opciones</bridgehead></para> - <para>The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to -enable automatic detection:</para> + <para>Las <guimenu>Opciones</guimenu> dan la oportunidad de marcar las casillas de +verificación para activar la detección automática:</para> <para><itemizedlist> <listitem> @@ -80,8 +82,9 @@ enable automatic detection:</para> <listitem> <para>Dispositivos zip paralelos</para> </listitem> - </itemizedlist>By default these detections are not enabled, because they are slow. Check -the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will -be operational the next time this tool is started.</para> + </itemizedlist>Por defecto estas detecciones no están habilitadas, porque son +lentas. Marque la(s) casilla(s) correspondiente(s) si usted tiene este +hardware conectado. Detección estará en funcionamiento la próxima vez que se +inicie esta herramienta.</para> </section> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml index daa3e897..0402589d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml @@ -17,28 +17,28 @@ <section> <title>Introducción</title> - <para>The keyboarddrake tool<footnote> + <para>La herramienta KeyboardDrake<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">draknfs</emphasis>.</para> - </footnote> helps you -configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on -Mageia. It affects the keyboard layout for all users on the system. It can -be found in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled -"Configure mouse and keyboard".</para> + </footnote> le ayuda a +configurar la disposición básica para el teclado que desea utilizar en +Mageia. Afecta la distribución de teclado para todos los usuarios en el +sistema. Se puede encontrar en la sección Hardware del Centro de Control de +Mageia (MCC) con la etiqueta "Configurar el ratón y el teclado".</para> </section> <section> <title>Distribución del teclado</title> - <para>Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed -in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each -layout should be used for.</para> + <para>Aquí puede seleccionar qué diseño de teclado desea utilizar. Los nombres (en +orden alfabético) describen el idioma, el país y/o etnia de cada diseño para +ser usado para.</para> </section> <section> <title>Tipo de teclado</title> - <para>This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are -unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type.</para> + <para>Este menú le permite seleccionar el tipo de teclado que está utilizando. Si +no está seguro de que elegir, lo mejor es dejar el predeterminado.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml index 08675240..7b8d8e88 100644 --- a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml @@ -20,19 +20,20 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, + <para>Esta herramienta<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">localedrake</emphasis>. - </para></footnote> can be found in the System -section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "Manage localization for -your system". It opens with a window in which you can choose your -language. The choice is adapted to languages selected during installation.</para> + </para></footnote> se puede encontrar en +la sección Sistema del Centro de Control de Mageia (MCC) con la etiqueta +"Administrar la localización de su sistema". Se abre con una ventana en la +que puede elegir su idioma. La elección está adaptada a los idiomas +seleccionados durante la instalación.</para> - <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate -compatibility with old encoding (non UTF8).</para> + <para>El botón <guibutton>Avanzado</guibutton> da acceso para activar la +compatibilidad con la codificación vieja (no UTF8).</para> - <para>The second window shows a list of countries according to the selected -language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to -countries not listed.</para> + <para>La segunda ventana muestra una lista de los países de acuerdo con el idioma +seleccionado. Las botón <guibutton>Otros países</guibutton> da acceso a los +países no mencionados.</para> <para>Debería reiniciar su sesión después de cada modificación.</para> @@ -40,15 +41,16 @@ countries not listed.</para> <info> <title xml:id="input_method-ti1">Método de entrada</title> </info> - <para>In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an -input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input -methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, -Korean, etc).</para> - <para> For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so -users should not need to configure it manually.</para> - <para>Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions -and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another -part of the Mageia Control Center. See <xref linkend="rpmdrake"></xref>.</para> + <para>En la pantalla de <guilabel>Otros países</guilabel> también puede +seleccionar un método de entrada (desde el menú desplegable en la parte +inferior de la lista). Los métodos de entrada permiten a los usuarios meter +caracteres multilingües (chino, japonés, coreano, etc).</para> + <para> Para Asia y África, IBus se establecerá como método de entrada por defecto +para que los usuarios no deban tener que configurarlo manualmente.</para> + <para>Otros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc.) también proporcionan +funciones similares y pueden, si no está disponible en el menú desplegable, +se instalarán en otra parte del Centro de Control de Mageia. Consulte<xref +linkend="rpmdrake"></xref>.</para> </section> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml index 302844bb..049b083b 100644 --- a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml @@ -23,38 +23,41 @@ Red, etiquetada <guilabel>Ver y búscar registros de sistema</guilabel>.</para> <section> <title>Ejecutar una búsqueda en los registros del sistema</title> - <para>First, enter the key string you want to look for in the <emphasis -role="bold">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to -<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field -<emphasis role="bold">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) -to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is -possible to limit the search to only one day. Select it in the <emphasis -role="bold">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the -month and year, and check "<guibutton>Show only for the selected -day</guibutton>". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button -to see the results in the window called <guilabel>Content of the -file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt format by -clicking on the <emphasis role="bold">Save</emphasis> button.</para> + <para>En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo +<emphasis role="bold">coincidente</emphasis> y/o la cadena de clave +<emphasis>no</emphasis> que desea ver entre la respuestas en el campo +<emphasis role="bold">no coincidente</emphasis>. A continuación, seleccione +archivo(s) para buscar en el campo <guilabel>Seleccione el +archivo</guilabel>. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un +día. Seleccione en el <emphasis role="bold">Calendario</emphasis>, usando +las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca "<guibutton>Mostrar +sólo para el día seleccionado</guibutton>". Por último, haga clic en el +botón <guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana +llamada <guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los +resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis +role="bold">Guardar</emphasis> botón.</para> <note> - <para>The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia -configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are -updated each time a configuration is modified.</para> + <para>Las <guibutton>Herramientas de Registro de Mageia</guibutton> alberga los +registros de las herramientas de configuración de Mageia como las +herramientas del Centro de Control de Mageia. Estos registros se actualizan +cada vez que una configuración se modifica.</para> </note> </section> <section> <title>Configurar el sistema de alertas por correo</title> - <para><guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and -the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured -address.</para> + <para><guibutton>Alerta de correo</guibutton> comprueba automáticamente la carga +del sistema y los servicios cada hora y si es necesario envía un e-mail a la +dirección configurada.</para> - <para>To configure this tool, click on the <emphasis role="bold">Mail -Alert</emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> -Configure the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the -running services are displayed and you can choose which ones you want to -look watch. (See screenshot above).</para> + <para>Para configurar esta herramienta, haga clic en el <emphasis role="bold"> +Alerta mail</emphasis> y luego, en la siguiente pantalla, en la +<guibutton>Configurar el sistema de alerta de correo electrónico</guibutton> +desplegable. Aquí, se muestran todos los servicios que se ejecutan y se +puede elegir cuáles desea mirar el reloj. (Vea la captura de pantalla +anterior).</para> <para>Se pueden ver los siguientes servicios:</para> @@ -98,14 +101,14 @@ look watch. (See screenshot above).</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider -unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows -the system down and a very high load may indicate that a process has gone -out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value -to 3 times the number of processors.</para> + <para>En la siguiente pantalla, seleccione el valor de<guilabel>Carga</guilabel> +usted considere inaceptable. La carga representa la demanda a un proceso, +una alta carga ralentiza el sistema y una carga muy elevada puede indicar +que un proceso se ha salido de control. El valor predeterminado es 3. Se +recomienda fijar el valor de la carga a 3 veces el número de procesadores.</para> - <para>In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the -person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local -or on the Internet).</para> + <para>En la última pantalla, introduzca la <guilabel>Dirección de correo +electrónico</guilabel> de la persona a ser advertida y el <guilabel>Servidor +de correo</guilabel> para usar (local o en Internet).</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml index e0691e6c..1de62d27 100644 --- a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml @@ -18,9 +18,9 @@ xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="es"> </footnote>sólo se puede iniciar desde la línea de comandos.</para> - <para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Documentation -team.</link> Thanking you in advance.</para> + <para>Esta página no se ha escrito todavía por falta de recursos. Si usted piensa +que puede escribir esta ayuda, por favor póngase en contacto con <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">el equipo de +documentación</link> Agradeciendo de antemano.</para> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml index 77aa0ce5..531cb0bd 100644 --- a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml @@ -12,9 +12,9 @@ desde la línea de comandos. Si la inicia como superusuario, tendrá más información a su disposición.</para> - <para>lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, -PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst -packages to work.</para> + <para>lspcidrake da la lista de todos los dispositivos conectados al ordenador +(USB, PCI y PCMCIA) y los controladores utilizados. Se necesita los paquetes +ldetect y ldetect-lst para que funcione.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml index e98891c8..26321f73 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml @@ -3,21 +3,22 @@ <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">Acerca del manual del Centro de Control de Mageia</title></info> - <para>The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to -choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was -installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be -selected in the big right panel.</para> + <para>El Centro de Control de Mageia (MCC) tiene ocho opciones o pestañas +diferentes para elegir en la columna de la izquierda, y hasta diez si se ha +instalado el paquete drakwizard. Cada una de estas pestañas da un conjunto +diferente de herramientas que se pueden seleccionar en el gran panel de la +derecha.</para> - <para>The ten following chapters are about those ten options and the related -tools.</para> + <para>Los diez capítulos siguientes son acerca de esas diez opciones y las +herramientas relacionadas.</para> -<para>The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in -any of the MCC tabs.</para> +<para>El último capítulo trata sobre algunas otras herramientas de Mageia, que no +se pueden elegir en cualquiera de las pestañas de MCC.</para> - <para>The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool -screens.</para> + <para>Los títulos de las páginas a menudo son el mismo que los títulos de las +pantallas de la herramienta.</para> - <para>There is also a search bar available, which you can access by clicking on -the "Search" tab in the left column.</para> + <para>También hay una barra de búsqueda disponible, que se puede acceder haciendo +clic en la pestaña "Buscar" en la columna izquierda.</para> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml index 5f628d15..20db5087 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml @@ -12,10 +12,11 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if -the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose -between several tools to set up different servers. Click on a link below or -on <xref linkend="mcc-sharing"/>to learn more.</para> + <para>Esta pantalla y el de <emphasis>Compartir</emphasis> sólo son visibles si el +paquete <emphasis>drakwizard </emphasis> está instalado. Se puede elegir +entre varias herramientas para configurar diferentes servidores. Haga clic +en el enlace de abajo o en <xref linkend="reparto de MCC"/>para obtener más +información.</para> <orderedlist><title>Servicios de red</title> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml index cdc03a1b..f53b2d9c 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml @@ -12,10 +12,11 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only -visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can -choose between several tools to set up different servers. Click on a link -below or on <xref linkend="mcc-networkservices"/>to learn more.</para> + <para>Esta pantalla y la de <emphasis>Servicios de red</emphasis> sólo son +visibles si el paquete <emphasis>drakwizard</emphasis> está instalado. Se +puede elegir entre varias herramientas para configurar diferentes +servidores. Haga clic en el enlace de abajo o en <xref +linkend="MCC-NetworkServices"/> para obtener más información.</para> <orderedlist><title>Compartir</title> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml index 4434aaa8..0213208f 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml @@ -56,8 +56,8 @@ administrativas. Haga click en el enlace para saber más.</para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="userdrake"></xref><emphasis> = Manage users on -system</emphasis></para> + <para><xref linkend="userdrake"></xref><emphasis> = Administrar usuarios en el +sistema</emphasis></para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml index ac57ec39..c2c2a262 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml @@ -11,24 +11,26 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">mgaapplet-config</emphasis>.</para> - </footnote> is present in the Mageia -Control Center under the tab <emphasis role="bold">Software -management</emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / -Updates configuration</guimenu> on the red icon <inlinemediaobject> + </footnote> está presente en el +Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis +role="bold">Administración de software</emphasis>. También está disponible +por un <guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu> +en el icono rojo <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/> </imageobject> - </inlinemediaobject> in the system tray.</para> + </inlinemediaobject> en la +bandeja del sistema.</para> <para/> - <para>The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for -updates and the second the delay after booting before the first check. The -check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is -out.</para> + <para>El primer control deslizante le permite cambiar la frecuencia con Mageia +comprobará las actualizaciones y la segunda el retraso después de arrancar +antes de que el primer chequeo. La casilla de verificación le da la opción +para ser avisado de la salida de una nueva versión de Mageia.</para> <para/> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml index 285caeaf..7ca78de5 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml @@ -20,9 +20,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = instalado por Drakinstall. Esta herramienta permite la instalación de otro ratón.</para> - <para>The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse -and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time "Universal / Any -PS/2 & USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is -immediately taken into account.</para> + <para>Los ratones se clasifican por tipo de conexión y luego según el +modelo. Seleccione el ratón y haga clic en +<guibutton>Aceptar</guibutton>. Basicamente "Cualquier ratón PS / 2 o USB" +reciente es adecuado. El nuevo ratón se utilizará inmediatamente.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml index eb341e87..2f55dc07 100644 --- a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml +++ b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml @@ -21,9 +21,9 @@ <para>msecgui<footnote><para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">msecgui</emphasis>.</para> - </footnote> is a graphic user interface for -msec that allows to configure your system security according to two -approaches:</para> + </footnote> es una interfaz gráfica de +usuario para msec que permite configurar la seguridad del sistema de acuerdo +con dos enfoques:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -86,9 +86,8 @@ informe detallado y otro botón para ejecutar los controles en este momento.</pa <section> <title>Pestaña opciones de seguridad</title> - <para>A click on the second tab or on the Security -<guibutton>Configure</guibutton> button leads to the same screen shown -below.</para> + <para>Un clic en la segunda pestaña o en <guibutton>Configurar</guibutton> +Seguridad lleva a la misma pantalla que se muestra a continuación.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -104,59 +103,64 @@ below.</para> <emphasis role="underline">Niveles de seguridad:</emphasis> </para> - <para>After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab -allows you by a double click to choose the security level that appears then -in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The -following levels are available:</para> + <para>Después de haber marcado la casilla <guilabel>Activar herramienta +MSEC</guilabel>, este registro le permite por un doble click seleccionar el +nivel de seguridad que aparece a continuación en negrita. Si la casilla no +está marcada, se aplica el nivel «ninguno». Los siguientes niveles están +disponibles:</para> <orderedlist numeration="arabic"> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">none</emphasis>. This level is intended if you -do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on -your own. It disables all security checks and puts no restrictions or -constraints on system configuration and settings. Please use this level only -if you are knowing what you are doing, as it would leave your system -vulnerable to attack.</para> + <para>Nivel <emphasis role="bold">Ninguno</emphasis>. Este nivel está destinado si +no desea utilizar msec de controlar la seguridad del sistema, y prefiere +sintonizar por su cuenta. Desactiva todos los controles de seguridad y no +pone restricciones o limitaciones en la configuración del sistema y la +configuración. Por favor, use este nivel sólo si va a saber lo que está +haciendo, ya que dejaría a su sistema vulnerable a los ataques.</para> </listitem> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">standard</emphasis>. This is the default -configuration when installed and is intended for casual users. It -constrains several system settings and executes daily security checks which -detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory -permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec -versions).</para> + <para>Nivel <emphasis role="bold">estándar</emphasis>. Esta es la configuración +por defecto cuando se instala y está destinado a los usuarios +ocasionales. Restringen varios ajustes del sistema y ejecuta los controles +de seguridad diarios que detectan cambios en los archivos del sistema, las +cuentas del sistema, y los permisos de directorios vulnerables. (Este nivel +es similar a los niveles 2 y 3 de las versiones msec pasadas).</para> </listitem> <listitem> - <para>Level <emphasis role="bold">secure</emphasis>. This level is intended when -you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts -system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to -the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and -5 (Paranoid) from old msec versions).</para> + <para>Nivel <emphasis role="bold">seguro</emphasis>. Este nivel está destinado +cuando desee asegurarse de que su sistema es seguro, aún +utilizable. Asimismo, se restringe aún más permisos del sistema y ejecuta +controles más periódicos. Por otra parte, el acceso al sistema es más +restringido. (Este nivel es similar a los niveles 4 (alto) y 5 (Paranoico) +de las versiones viejas de msec).</para> </listitem> <listitem> - <para>Besides those levels, different task-oriented security are also provided, -such as the <emphasis role="bold">fileserver </emphasis>, <emphasis -role="bold">webserver</emphasis> and <emphasis -role="bold">netbook</emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure -system security according to the most common use cases.</para> + <para>Además de esos niveles, también se proporcionan diferentes de seguridad +orientada a tareas, como los niveles <emphasis +role="bold">fileserver</emphasis>, <emphasis role="bold">servidor +web</emphasis> y <emphasis role="bold">netbook</emphasis>. Tales niveles +intentan configurar previamente la seguridad del sistema de acuerdo a los +casos de uso más comunes.</para> </listitem> <listitem> - <para>The last two levels called <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> and -<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> are not really security levels -but rather tools for periodic checks only.</para> + <para>Los dos últimos niveles llamados <emphasis +role="bold">audit_daily</emphasis> y <emphasis +role="bold">audit_weekly</emphasis> no son realmente los niveles de +seguridad, sino más bien sólo instrumentos para controles periódicos.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>These levels are saved in -<filename>etc/security/msec/level.<levelname></filename>. You can define -your own customised security levels, saving them into specific files called -<filename>level.<levelname></filename>, placed into the folder -<filename>etc/security/msec/.</filename> This function is intended for power -users which require a customised or more secure system configuration.</para> + <para>Estos niveles se guardan en +<filename>etc/security/msec/level.<levelname></filename>. Puede definir +sus propios niveles de seguridad personalizadas, guardarlas en archivos +específicos llamados <filename>level.<levelname></filename>, se coloca en +la carpeta <filename>etc/security/msec/.</filename> Esta función es +destinado a usuarios avanzados que requieren una configuración de sistema +personalizado o más seguro.</para> <caution> <para>Tenga en cuenta que los parámetros modificados por el usuario tienen @@ -167,28 +171,30 @@ prioridad sobre los ajustes de nivel por defecto.</para> <emphasis role="underline">Alertas de seguridad:</emphasis> </para> - <para>If you check the box <guibutton>Send security alerts by email -to:</guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent -by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You -can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail -and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive -the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to -enable it.</para> + <para>Si marca la casilla <guibutton>Enviar alertas de seguridad por correo +electrónico a:</guibutton>, las alertas de seguridad generadas por msec van +a ser enviadas por correo electrónico local a el administrador de seguridad +con nombre en el campo cercano. Usted puede llenar ya sea un usuario local o +una dirección de correo electrónico completa (la dirección de correo local y +el gestor de e-mail debe ajustarse en consecuencia). Por último, usted puede +recibir las alertas de seguridad directamente en el escritorio. Marque la +casilla correspondiente para activarlo.</para> <important> - <para>It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to -immediately inform the security administrator of possible security -problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs -files available in <filename>/var/log/security.</filename></para></important> + <para>Es muy recomendable activar la opción de alertas de seguridad con el fin de +informar de inmediato al administrador de seguridad de posibles problemas de +seguridad. Si no, el administrador tendrá que comprobar periódicamente los +archivos de registro disponibles en <filename>/var/log/security.</filename></para></important> <para><emphasis role="underline">Opciones de seguridad:</emphasis></para> - <para>Creating a customised level is not the only way to customise the computer -security, it is also possible to use the tabs presented here after to change -any option you want. Current configuration for msec is stored in -<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains -the current security level name and the list of all the modifications done -to the options.</para> + <para>Creación de un nivel personalizado no es la única forma de personalizar la +seguridad de la computadora, también es posible utilizar las fichas +presentadas aquí después de cambiar cualquier opción que desee. La +configuración actual de msec se almacena en +<filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Este archivo contiene +el nombre actual nivel de seguridad y la lista de todas las modificaciones +hechas a las opciones.</para> </section> <section> @@ -204,11 +210,11 @@ la columna de la derecha.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>To modify an option, double click on it and a new window appears (see -screenshot below). It displays the option name, a short description, the -actual and default values, and a drop down list where the new value can be -selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the -choice.</para> + <para>Para modificar una opción, haga doble clic sobre ella y aparecerá una nueva +ventana (ver figura de abajo). Se muestra el nombre de la opción, una breve +descripción, los valores reales y los valores predeterminados, y una lista +desplegable donde el nuevo valor se puede seleccionar. Haga clic en el botón +<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar la elección.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -217,10 +223,10 @@ choice.</para> </mediaobject> <caution> - <para>Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration -using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you -have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before -saving them.</para> + <para>No se olvide al salir msecgui para guardar definitivamente su configuración +mediante el menú <guimenu>Archivo -> Guardar la configuración</guimenu>. Si +ha cambiado la configuración, msecgui te permite previsualizar los cambios +antes de guardarlos.</para> </caution> <mediaobject> @@ -233,7 +239,8 @@ saving them.</para> <section> <title>Perfil de red</title> - <para>This tab displays all the network options and works like the previous tab</para> + <para>Esta pestaña muestra todas las opciones de red y funciona como la pestaña +anterior</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -249,9 +256,10 @@ saving them.</para> seguridad por medio de alertas de seguridad de todas las situaciones que msec cree potencialmente peligrosas.</para> - <para>This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency -if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is -checked. Changes are done like in the previous tabs.</para> + <para>Esta pestaña muestra todos los controles periódicos realizados por msec y su +frecuencia si el cuadro <guibutton>Habilitar controles de seguridad +periódicas</guibutton> se marca. Los cambios se realizan como en las +pestañas anteriores.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -285,28 +293,29 @@ regla</guibutton></para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Select the wanted periodic check in the drop down list called -<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the -<guilabel>Exception</guilabel> in the text area. Adding an exception is -obviously not definitive, you can either delete it using the -<guibutton>Delete</guibutton> button of the <guilabel>Exceptions</guilabel> -tab or modify it with a double clicK.</para> + <para>Seleccione la comprobación periódica deseada en la lista desplegable llamada +<guilabel>Comprobar</guilabel> y, a continuación, introduzca la +<guilabel>Excepción</guilabel> en el área de texto. Agregar una excepción +obviamente no es definitiva, puede eliminarla con el botón +<guibutton>Eliminar</guibutton> de las <guilabel>Excepciones</guilabel> o +modificarlo con un doble clic.</para> </section> <section> <title>Permisos</title> <para>Esta ficha está destinada a los permisos de archivos y directorios de comprobación y la observancia.</para> - <para>Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, -secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security -level. You can create your own customised permissions levels, saving them -into specific files called <filename>perm.<levelname> </filename> placed -into the folder <filename>etc/security/msec/</filename> . This function is -intended for power users which require a customised configuration. It is -also possible to use the tab presented here after to change any permission -you want. Current configuration is stored in -<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> This file contains the -list of all the modifications done to the permissions.</para> + <para>Al igual que para la seguridad, msec posee diferentes niveles de permisos +(estándar y seguro, ..), que están habilitadas de acuerdo con el nivel de +seguridad elegido. Usted puede crear sus propios niveles personalizados de +permisos, guardarlos en archivos específicos llamados +<filename>perm.<levelName></filename> se coloca en la carpeta +<filename>etc/security/msec/</filename>. Esta función está pensada para +usuarios avanzados que requieren una configuración personalizada. También es +posible utilizar la ficha presentada aquí después de cambiar cualquier +permiso que desea. La configuración actual se guarda en +<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este archivo contiene la +lista de todas las modificaciones realizadas a los permisos.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui8.png"/> @@ -318,45 +327,48 @@ se trate por la regla, el dueño, el grupo y luego los permisos dados por la regla. Si, por una regla dada:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the -defined permissions for this rule are respected and sends an alert message -if not, but does not change anything.</para> + <para>la casilla <guilabel>Aplicar</guilabel> no está marcada, msec sólo comprueba +si se respetan los permisos definidos para esta regla y envía un mensaje de +alerta si no, pero no cambia nada.</para> </listitem> <listitem> - <para>the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the -permissions respect at the first periodic check and overwrite the -permissions.</para></listitem> + <para>la casilla <guilabel>Aplicar</guilabel> está marcada, entonces msec dominará +el respecto a los permisos en el primer control periódico y sobrescribir los +permisos.</para></listitem> </itemizedlist> - <important><para>For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis -role="bold">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly.</para></important><para>To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button -and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in -the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification.</para> + <important><para>Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis +role="bold">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en +consecuencia.</para></important><para>Para crear una nueva regla, haga clic en el botón <guibutton>Agregar una +regla</guibutton> y rellene los campos como se muestra en el siguiente +ejemplo. Se permite que el comodín * en el campo +<guilabel>Archivo</guilabel>. "Actual" significa que no hay modificación.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui9.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do -not forget when leaving to save definitively your configuration using the -menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed -the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. </para> - <note><para>It is also possible to create or modify the rules by editing the -configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. + <para>Haga clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar la +selección y no se olvide al salir para salvar definitivamente la +configuración mediante el menú <guimenu>Archivo -> Guardar la +configuración</guimenu>. Si ha cambiado la configuración, msecgui te permite +previsualizar los cambios antes de guardarlos. </para> + <note><para>También es posible crear o modificar las reglas editando el archivo de +configuración <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. </para></note> - <caution><para>Changes in the <emphasis role="bold">Permission tab</emphasis> (or directly -in the configuration file) are taken into account at the first periodic -check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role="bold">Periodic -checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately into -account, use the msecperms command in a console with root rights. You can -use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be -changed by msecperms.</para></caution> - <caution><para>Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file -manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked -in the <emphasis role="bold">Permissions tab </emphasis>, msecgui will write -the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of -the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the <emphasis -role="bold">Periodic Checks tab </emphasis>.</para></caution> + <caution><para>Los cambios en la <emphasis role="bold">pestaña Permiso</emphasis> (o +directamente en el archivo de configuración) se tienen en cuenta en la +primera verificación periódica (ver las opciones CHECK_PERMS en la +<emphasis role="bold">Pestaña de chequeos periódicos</emphasis>). Si usted +quiere que sean tomadas en cuenta inmediatamente, use el comando msecperms +en una consola con derechos de root. Usted puede usar antes, el comando +msecperms -p para conocer los permisos que serán cambiados por msecperms.</para></caution> + <caution><para>No olvide que si modifica los permisos en una consola o en un gestor de +archivos, un archivo en el que el cuadro <guilabel>Aplicar</guilabel> está +marcada en la <emphasis role="bold">pestaña Permisos</emphasis> , msecgui +escribirá los antiguos permisos de nuevo después de un tiempo, de acuerdo a +la configuración de las opciones CHECK_PERMS y CHECK_PERMS_ENFORCE en la +<emphasis role="bold">pestaña Comprobaciones Periódicas</emphasis>.</para></caution> </section> </section> </section> diff --git a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml index 2dafbf3a..f4b43a6a 100644 --- a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml @@ -17,39 +17,42 @@ <section xml:id="rpmdrake-introduction"> <title xml:id="rpmdrake-introduction-ti1">Introducción a rpmdrake</title> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta<footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">rpmdrake</emphasis>.</para> - </footnote>, also known as drakrpm, is a -program for installing, uninstalling and updating packages. It is the -graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online -package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official -servers, and will show you each time the latest applications and packages -available for your computer. A filter system allows you to display only -certain types of packages: you may display only installed applications (by -default), or only available updates. You can also view only not installed -packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries -of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names -included in the packages.</para> - - <para>To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref -linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> + </footnote>, también conocido como +drakrpm, es un programa para la instalación, desinstalación y actualización +de paquetes. Es la interfaz gráfica de usuario de URPMI. En cada puesta en +marcha, comprobará las listas de paquetes en línea (llamados 'medios') +descargados directamente desde los servidores oficiales de Mageia, y cada +vez te mostrará las últimas aplicaciones y paquetes disponibles para tu +equipo. Un sistema de filtro le permite mostrar sólo ciertos tipos de +paquetes: usted puede mostrar sólo las aplicaciones instaladas (por +defecto), o sólo las actualizaciones disponibles. También puede ver los +paquetes sólo no instaladas. También puedes buscar por el nombre de un +paquete, o en los resúmenes de las descripciones o en las descripciones +completas de los paquetes o en el archivo de nombres incluidos en los +paquetes.</para> + + <para>Para que funcione, rpmdrake necesita que los repositorios sean configurados +con <xref linkend="drakrpm-edit-media"/>.</para> <important> - <para>During the installation, the configured repository is the medium used for -the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake -will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window -: <mediaobject> + <para>Durante la instalación, el repositorio configurado es el medio utilizado +para la instalación, en general, el DVD o CD. Si se mantiene este medio, +rpmdrake le preguntará cada vez que se desea instalar un paquete, con esta +ventana emergente: <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmdrake8.png"/> </imageobject> - </mediaobject>If the above message annoys you -and you have a good internet connection without too strict download limit, -it is wise to remove that medium and replace it by online repositories -thanks to <xref linkend="drakrpm-edit-media"/> .</para> - - <para>Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more -packages, and allow to update your installed packages.</para> + </mediaobject> Si el mensaje +anterior te molesta y tienes una buena conexión a Internet sin límite de +descarga demasiado estricto, es aconsejable eliminar ese medio y +reemplazarlo por repositorios en línea gracias a <xref +linkend="drakrpm-edit-media"/>.</para> + + <para>Por otra parte, los repositorios en línea están siempre al día, contienen +mucho más paquetes, y permiten actualizar los paquetes instalados.</para> </important> </section> @@ -83,7 +86,7 @@ configurar este filtro para "todos".</para> </listitem> <listitem> - <para><firstterm> <emphasis role="bold">Package state filter:</emphasis> + <para><firstterm> <emphasis role="bold">Filtro de estado del paquete:</emphasis> </firstterm></para> <para>Este filtro le permite ver sólo los paquetes instalados, sólo los paquetes @@ -102,9 +105,9 @@ los archivos incluidos en los paquetes.</para> <listitem> <para><emphasis role="bold">cuadro "Buscar":</emphasis></para> - <para>Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword -for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and -"xine" at the same time type 'mplayer | xine'.</para> + <para>Escriba aquí una o más palabras clave. Si quieres utilizar más de una +palabra clave para buscar emplea "|" entre las palabras clave, por ejemplo, +Para buscar "mplayer" y "xine" al mismo tipo de tiempo 'mplayer | xine'.</para> </listitem> <listitem> @@ -136,13 +139,14 @@ realizados por el mantenedor.</para> <section> <title>Columna de estado</title> - <para>Once you correctly set the filters, you can find your software either by -category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A -list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium -is shown with different status markers according to whether each package is -installed/not installed/an update... To change this status, just check or -uncheck the box before the package name and click on -<guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Una vez ajustados correctamente los filtros, usted puede encontrar el +software ya sea por categoría (arriba, en el área 6) o por +nombre/resumen/descripción usando el área 4. Una lista de los paquetes que +cumplen su consulta y, no se olvide, el medio elegido se muestra con +diferentes marcadores de estado en función de que cada paquete esté +instalado/no instalado/una actualización... para cambiar este estado, +simplemente marque o desmarque la casilla antes del nombre del paquete y +haga clic en <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> <para><table> <title/> @@ -216,9 +220,9 @@ uncheck the box before the package name and click on <itemizedlist> <listitem> - <para>If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status -icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking -on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Si yo desmarco digikam (la flecha verde nos dice que está instalado), el +icono de estado irá rojo con una flecha hacia arriba y se desinstalara al +hacer clic en <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml index e8b1f6c1..dc811120 100644 --- a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml @@ -18,13 +18,13 @@ <title xml:id="scannerinstallation-ti1">Instalación</title> </info> - <para>This tool <footnote> + <para>Esta herramienta <footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis role="bold">scannerdrake</emphasis>.</para> - </footnote> allows you to configure a -single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It -also allows you to share local devices connected to this computer with a -remote computer or to access remote scanners.</para> + </footnote> le permite configurar +un único dispositivo, el escáner o un dispositivo multifunción que incluye +el escaneo. También te permite compartir dispositivos locales conectadas a +este equipo con un equipo remoto o acceder a escáneres remotos.</para> <para>Cuando usted inicia esta herramiente por primera vez, puede obtener el siguiente mensaje:</para> @@ -34,9 +34,9 @@ escáneres</emphasis></para> <para><emphasis>¿Desea instalar los paquetes SANE?"</emphasis></para> - <para>Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install -<code>scanner-gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet -installed.</para> + <para>Elija <emphasis>Sí</emphasis> para continuar. Se instalará +<code>scanner-gui</code> y <code>task-scanning</code> si aún no están +instaladas.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -46,22 +46,23 @@ installed.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see -the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, -<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para> + <para>Si el escáner está correctamente identificado, por lo que si en la pantalla +de arriba se ve el nombre de su escáner, el escáner está listo para su uso +con, por ejemplo, <emphasis>XSane</emphasis> o <emphasis>Simple +Scan</emphasis> .</para> - <para>In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner -sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref + <para>En ese caso, es posible que ahora desee configurar la opción +<emphasis>compartir Scanner</emphasis>. Usted puede leer sobre él en <xref linkend="scannersharing"/>.</para> - <para>However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its -cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new -scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a -scanner manually</emphasis>.</para> + <para>Sin embargo, si el escáner no se ha identificado correctamente, y comprueba +su cable(s) e interruptor de encendido y luego presionando +<emphasis>Búsqueda de nuevos escáneres</emphasis> no ayuda, tendrás que +pulsar <emphasis>Añadir un escáner manualmente</emphasis>.</para> - <para>Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the -list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para> + <para>Elija la marca de su escáner en la lista que aparece, entonces su tipo en la +lista de esa marca y haga clic en <emphasis>Aceptar</emphasis></para> <mediaobject> <imageobject> @@ -72,13 +73,13 @@ list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para> </mediaobject> <note> - <para>If you can't find your scanner in the list, then click -<emphasis>Cancel</emphasis></para> + <para>Si usted no puede encontrar su escáner en la lista, a continuación, haga +clic en <emphasis>Cancelar</emphasis></para> - <para>Please check whether your scanner is supported on the <link + <para>Por favor, compruebe si se admite su escáner en el <link xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE: -Supported Devices</link> page and ask for help in the <link -xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para> +Dispositivos compatibles</link> página y pedir ayuda en los<link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">foros</link>.</para> </note> <figure xml:id="choosescannerport"> @@ -92,13 +93,14 @@ xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available -ports</emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that -case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one.</para> + <para>Puede dejar este valor para <emphasis>Auto-detectar puertos +disponibles</emphasis> a menos que la interfaz de su escáner sea un puerto +paralelo. En ese caso, seleccione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> si sólo +tiene uno.</para> - <para>After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen -similar to the one below.</para> -<para>If you don't get that screen, then please read the <xref + <para>Tras hacer clic en <emphasis>Aceptar</emphasis>, en la mayoría de los casos +podrá ver una pantalla similar a la de abajo.</para> +<para>Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref linkend="scannerextrasteps"/>.</para> <mediaobject> @@ -174,8 +176,8 @@ permitir todas las máquinas remotas.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool -offers to do it.</para> + <para>Si el paquete <emphasis>saned</emphasis> aún no está instalado, la +herramienta ofrece a hacerlo.</para> <para>Al final, la herramienta se deben modificar estos archivos:</para> @@ -183,11 +185,11 @@ offers to do it.</para> <para><emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis></para> - <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive -"net"</para> + <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> para añadir o comentar la +directiva "red"</para> - <para>It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and -<emphasis>xinetd</emphasis> to be started on boot.</para> + <para>También configurará <emphasis>saned</emphasis> y <emphasis>xinetd</emphasis> +para iniciarse en el arranque.</para> </section> <section xml:id="scannerspecifics"> @@ -200,23 +202,23 @@ offers to do it.</para> <listitem> <para>Hewlett-Packard</para> - <para>Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> -(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow -you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device -Manager</emphasis>.</para> + <para>La mayoría de los escáneres HP se gestionan desde <emphasis>HP Device +Manager</emphasis> (HPLIP), que también gestiona las impresoras. En este +caso, esta herramienta no permite configurar y le invita a utilizar +<emphasis>HP Device Manager</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> <para>Epson</para> - <para>Drivers are available from <link -xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this -page</link>. When indicated, you must install the -<emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then -<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the -<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict -with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be -ignored.</para> + <para>Drivers están disponibles en <link xlink:href = +"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta +página</link>. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete +<emphasis>iScan-data</emphasis> en primer lugar, a continuación, +<emphasis>iScan</emphasis> (en este orden). Es posible que el paquete +<emphasis>iScan</emphasis> genere una advertencia sobre un conflicto con +<emphasis>sane</emphasis>. Los usuarios han informado que esta advertencia +puede ser ignorada.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -227,9 +229,9 @@ ignored.</para> <title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Pasos de instalación adicionales</title> </info> - <para>It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref -linkend="choosescannerport"/> screen, you need to take one or more extra -steps to correctly configure your scanner.</para> + <para>Es posible que después de seleccionar un puerto para su escáner en la <xref +linkend="choosescannerport"/> pantalla, usted necesita tomar uno o más pasos +extras para configurar correctamente el escáner.</para> <itemizedlist> @@ -245,14 +247,14 @@ paciente.</para> </listitem> <listitem> -<para>Also, you may get a screen telling you to adjust the -<emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file.</emphasis> </para> +<para>Además, es posible que aparezca una pantalla que le indique para ajustar el +archivo <emphasis>/etc/sane.d/ "name_of_your_SANE_backend".conf.</emphasis> </para> </listitem> <listitem> -<para>Read those or other instructions you get carefully and if you don't know -what to do, feel free to ask for help in the <link -xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para> +<para>Leer con cuidado unas u otras instrucciones que te dan y si usted no sabe +qué hacer, no dude en pedir ayuda en los <link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">foros</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml index 400b58e4..ceb7a0d3 100644 --- a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml +++ b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml @@ -32,13 +32,14 @@ Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para> instalación, debido a que algunos controladores sólo pueden estar disponibles en este modo.</para> - <para>Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> -section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure -printing and scanning</guilabel> tool<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing -<emphasis>system-config-printer</emphasis>. The root password will be asked -for.</para> - </footnote>.</para> + <para>Instalación de la impresora se lleva a cabo en la sección +<guilabel>Hardware</guilabel> del Centro de Control de Mageia. Seleccione la +herramienta <footnote> + <para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo +<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Se le pedirá la contraseña de +root para.</para> + </footnote> <guilabel>Configurar +impresión y escaneado</guilabel>.</para> <para>MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:</para> @@ -62,12 +63,13 @@ intentará configurar una impresora de red.</para> <section xml:id="automatic"> <title>Impresora detectada automáticamente</title> - <para>This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the -name of the printer and displays it. Select the printer and then click -"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be -automatically installed. If there is more than one driver or no known -drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the -next paragraph. Continue with <xref linkend="terminate"/></para> + <para>Esto por lo general se refiere a impresoras USB. La utilidad busca +automáticamente el nombre de la impresora y lo muestra. Seleccione la +impresora y haga clic en "Siguiente". Si hay un controlador conocido +asociado para la impresora, se instalará automáticamente. Si hay más de un +controlador o controladores no conocidos, una ventana le pedirá que +seleccione o proporcione uno, como se explica en el párrafo +siguiente. Continuar con <xref linkend="terminate"/></para> </section> <section xml:id="non_automatic"> @@ -135,20 +137,21 @@ ser la misma dirección IP de la impresora del servidor de impresión, si tiene uno fijo.</para> </note> - <para>The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or -printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a -configuration page printed by the printer or which may be written on a label -on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a -Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it -as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters -after "HWaddr".</para> - - <para>You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to -your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, -you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find -Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu -and give the IP address of the printer in the box on the right, where it -says "host".</para> + <para>La dirección Mac de la impresora es un número de serie dado a la impresora o +servidor de impresión o del ordenador al que está conectado, que se puede +obtener a partir de una página de configuración impresa por la impresora o +que se puede escribir en una etiqueta en la impresora o el servidor de +impresión. Si su impresora compartida está unido a un sistema de Mageia, +puede ejecutar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> en él como root +para encontrar la dirección MAC. Es la secuencia de números y letras después +de "HWaddr".</para> + + <para>Usted puede agregar la impresora de red mediante la elección del protocolo +que utiliza para hablar con su equipo a través de la red. Si usted no sabe +cuál es el protocolo a elegir, usted puede intentar <guilabel>Impresora de +red</guilabel> - <guilabel>Buscar Impresora de red</guilabel> en el menú +<guilabel>Dispositivos</guilabel> y dar la dirección IP de la impresora en +el cuadro de la derecha, donde dice "host".</para> <para>Si la herramienta reconoce la impresora o el servidor de impresión, propondrá un protocolo y una cola, pero usted puede elegir uno más apropiado @@ -163,21 +166,22 @@ cola específicos.</para> <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Protocolos de impresión por red</title> - <para>One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as -JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network -via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is -known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers -which contain an USB port to connect the printer. In this case, the -IP-address is that of the router. Note that the tool "Hp Device manager" can -manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like -<emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed -IP-adress is not required.</para> - - <para>Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the -protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change -the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be -changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is -the same as above.</para> + <para>Una técnica actual es un desarrollo de Hewlett-Packard y conocido como +JetDirect. Se permite el acceso a una impresora conectada directamente a la +red a través de un puerto Ethernet. Usted debe conocer la dirección IP a la +que la impresora se conoce en la red. Esta técnica también se utiliza en el +interior de algunos de routers ADSL que contienen un puerto USB para +conectar la impresora. En este caso, la dirección IP es la del router. Tenga +en cuenta que la función "HP Device Manager" puede gestionar una dirección +IP configurada dinámicamente, el establecimiento de un URI como +<emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis>. En este caso, no se +requiere dirección IP fija.</para> + + <para>Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el +protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie +el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser +cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del +controlador es el mismo que el anterior.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -189,40 +193,40 @@ the same as above.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can -be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer -connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by -some ADSL-routers.</para> + <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: impresora, que se +puede acceder a través de la red TCP/IP por el protocolo IPP. Por ejemplo, +la impresora está conectada a una estación de trabajo que utiliza CUPS. Este +protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, -but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be -defined. By default, the port 631 is used.</para> + <para><emphasis>Protocolo de impresión de Internet (https)</emphasis>: igual que +el IPP, pero el uso de la protección de datos HTTP con TLS. Es necesario +especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but -with TLS secured protocol.</para> + <para><emphasis> Internet Printing Protocol (IPP):</emphasis> el mismo que ipp, +pero con protocolo seguro TLS.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be -accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer -connected to a station using LPD.</para> + <para><emphasis>Host o impresora LPD/LPR</emphasis>: impresora, que se puede +acceder a traves del protocolo de red TCP/IP LPD, por ejemplo una impresora +conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a -station running Windows or a SMB server and shared.</para> + <para><emphasis>Impresora de Windows vía SAMBA</emphasis>: una impresora conectada +a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -251,53 +255,57 @@ cómo formar el URI:</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Additional information can be found in the <link -ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">CUPS -documentation.</link></para> + <para>Información adicional se puede encontrar en el <link +ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">Documentación +de CUPS.</link></para> </section> <section xml:id="properties"> <title>Propiedades del dispositivo</title> - <para>You can access the properties of the device. The menu allows access to -parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your -system, but you can specify a different one with the -<guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, -another window which gives access to the tuning of other specific parameters -of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | -<guimenuitem>Settings.</guimenuitem></para> + <para>Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a +los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se +inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú +<guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra +ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos +del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> | +<guimenuitem>Configuración</guimenuitem>.</para> </section> <section> <title xml:id="troubleshoot">Solución de problemas</title> - <para>You can find some information on occurring errors during printing by -inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> + <para>Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impresión +mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>You can also access to a tool to diagnose problems using the -<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu.</para> + <para>También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas +utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de +problemas</guilabel> .</para> </section> <section xml:id="specificities"> <title>Especificos</title> - <para>It is possible that some drivers for specific printers are not available in -Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link -ns2:href="http://openprinting.org/printers/">openprinting</link> site to -check if a driver for your device is available. If yes, check if the package -is already present in Mageia and in this case install it manually. Then, -redo the installation process to configure the printer. In all cases, report -the problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this -tool and furnish the model and driver information and whether the printer -works or not after installation. Here are some sources to find other -up-to-date drivers or for more recent devices.</para> + <para>Es posible que algunos controladores para impresoras específicas no están +disponibles en Mageia o no sean funcionales. En este caso, echar un vistazo +al sitio <link +ns2:href="http://openprinting.org/printers/">OpenPrinting</link> para +comprobar si está disponible un controlador para su dispositivo. En caso +afirmativo, comprobar si el paquete ya está presente en Mageia y en este +caso instalarlo manualmente. A continuación, vuelva a realizar el proceso de +instalación para configurar la impresora. En todos los casos, informe del +problema en Bugzilla o en el foro si usted se siente cómodo con esta +herramienta y proporcionar la información del modelo y el conductor y si +funciona la impresora o no después de la instalación. Estas son algunas de +las fuentes para encontrar otros conductores en marcha hasta la fecha o para +los dispositivos más recientes.</para> <para><emphasis role="bold">Impresoras Brother</emphasis></para> <para><link -ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">This -page</link> give a list of drivers provided by Brother. Search the driver -for your device, download the rpm(s) and install.</para> +ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta +página</link> da una lista de los controladores de Brother. Buscar el +controlador para su dispositivo, descargar rpm(s) e instalar.</para> <para>Deberá instalar controladores de Brother antes de ejecutar la utilidad de configuración.</para> @@ -305,14 +313,14 @@ configuración.</para> <para><emphasis role="bold">Impresoras Hewlett-Packard y dispositivos todo en uno</emphasis></para> - <para>These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the -detection or the selection of the printer. You can find other information -<link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">here</link>. The -tool "HP Device Manager" is available in the <guilabel>System</guilabel> -menu. Also view <link -ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuration</link> -for the management of the printer.</para> + <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente +después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más +información <link +ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">aquí</link>. La +herramienta "Administrador de dispositivos HP" está disponible en el menú +<guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link +ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuración</link> +para la gestión de la impresora.</para> <para>Un dispositivo HP TAll in one solo debe ser instalado como una impresora y se añadirán las funciones del escáner. Tenga en cuenta que, a veces, la @@ -325,18 +333,18 @@ carpeta /media.</para> <para><emphasis role="bold">impresoara a color Samsung</emphasis></para> - <para>For specific Samsung and Xerox colour printers, <link -ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">this site provides drivers</link> for -the QPDL protocol.</para> + <para>Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link +ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">Este sitio proporciona drivers</link> +para el protocolo QPDL.</para> <para><emphasis role="bold">impresoras y scaners Epson</emphasis></para> - <para>Drivers for Epson printers are available from <link -ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this -search page</link>. For the scanner part, you must install the "iscan-data" -package first, then "iscan" (in this order). A iscan-plugin package can also -be available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages -according to your architecture. </para> + <para>Los controladores para las impresoras Epson están disponibles en <link +ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta +página de búsqueda</link>. Para la parte del escáner, deberá instalar el +paquete "iScan-data" primero, luego "iScan" (en este orden). Un paquete +iScan-plugin también puede estar disponible y es para instalar. Elija los +paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura. </para> <para> Es posible que el paquete iScan generaré una advertencia sobre un conflicto con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser @@ -344,7 +352,8 @@ ignorada.</para> <para><emphasis role="bold">impresoras Canon</emphasis></para> - <para>For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint -<link ns2:href="http://www.turboprint.info/">available here </link>.</para> + <para>Para impresoras Canon, puede ser aconsejable instalar una herramienta +llamada TurboPrint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponible +aquí</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml index 8586dd1c..b3a87702 100644 --- a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml @@ -20,35 +20,38 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Esta herramienta <footnote> <para>Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo <emphasis>transfugdrake</emphasis> como root.</para> - </footnote> is found under the <emphasis -role="bold">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center labelled -<guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel></para> - - <para>The tool allows an administrator to import the user documents and settings -from a <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark -class="registered">Windows</trademark> XP or <trademark -class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> -installation on the same computer as the Mageia installation.</para> + </footnote> se encuentra bajo la +pestaña <emphasis role="bold">Sistema</emphasis> en el Centro de Control de +Mageia etiquetado <guilabel>Importación de documentos y ajustes de Windows +(TM)</guilabel></para> + + <para>La herramienta permite a un administrador importar los documentos y +configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark +class="registered">Windows</trademark> 2000 <trademark +class="registered">Windows</trademark> XP o <trademark +class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> en el +mismo equipo que la instalación de Mageia.</para> <warning> - <para>Please note that all the changes will be applied by transfugdrake -immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>.</para> + <para>Tenga en cuenta que todos los cambios se aplicarán por transfugdrake +inmediatamente después de pulsar <guibutton>Siguiente</guibutton>.</para> </warning> <para>Después de iniciar transfugdrake verá la primera página del asistente con una explicación acerca de las opciones de la herramienta y de importación.</para> - <para>As soon as you read and understand the instructions, press the -<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of -<trademark class="registered">Windows</trademark> installation.</para> + <para>Tan pronto como leer y comprender las instrucciones, pulse el botón +<guibutton>Siguiente</guibutton>. Esto debe ejecutar una detección de la +instalación de <trademark class="registered">Windows</trademark> .</para> - <para>When the detection step is complete you will see a page which allows you to -choose accounts in <trademark class="registered">Windows</trademark> and -Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account -than yours own.</para> + <para>Cuando la etapa de detección se ha completado, verá una página que le +permite elegir las cuentas en <trademark +class="registered">Windows</trademark > y Mageia para el procedimiento de +importación. Es posible seleccionar otra cuenta de usuario de la tuya +propia.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -57,9 +60,10 @@ than yours own.</para> </mediaobject> <note> - <para>Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of -transfugdrake) limitations <trademark class="registered">Windows</trademark> -user account names with special symbols can be displayed incorrectly.</para> + <para>Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del +asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark +class="registered">Windows</trademark> los nombres de cuenta de usuario con +símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta.</para> </note> <note> @@ -68,17 +72,17 @@ carpetas de documentos.</para> </note> <warning> - <para>Some <trademark class="registered">Windows</trademark> applications -(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For -example, NVidia drivers in <trademark -class="registered">Windows</trademark>are updated using -<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the -import purposes.</para> + <para>Algunas aplicaciones de <trademark class="registered">Windows</trademark> +(especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para +diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark +class="registered">Windows</trademark> se actualizan utilizando +<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los +fines de importación.</para> </warning> - <para>When you finished with the accounts selection press -<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method -to import documents:</para> + <para>Cuando termine de seleccionar formas de importar las cuentas de usuario, +haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton>. La siguiente ventana se +utiliza para seleccionar el método de importación de documentos:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -86,15 +90,15 @@ to import documents:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Transfugdrake is designed to import <trademark -class="registered">Windows</trademark> data from <emphasis>My -Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</emphasis> and <emphasis>My -Pictures</emphasis> folders. It is possible to skip import by selecting the -appropriate item in this window.</para> + <para>Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark +class="registered">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis +Documentos</emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis +imágenes</emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la +opción adecuada en esta ventana.</para> - <para>When you finished with the document import method choosing press -<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method -to import bookmarks:</para> + <para>Después de completar el método de selección de los documentos de +importación, pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>. La siguiente ventana se +utiliza para seleccionar el método de importar los marcadores:</para> <mediaobject> <imageobject> |