From a2a379b6f686d53913c8db748ab93dfcd7657a6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 12 Feb 2015 10:40:14 +0200 Subject: Fix Spanish translation --- docs/mcc-help/es.po | 20 +-- docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml | 29 ++-- docs/mcc-help/es/XFdrake.xml | 63 ++++---- docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml | 36 +++-- docs/mcc-help/es/draknfs.xml | 39 ++--- docs/mcc-help/es/drakproxy.xml | 11 +- docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml | 66 ++++---- docs/mcc-help/es/draksambashare.xml | 47 +++--- docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml | 22 +-- docs/mcc-help/es/draksound.xml | 19 +-- docs/mcc-help/es/drakvpn.xml | 4 +- docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml | 34 ++-- docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml | 39 +++-- docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml | 16 +- docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml | 12 +- docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml | 12 +- docs/mcc-help/es/harddrake2.xml | 47 +++--- docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml | 22 +-- docs/mcc-help/es/localedrake.xml | 40 ++--- docs/mcc-help/es/logdrake.xml | 65 ++++---- docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml | 8 +- docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml | 6 +- docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml | 25 +-- docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml | 9 +- docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml | 9 +- docs/mcc-help/es/mcc-system.xml | 4 +- docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml | 22 +-- docs/mcc-help/es/mousedrake.xml | 8 +- docs/mcc-help/es/msecgui.xml | 244 +++++++++++++++-------------- docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml | 84 +++++----- docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml | 114 +++++++------- docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml | 213 +++++++++++++------------ docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml | 82 +++++----- 33 files changed, 768 insertions(+), 703 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po index 86bd63a5..0352014b 100644 --- a/docs/mcc-help/es.po +++ b/docs/mcc-help/es.po @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Escribiendo un nuevo archivo /etc/NTP/step-tickers con la l msgid "" "Modifying the file /etc/ntp.conf by inserting the first server " "name;" -msgstr "Modificación del archivo /etc/ntp.conf insertando el nombre del servidor;" +msgstr "Modificación del archivo /etc/ntp.conf insertando el nombre del servidor;" #. type: Content of:
#: en/drakwizard_ntp.xml:114 @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "button to see the results in the window called Content of the " "file. It is possible to save the results in the .txt format by " "clicking on the Save button." -msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo coincidente y/o la cadena de clave no que desea ver entre la respuestas en el campo no coincidente. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo Seleccione el archivo. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el Calendario, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"Mostrar sólo para el día seleccionado\". Por último, haga clic en el botón Búscar para ver los resultados en la ventana llamada Contenido del archivo. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el Guardar botón." +msgstr "En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo coincidente y/o la cadena de clave no que desea ver entre la respuestas en el campo no coincidente. A continuación, seleccione archivo(s) para buscar en el campo Seleccione el archivo. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un día. Seleccione en el Calendario, usando las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca \"Mostrar sólo para el día seleccionado\". Por último, haga clic en el botón Búscar para ver los resultados en la ventana llamada Contenido del archivo. Es posible guardar los resultados en el formato .txt haciendo clic en el Guardar botón." #. type: Content of:
#: en/logdrake.xml:36 @@ -8386,7 +8386,7 @@ msgid "" "order). It is possible that the iscan package will " "generate a warning about a conflict with sane. Users " "have reported that this warning can be ignored." -msgstr "Drivers están disponibles en esta página. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete iScan-data en primer lugar, a continuación, iScan (en este orden). Es posible que el paquete iScan genere una advertencia sobre un conflicto con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada." +msgstr "Drivers están disponibles en esta página. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete iScan-data en primer lugar, a continuación, iScan (en este orden). Es posible que el paquete iScan genere una advertencia sobre un conflicto con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada." #. type: Content of:
#: en/scannerdrake.xml:231 @@ -8720,7 +8720,7 @@ msgid "" "the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be " "changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is" " the same as above." -msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</ guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior." +msgstr "Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del controlador es el mismo que el anterior." #. type: Attribute 'fileref' of: #. <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgid "" "another window which gives access to the tuning of other specific parameters" " of the server, following <guimenu>Server</guimenu> | " "<guimenuitem>Settings.</guimenuitem>" -msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</ guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>." +msgstr "Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Conectar...</guimenuitem>, otra ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> | <guimenuitem>Configuración</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:268 @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impre msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the " "<guimenu>Help</guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." -msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</ guilabel> ." +msgstr "También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de problemas</guilabel> ." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:280 @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid "" "For specific Samsung and Xerox colour printers, <link " "ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> " "for the QPDL protocol." -msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <enlace ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL." +msgstr "Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el protocolo QPDL." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:324 @@ -9058,7 +9058,7 @@ msgid "" "transfugdrake) limitations <trademark " "class=\"registered\">Windows</trademark> user account names with special " "symbols can be displayed incorrectly." -msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</marca> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta." +msgstr "Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> los nombres de cuenta de usuario con símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgid "" "class=\"registered\">Windows</trademark>are updated using " "<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not use such accounts for the " "import purposes." -msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</marcas> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark > se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación." +msgstr "Algunas aplicaciones de <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> se actualizan utilizando <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, no usar dichas cuentas para los fines de importación." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgid "" "<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon " "booting</emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it " "may be unchecked for a server." -msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</ emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor." +msgstr "<guilabel>Interfaz gráfica en el arranque</guilabel>: La mayoría de las veces, <emphasis>Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al arrancar</emphasis> se comprueba para hacer el cambio de arranque para el modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:112 diff --git a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml index df4e1e23..b3488a07 100644 --- a/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/mcc-help/es/MageiaUpdate.xml @@ -18,28 +18,29 @@ Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role="bold">Administración de software.</emphasis></para> <para><note> - <para>To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with -rpmdrake-edit-media with some media checked as updates. If they are not, you -are prompted to do so.</para> + <para>Para que funcione, MageiaUpdate necesita que los repositorios sean +configurados con rpmdrake-edit-media con algunos medios marcados como +actualizaciones. Si no es así, se le pedirá que lo haga.</para> </note></para> - <para>As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists -those with an update available in the repositories. They are all selected by -default to be automatically downloaded and installed. Click on the -<guibutton>Update</guibutton> button to start the process. </para> + <para>Tan pronto como se pone en marcha esta herramienta, que escanea los paquetes +instalados y enumera aquellos con una actualización disponible en los +repositorios. Todos ellos son seleccionados por defecto para ser descargados +e instalados automáticamente. Haga clic en el botón +<guibutton>Actualizar</guibutton> para iniciar el proceso. </para> - <para>By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of -the window. The print<emphasis role="bold"> ></emphasis> before a title -means you can click to drop down a text. </para> + <para>Al hacer clic en un paquete, más información se muestra en la mitad inferior +de la ventana. La impresión <emphasis role="bold">> </emphasis> antes de un +título significa que usted puede hacer clic para desplegar un texto. </para> <para><note> - <para>When updates are available, an applet in the system tray warns you by -displaying this red icon <inlinemediaobject> + <para>Cuando las actualizaciones están disponibles, un applet en la bandeja del +sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/> </imageobject> - </inlinemediaobject> -. Just click and enter the user password to update the system alike. </para> + </inlinemediaobject>. Basta con hacer clic e introduzca la +contraseña de usuario para actualizar el sistema por igual. </para> </note></para> <para/> diff --git a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml index 1bda260c..106832e2 100644 --- a/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/XFdrake.xml @@ -29,18 +29,19 @@ escribiendo <emphasis>XFdrake</emphasis> como usuario normal o correspondiente está configurado. Haga clic en este botón para cambiar el controlador, por ejemplo, por un controlador propietario.</para> - <para>The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by -manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical -order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> -Xorg</guilabel>.</para> + <para>Los servidores disponibles se ordenan en <guilabel>Vendedor</guilabel> por +fabricante en orden alfabético y luego por modelo también en orden +alfabético. Los drivers libres se ordenan por orden alfabético en +<guilabel>Xorg</guilabel>.</para> <para><note> - <para>In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most -graphic cards and give you time to find and install the right driver while -in your Desktop Environment.</para> -<para> If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - -<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing -Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates.</para> + <para>En caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> funcionará con la +mayoría de las tarjetas gráficas y le dará tiempo para encontrar e instalar +el controlador adecuado, mientras esta en su Entorno de Escritorio.</para> +<para> Si aún Vesa no funciona, seleccione <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - +<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, que se utiliza durante la instalación +de Mageia, pero no le permite cambiar la resolución o frecuencias de +actualización.</para> </note>Si usted hizo su opción para un controlador libre, es posible que se le pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos 3D, por ejemplo).</para> @@ -49,10 +50,11 @@ pregunte si desea utilizar un driver propietario con más funciones (efectos <para><emphasis role="bold">Monitor:</emphasis></para> - <para>In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and -you can click on the button to change to another one. If the desired monitor -isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the -<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features.</para> + <para>De la misma manera que el anterior, se muestra el monitor actualmente +detectado y puede hacer clic en el botón para cambiar a otro. Si el monitor +deseado no está en la lista <guilabel>Vendedor</guilabel>, seleccione en la +lista <guilabel>Genérico</guilabel> un monitor con las mismas +características.</para> <para/> @@ -68,11 +70,11 @@ profundidad de color (número de colores). Se muestra la siguiente pantalla:</pa </mediaobject>La imagen del monitor en el medio da una vista previa de la configuración elegida. </para> - <para>The first button shows the currently resolution, click to change for another -one. The list gives all the possible choices according to the graphic card -and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to -set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or -select an uncomfortable setting.</para> + <para>El primer botón muestra la resolución actual, haga clic para cambiarlo por +otro. La lista contiene todas las posibles opciones de acuerdo a la tarjeta +gráfica y el monitor, es posible hacer clic en <guilabel>Otros</guilabel> +para establecer otras resoluciones, pero ten en cuenta que puede dañar el +monitor o seleccionar un ajuste incómodo .</para> <para>El segundo botón muestra la profundidad actual de color, haga clic para cambiarlo por otro.</para> @@ -95,9 +97,10 @@ que más tarde si el entorno gráfico no funciona.</para> <para>En caso de que el entorno gráfico no funcione, presione Alt + Ctrl + F2 para abrir un entorno de texto, se conectan como root y tipean XFdrake (con las tapas) para utilizar la versión de texto de XFdrake. </para> - </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want -to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is -right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para> + </note>Si la prueba falla, sólo tiene que esperar hasta el final, si funciona, pero +usted no quiere cambiar, después de todo, haga clic en +<guibutton>No</guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton +role="bold">Aceptar</guibutton>.</para> <orderedlist><title>Opciones: @@ -110,18 +113,18 @@ servidor X utilizando teclas Ctrl + Alt + Retroceso. desactivar tres rasgos específicos en función de la tarjeta gráfica. - Graphical interface at startup: Most of the time, -Automatically start the graphical interface (Xorg) upon -booting is checked to make the boot switch to graphical mode, it -may be unchecked for a server. + Interfaz gráfica en el arranque: La mayoría de las +veces, Iniciar automáticamente la interfaz gráfica (Xorg) al +arrancar se comprueba para hacer el cambio de arranque para el +modo gráfico, puede ser desactivada para un servidor. - After a click on the Quit button, the system will ask -you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the -previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect -and reconnect to activate the new configuration. + Después de un clic en el botón Salir, el sistema le +pedirá que confirme. Todavía hay tiempo para cancelar todo y mantener la +configuración anterior, o de aceptar. En este caso, hay que desconectar y +volver a conectar para activar la nueva configuración.
diff --git a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml index 9a4be3f0..8261191d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draknetcenter.xml @@ -124,15 +124,15 @@ mayoría de las veces, marque el botón IP automática para hacer (BOOTP/DHCP), pero en el caso de problemas, los ajustes manuales pueden dar mejores resultados. - For a residential network, the IP address always looks -like 192.168.0.x, Netmask is 255.255.255.0, and the -Gateway and DNS servers are -available from your providers website. + Para una red residencial, la dirección IP siempre se ve +como 192.168.0.x, la Máscara de red es 255.255.255.0, y +la Puerta de enlace y los servidores +DNS están disponibles en la página web de tus proveedores. - Enable traffic accounting if checked this will count -the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in -the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may -have to reconnect to the network. + Habilitar las estadisticas del tráfico si marca esta +contará el tráfico en una hora, día o mes. Los resultados son visibles en el +monitor de red detalla en el apartado anterior. Una vez activado, puede que +tenga que volver a conectarse a la red. Permitir que la interfaz sea controlada por el Administrador de Redes @@ -167,20 +167,22 @@ Documentación. Gracias por adelantado. Modo de funcionamiento: - Select Managed if the connection is via an access -point, there is an ESSID detected. Select -Ad-hoc if it is a peer to peer network. Select -Master if your network card is used as the -access point, your network card needs to support this mode. + Seleccione Gestionado si la conexión es a través de un +punto de acceso, hay una ESSID +detectado. Seleccione Ad-hoc si es una red punto a +punto. Seleccione Maestro si su tarjeta de +red se utiliza como punto de acceso, la tarjeta de red debe ser compatible +con este modo. Modo de encriptación y clave de cifrado: Si se trata de una red privada, necesita saber estos ajustes. - WEP uses a password and is weaker than WPA which uses a -passphrase. WPA Pre-Shared Key is also called WPA -personal or WPA home. WPA Enterprise is not often used -in private networks. + WEP utiliza una contraseña y es más débil que WPA que +utiliza una frase de contraseña. Clave WPA +Pre-Comparida también se llama WPA personal o WPA +hogar. WPA Empresa no se utiliza a menudo en redes +privadas. Permitir punto de acceso a la itinerancia: diff --git a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml index f590c3b2..da8eba3f 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draknfs.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draknfs.xml @@ -81,34 +81,35 @@ dirección IP netgroups: grupos NIS se pueden dar como @group. - wildcards: machine names may contain the wildcard -characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the -domain cs.foo.edu. + comodines: nombres de las máquinas pueden contener los +caracteres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu todos los hosts del +dominio cs.foo.edu. - IP networks: you can also export directories to all -hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either -`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address. + Redes IP: también puede exportar los directorios a +todos los hosts de una (sub)red IP simultáneamente. Por ejemplo, ya sea +`/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de la red.
Mapeo de ID de usuario - map root user as anonymous: maps requests from uid/gid -0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client -cannot read or write to the files on the server which are created by root on -the server itself. + Mapear usuario root como anónimo: redirigir las +peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash). El usuario +administrador del sistema del cliente no será capaz de leer archivos o +escribir en archivos en el servidor que han sido creados por el +administrador del servidor o el propio servidor. - allow real remote root access: turn off root -squashing. This option is mainly useful for diskless clients -(no_root_squash). + permitir el acceso remoto real a root: desactivar la +supresión de root. Esta opción se utiliza principalmente para clientes sin +disco (no_root_squash). - map all users to anonymous user: maps all uids and gids -to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP -directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID -mapping (no_all_squash), which is the default setting. + todos los usuarios asociados con usuario anónimo: +convierte toda UID/GID en usuario anónimo (all_squash). Útil para +NFS-exportado de directorios FTP públicos, directorio noticias, etc. La +opción contraria es (no_all_squash), que se aplica por defecto. - anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of -the anonymous account. + anonuid y anongid: establecer explícitamente el uid y +gid de la cuenta anónima.
diff --git a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml index c1c94baf..57a7fc7d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakproxy.xml @@ -19,13 +19,14 @@ - If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use -this tool + Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede utilizar +esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo drakproxy. - to configure it. Your net -administrator will give you the information you need. You can also specify -some services which can be accessed without the proxy by exception. + para configurarlo. El +administrador de red le dará la información que necesita. También puede +especificar algunos servicios que se puede acceder sin el proxy por +excepción. De Wikipedia, el 2012-09-24, artículo servidor Proxy: En las redes de computadoras, un servidor proxy es un servidor (un sistema informático o una diff --git a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml index d4bbace2..37fae0ec 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakrpm-edit-media.xml @@ -59,10 +59,11 @@ no funcione. Columna Actualizar - The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only -media with "Update" in its name should be selected. For security reasons, -this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root -and type drakrpm-edit-media --expert. + Los medios seleccionados que serán utilizados para actualizar los paquetes +deben estar habilitados. Sólo los medios con "Update" en su nombre deben ser +seleccionados. Por razones de seguridad, esta columna no es modificable en +esta herramienta, debe abrir una consola como root y teclear drakrpm-edit-media --expert. Columna de de Medios: @@ -150,18 +151,19 @@ repositorios más rápidos en la parte superior. Fichero -> Actualizar: - A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and -click on the Update button. + Se abrirá una ventana con la lista de medios. Seleccione los que desee +actualizar y haga clic en el botón Actualizar. Archivo -> Añadir un espejo específico: - Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's -too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the -actual media and click on Remove to take them -out. Click on File -> Add a specific media mirror, choose -between update only or the full set (if you do not know, choose the -Full set of sources) and accept the contact by -clicking on Yes. This window opens: + Supongamos que usted no está satisfecho con el espejo real, porque por +ejemplo de que sea demasiado lento o a menudo no está disponible, puede +elegir otro espejo. Seleccionar todos los medios de comunicación actuales y +haga clic en Eliminar para llevarlos a cabo. Haga +clic en Archivo -> Añadir un espejo específico medios, +elegir entre sólo actualización o el conjunto completo (si no sabes, elija +el botón Sistema completo de fuentes) y aceptar el +contacto haciendo clic en . Se abre esta ventana: @@ -169,9 +171,10 @@ clicking on Yes. This window opens: - You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very -close by clicking on the > symbol, this will display all the available -mirrors in that country. Select one and click on OK. + Puedes ver, a la izquierda, una lista de países, elige el tuyo o uno muy +cercano haciendo clic en el símbolo >, este mostrará todos los espejos +disponibles en ese país. Seleccione uno y haga clic en +Aceptar. Archivo -> Añadir un medio personalizado: @@ -182,9 +185,9 @@ compatible con Mageia. Aparecerá una nueva ventana: - Select the medium type, find a smart -name that well define the medium and give the URL (or the path, according to -the medium type) + Seleccione el tipo de medio, +encontrar un nombre inteligente que bien definen el medio y dar el URL (o la +ruta de acceso, de acuerdo con el tipo de medio) Opciones -> Opciones globales: @@ -195,25 +198,28 @@ demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca). Opciones -> Administrar claves: - To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate -the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the -window that appear, select a medium and then click on -Add to allow a new key or to select a key and click -on Remove to disallow that key. + Para garantizar un alto nivel de seguridad, llaves digitales se utilizan +para autenticar los medios. Es posible para cada medio debe permitir o no +una clave. En la ventana que aparece, seleccione un medio y luego haga clic +en Añadir para permitir una nueva clave o para +seleccionar una clave y haga clic en Eliminar para +rechazar esa tecla. Haga esto con cuidado, al igual que con todas las cuestiones relacionadas con la seguridad Opciones -> Proxy: - If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it -here. You only need to give the Proxy hostname and if -necessary a Username and Password. + Si tiene que usar un servidor proxy para acceder a Internet, puede +configurarlo aquí. Sólo tiene que dar el nombre de host +proxy y si es necesario un Nombre de +usuario y Contraseña. - For more information about configuring the media, see the Mageia Wiki -page. + Para obtener más información sobre la configuración de los medios de +comunicación, consulte la página Wiki de +Mageia .
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml index bbd88943..3ab6a915 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksambashare.xml @@ -36,11 +36,12 @@ servidor Samba.
Preparación - To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP -address. This can be specified directly on the server, for example with -, or at the DHCP server which identifies -the station with its MAC-address and give it always the same address. The -firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server. + Para acceder desde otras estaciones de trabajo, el servidor tiene que tener +una dirección IP fija. Esto se puede especificar directamente en el +servidor, por ejemplo, con , o en el +servidor DHCP que identifica la estación con su dirección MAC y darle +siempre la misma dirección. El servidor de seguridad también tiene que +permitir que las solicitudes entrantes al servidor Samba.
@@ -48,12 +49,12 @@ firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server.
Asistente - servidor Autónomo - At the first run, the tools + En la primera ejecución, las herramientas Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo draksambashare. - checks if -needed packages are installed and proposes to install them if they are not -yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched. + comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen +instalarlos si aún no están presentes. A continuación, se inicia el +asistente para configurarel servidor Samba. @@ -134,8 +135,8 @@ siguiente paso. - The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the -configuration. When accepted, the configuration will be written in + El asistente muestra una lista de los parámetros elegidos antes de aceptar +la configuración. Cuando se acepta, la configuración será escrita en /etc/samba/smb.conf. @@ -154,10 +155,12 @@ configuration. When accepted, the configuration will be written in - If the "Primary domain controller" -option is selected, the wizard asks for indication if Wins is to support or -not and to provide admin users names. The following steps are then the same -as for standalone server, except you can choose also the security mode: + Si se selecciona la opción +"controlador de dominio primario", el asistente le pide indique si Wins es +para apoyar o no, y para proporcionar los nombres de usuarios de +administrador. Los siguientes pasos son entonces los mismos que para +servidor independiente, a menos que usted elija también el modo de +seguridad: @@ -181,10 +184,10 @@ controladores (de seguridad) del dominio. - A new entry is thus added. It can be modified with the -Modify button. Options can be edited, such as whether -the directory is visible to the public, writable or browseable. The share -name can not be modified. + Por tanto, se añade una nueva entrada. Puede ser modificada con el botón +Modificar. Las opciones pueden ser editadas, por +ejemplo, si el directorio es visible para el público, de escritura o +navegable. El nombre del recurso compartido no se puede modificar. @@ -245,9 +248,9 @@ actuales.
Usuarios de Samba - In this tab, you can add users who are allowed to access the shared -resources when authentication is required. You can add users from + En esta pestaña, puede agregar usuarios que tienen permiso para acceder a +los recursos compartidos cuando se requiere autenticación. Usted puede +agregar usuarios de diff --git a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml index 8534b825..5b2eb9ff 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksnapshot-config.xml @@ -23,14 +23,15 @@ escribiendo draksnapshot-config. está disponible en la pestaña Sistema de MCC, en la sección Herramientas de administración. - When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message -about installing draksnapshot. Click on Install to -proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed. + Al iniciar esta herramienta en MCC, por primera vez, verá un mensaje acerca +de la instalación draksnapshot. Haga clic en Instalar +para continuar. Draksnapshot y algunos otros paquetes que necesita serán +instalados. - Click again on Snapshots, you will see the -Settings screen. Tick Enable -Backups and, if you want to backup the whole system, -Backup the whole system. + Haga clic de nuevo en Instantáneas, verá la pantalla +Configuración. Habilite Activar copias de +seguridad y, si desea hacer copia de seguridad de todo el +sistema, Copia de seguridad de todo el sistema. Si sólo quiere una copia de seguridad de parte de sus directorios, a continuación, seleccione Avanzado. Usted verá una pequeña pantalla emergente. Utilice los botones @@ -41,9 +42,10 @@ junto a la lista Excluir para eliminar los subdirectorios y/o archivos de los directorios seleccionados, que no deben ser incluidos en la copia de seguridad. Haga clic en Cerrar cuando haya terminado. - Now give the path to Where to backup, or choose the -Browse button to select the correct path. Any mounted -USB-key or external HD can be found in Ahora, especifique el directorio en el que Guardar una copia de +seguridad, o seleccione el botón Examinar +para especificar el directorio correcto. Cualquier llave USB o HD externo +montado se puede encontrar en /run/media/your_user_name/. Click en Aplicar para hacer la captura. diff --git a/docs/mcc-help/es/draksound.xml b/docs/mcc-help/es/draksound.xml index 1493543e..2a51b395 100644 --- a/docs/mcc-help/es/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/es/draksound.xml @@ -22,9 +22,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña - The drop down list called Driver allows you to select a -driver from all the ones available on the computer that match the sound -card. + La lista desplegable llamada Driver le permite +seleccionar un controlador de todos los disponibles en el equipo que +coinciden con la tarjeta de sonido. La mayor parte del tiempo, es posible elegir un controlador utilizando el @@ -32,10 +32,11 @@ API OSS o ALSA. OSS es la más antigua y muy básico, se recomienda elegir ALSA cuando sea posible por sus características mejoradas. - PulseAudio is a sound server. It receives all the sound -inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting -sound to the output. See Menu ->Sound and video -> PulseAudio -volume control to set these preferences. + PulseAudio es un servidor de sonido. Recibe todas las +entradas de sonido, los mezcla en función de las preferencias del usuario y +envía el sonido resultante a la salida. Consulte Menú -> Sonido y +Video -> PulseAudio control de volumen para ajustar estas +preferencias. PulseAudio es el servidor de sonido por defecto y se recomienda dejarlo activado. @@ -43,8 +44,8 @@ activado. Libre de saltos mejora PulseAudio con algunos programas. También se recomienda dejarlo activado. - The button Advanced display a new window with two or -three buttons: + El botón Avanzado mostrará una nueva ventana con dos +o tres botones: diff --git a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml index 55cfc961..3fdc1228 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakvpn.xml @@ -56,8 +56,8 @@ vez que se utilice. - Select the files that you received -from the network administrator. + Seleccione los archivos que recibió +del administrador de red. Parámetros avanzados: diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml index 7277a2ed..5b1de5be 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_dhcp.xml @@ -16,12 +16,12 @@ para las interfaces Red - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo drakwizard dhcp. - can help you to set up a -DHCP server. It is a component of drakwizard which should -be installed before you can access to it. + puede ayudarle a +configurar un servidor DHCP. Es un componente de +drakwizard que debería estar instalado antes de poder acceder a él.
¿Qué es DHCP? @@ -60,9 +60,9 @@ comunicación por Internet. (De Wikipedia) - Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for -which DHCP will assign IP addresses, and then click -Next. + Seleccione la interfaz de red, que está conectado a la subred, y para el que +DHCP asignará direcciones IP y haga clic en +Siguiente. @@ -74,10 +74,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click - Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want -the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to -some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then -click Next. + Seleccione el principio y final IP del rango de direcciones IP que desea que +el servidor ofrezca, junto con la IP de la puerta de enlace que conecta a +algún lugar fuera de la red local, ojalá cerca de la Internet, a +continuación, haga clic en Siguiente. @@ -102,8 +102,8 @@ click Next. - This can be fixed. Click Previous a few times and -change things around. + Esto se puede solucionar. Haga clic en Anterior un +par de veces y cambie las cosas. @@ -131,9 +131,9 @@ change things around. - Creating a new dhcpd.conf starting from -/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default and -adding the new parameters: + Creando un nuevo dhcpd.conf a partir de +/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default y +añadiendo los nuevos parámetros: @@ -183,7 +183,7 @@ adding the new parameters: - Also modifying Webmin configuration file + También modificando el archivo de configuración de Webmin /etc/webmin/dhcpd/config diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml index cf106502..c7372935 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_ntp.xml @@ -22,13 +22,13 @@ - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo drakwizard ntp. - purpose is to set the time of -your server synchronised with an external server. It isn't installed by -default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base -packages. + propósito es +establecer el momento que su servidor sincroniza con un servidor externo. No +está instalado por defecto y usted tiene que instalar también los paquetes +drakwizard y drakwizard-base.
Configuración de un servidor NTP con drakwizard ntp @@ -57,11 +57,11 @@ servidores de tiempo disponibles. - The following screens allows to choose the region and the city and then, you -arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it -using the Previousbutton. If everything is right, -click on the Next button to proceed to the test. It -may take a while and you finally get this screen below: + Las siguientes pantallas permite elegir la región y la ciudad y luego, se +llega a un resumen. Si algo está mal, es obvio que puede cambiar con el +botón Anterior. Si todo es correcto, haga clic en el +botón Siguiente para continuar con la prueba. Se +puede tomar un tiempo y finalmente obtener esta pantalla de abajo: @@ -89,25 +89,24 @@ may take a while and you finally get this screen below: - Saving the files /etc/sysconfig/clock to -/etc/sysconfig/clock.orig and -/etc/ntp/step-tickers to -/etc/ntp/step-tickers.orig; + Guardar los archivos /etc/sysconfig/clock en +/etc/sysconfig/clock.orig y /etc/NTP/step-tickers +en /etc/ntp/step-tickers.orig; - Writing a new file /etc/ntp/step-tickers with the list of -servers; + Escribiendo un nuevo archivo /etc/NTP/step-tickers con la lista +de servidores; - Modifying the file /etc/ntp.conf by inserting the first server -name; + Modificación del archivo /etc/ntp.conf insertando el nombre del +servidor; - Stopping and starting crond, atd and -ntpd services; + Deteniendo e iniciando servicios crond, atd y +ntpd; diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml index 03b2554e..72a773a7 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_proftpd.xml @@ -16,9 +16,10 @@ configurar un servidor FTP.
¿Qué es <acronym>FTP</acronym>? - File Transfer Protocol (FTP) is a standard network -protocol used to transfer files from one host to another host over a -TCP-based network, such as the Internet. (From Wikipedia) + Protocolo de transferencia de archivos (FTP) es un +protocolo de red estándar que se utiliza para transferir archivos de un host +a otro host a través de una red basada en TCP, como +Internet. (De Wikipedia)
@@ -59,8 +60,9 @@ cosas malas. - Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email -complaints too and whether to allow root login access. + Introduzca el nombre con el que el servidor se identificará, dirección de +correo electrónico para quejas y si se debe permitir el acceso de inicio de +sesión a root. @@ -71,8 +73,8 @@ complaints too and whether to allow root login access. - Set listening port, jailed user, allow resumes and/or FXP -(File eXchange Protocol) + Establecer puerto de escucha, usuario enjaulado, hojas de permisos y/o +FXP (File eXchange Protocol) diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml index 859d79b9..91c6060b 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_squid.xml @@ -19,12 +19,12 @@ - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo drakwizard squid. - can help you to set up a -proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed -before you can access to it. + puede ayudar a +configurar un servidor proxy. Es un componente de drakwizard que debería ser +instalado antes de poder acceder a él.
¿Qué es un servidor proxy? @@ -68,8 +68,8 @@ Wikipedia) - Select the proxy port browsers will connect through, then click -Next. + Seleccione el puerto proxy a través del que se conectarán los navegadores, a +continuación, haga clic en Siguiente. diff --git a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml index d57ddc4c..011ccf45 100644 --- a/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml +++ b/docs/mcc-help/es/drakwizard_sshd.xml @@ -17,12 +17,12 @@ configurar un demonio SSH.
¿Qué es <acronym>SSH</acronym>? - Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data -communication, remote command-line login, remote command execution, and -other secure network services between two networked computers that connects, -via a secure channel over an insecure network, a server and a client -(running SSH server and SSH client programs, -respectively). (From Wikipedia) + Secure Shell (SSH) es un protocolo de red de cifrado para la comunicación +segura de datos, línea de comandos de inicio de sesión a distancia, +ejecución remota de comandos, y otros servicios de red seguras entre dos +equipos en red que conecta, a través de un canal seguro a través de una red +insegura, un servidor y un cliente (que se ejecuta el servidor SSH y +SSH programas cliente, respectivamente). (De Wikipedia)
diff --git a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml index 2a5e8880..cb184a61 100644 --- a/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml +++ b/docs/mcc-help/es/harddrake2.xml @@ -19,41 +19,43 @@ - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo harddrake2. - gives a general view of the -hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job to -look for every element of the hardware. For that, it uses the command -ldetect which refers to a list of hardware in -ldetect-lst package. + ofrece una visión +general del hardware de su computadora. Cuando se pone en marcha la +herramienta, se ejecuta un trabajo de buscar todos los elementos del +hardware. Para ello, se utiliza el comando ldetect que hace +referencia a una lista de hardware en el paquete ldetect-lst.
La ventana La ventana se divide en dos columnas - The left column contains a list of the detected hardware. The devices are -grouped by categories. Click on the > to expand the content of a -category. Each device can be selected in this column. + La columna de la izquierda contiene una lista del hardware detectado. Los +dispositivos se agrupan por categorías. Haga clic en el enlace > para +ampliar el contenido de una categoría. Cada dispositivo se puede seleccionar +en esta columna. - The right column displays information about the selected device. The -Help -> Fields description gives some information -about the content of the fields. + La columna derecha muestra los datos del dispositivo seleccionado. Use la +opción de menú Ayuda -> Descripción de los campos se +puede obtener una descripción más detallada de los campos que se muestran. De acuerdo con el tipo de dispositivo seleccionado, ya sea uno o dos botones están disponibles en la parte inferior de la columna de la derecha: - Set current driver options: this can be used to -parameterize the module which is used in relation to the device. This must -used by experts only. + Configure las opciones actuales del controlador: esto +puede ser utilizado para parametrizar el módulo que se utiliza en relación +con el dispositivo. Esto debe usado por sólo los expertos. - Run config tool: access to the tool which can -configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC. + Ejecutar la herramienta de configuración: el acceso a +la herramienta que puede configurar el dispositivo. A menudo se puede +acceder directamente a la herramienta desde el MCC. @@ -65,8 +67,8 @@ configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC.Opciones - The options menu gives the opportunity to check boxes to -enable automatic detection: + Las Opciones dan la oportunidad de marcar las casillas de +verificación para activar la detección automática: @@ -80,8 +82,9 @@ enable automatic detection: Dispositivos zip paralelos - By default these detections are not enabled, because they are slow. Check -the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will -be operational the next time this tool is started. + Por defecto estas detecciones no están habilitadas, porque son +lentas. Marque la(s) casilla(s) correspondiente(s) si usted tiene este +hardware conectado. Detección estará en funcionamiento la próxima vez que se +inicie esta herramienta.
diff --git a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml index daa3e897..0402589d 100644 --- a/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/keyboarddrake.xml @@ -17,28 +17,28 @@
Introducción - The keyboarddrake tool + La herramienta KeyboardDrake Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo draknfs. - helps you -configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on -Mageia. It affects the keyboard layout for all users on the system. It can -be found in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled -"Configure mouse and keyboard". + le ayuda a +configurar la disposición básica para el teclado que desea utilizar en +Mageia. Afecta la distribución de teclado para todos los usuarios en el +sistema. Se puede encontrar en la sección Hardware del Centro de Control de +Mageia (MCC) con la etiqueta "Configurar el ratón y el teclado".
Distribución del teclado - Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed -in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each -layout should be used for. + Aquí puede seleccionar qué diseño de teclado desea utilizar. Los nombres (en +orden alfabético) describen el idioma, el país y/o etnia de cada diseño para +ser usado para.
Tipo de teclado - This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are -unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type. + Este menú le permite seleccionar el tipo de teclado que está utilizando. Si +no está seguro de que elegir, lo mejor es dejar el predeterminado.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml index 08675240..7b8d8e88 100644 --- a/docs/mcc-help/es/localedrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/localedrake.xml @@ -20,19 +20,20 @@ - This toolPuede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, + Esta herramientaPuede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo localedrake. - can be found in the System -section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "Manage localization for -your system". It opens with a window in which you can choose your -language. The choice is adapted to languages selected during installation. + se puede encontrar en +la sección Sistema del Centro de Control de Mageia (MCC) con la etiqueta +"Administrar la localización de su sistema". Se abre con una ventana en la +que puede elegir su idioma. La elección está adaptada a los idiomas +seleccionados durante la instalación. - The Advanced button give access to activate -compatibility with old encoding (non UTF8). + El botón Avanzado da acceso para activar la +compatibilidad con la codificación vieja (no UTF8). - The second window shows a list of countries according to the selected -language. The button Other Countries gives access to -countries not listed. + La segunda ventana muestra una lista de los países de acuerdo con el idioma +seleccionado. Las botón Otros países da acceso a los +países no mencionados. Debería reiniciar su sesión después de cada modificación. @@ -40,15 +41,16 @@ countries not listed. Método de entrada - In the Other Countries screen you can also select an -input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input -methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, -Korean, etc). - For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so -users should not need to configure it manually. - Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions -and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another -part of the Mageia Control Center. See . + En la pantalla de Otros países también puede +seleccionar un método de entrada (desde el menú desplegable en la parte +inferior de la lista). Los métodos de entrada permiten a los usuarios meter +caracteres multilingües (chino, japonés, coreano, etc). + Para Asia y África, IBus se establecerá como método de entrada por defecto +para que los usuarios no deban tener que configurarlo manualmente. + Otros métodos de entrada (SCIM, GCIN, Hime, etc.) también proporcionan +funciones similares y pueden, si no está disponible en el menú desplegable, +se instalarán en otra parte del Centro de Control de Mageia. Consulte.
diff --git a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml index 302844bb..049b083b 100644 --- a/docs/mcc-help/es/logdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/logdrake.xml @@ -23,38 +23,41 @@ Red, etiquetada Ver y búscar registros de sistema.
Ejecutar una búsqueda en los registros del sistema - First, enter the key string you want to look for in the Matching field and/or the key string you want to -do not wish to see amongst the answers in the field -but not matching. Then select the file(s) -to search in the Choose file field. Optionally, it is -possible to limit the search to only one day. Select it in the Calendar, using the little arrows on each side of the -month and year, and check "Show only for the selected -day". At last, click on the search button -to see the results in the window called Content of the -file. It is possible to save the results in the .txt format by -clicking on the Save button. + En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo +coincidente y/o la cadena de clave +no que desea ver entre la respuestas en el campo +no coincidente. A continuación, seleccione +archivo(s) para buscar en el campo Seleccione el +archivo. Opcionalmente, es posible limitar la búsqueda a sólo un +día. Seleccione en el Calendario, usando +las pequeñas flechas a cada lado del mes y año, y marca "Mostrar +sólo para el día seleccionado". Por último, haga clic en el +botón Búscar para ver los resultados en la ventana +llamada Contenido del archivo. Es posible guardar los +resultados en el formato .txt haciendo clic en el Guardar botón. - The Mageia Tools Logs houses the logs from the Mageia -configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are -updated each time a configuration is modified. + Las Herramientas de Registro de Mageia alberga los +registros de las herramientas de configuración de Mageia como las +herramientas del Centro de Control de Mageia. Estos registros se actualizan +cada vez que una configuración se modifica.
Configurar el sistema de alertas por correo - Mail alert automatically checks the system load and -the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured -address. + Alerta de correo comprueba automáticamente la carga +del sistema y los servicios cada hora y si es necesario envía un e-mail a la +dirección configurada. - To configure this tool, click on the Mail -Alert button and then, in the next screen, on the -Configure the mail alert system drop down button. Here, all the -running services are displayed and you can choose which ones you want to -look watch. (See screenshot above). + Para configurar esta herramienta, haga clic en el +Alerta mail y luego, en la siguiente pantalla, en la +Configurar el sistema de alerta de correo electrónico +desplegable. Aquí, se muestran todos los servicios que se ejecutan y se +puede elegir cuáles desea mirar el reloj. (Vea la captura de pantalla +anterior). Se pueden ver los siguientes servicios: @@ -98,14 +101,14 @@ look watch. (See screenshot above). - In the next screen, select the Load value you consider -unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows -the system down and a very high load may indicate that a process has gone -out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value -to 3 times the number of processors. + En la siguiente pantalla, seleccione el valor deCarga +usted considere inaceptable. La carga representa la demanda a un proceso, +una alta carga ralentiza el sistema y una carga muy elevada puede indicar +que un proceso se ha salido de control. El valor predeterminado es 3. Se +recomienda fijar el valor de la carga a 3 veces el número de procesadores. - In the last screen, enter the Email address of the -person to be warned and the Email server to use (local -or on the Internet). + En la última pantalla, introduzca la Dirección de correo +electrónico de la persona a ser advertida y el Servidor +de correo para usar (local o en Internet).
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml index e0691e6c..1de62d27 100644 --- a/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/lsnetdrake.xml @@ -18,9 +18,9 @@ xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="es"> sólo se puede iniciar desde la línea de comandos. - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Documentation -team. Thanking you in advance. + Esta página no se ha escrito todavía por falta de recursos. Si usted piensa +que puede escribir esta ayuda, por favor póngase en contacto con el equipo de +documentación Agradeciendo de antemano.
diff --git a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml index 77aa0ce5..531cb0bd 100644 --- a/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/lspcidrake.xml @@ -12,9 +12,9 @@ desde la línea de comandos. Si la inicia como superusuario, tendrá más información a su disposición. - lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, -PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst -packages to work. + lspcidrake da la lista de todos los dispositivos conectados al ordenador +(USB, PCI y PCMCIA) y los controladores utilizados. Se necesita los paquetes +ldetect y ldetect-lst para que funcione. diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml index e98891c8..26321f73 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-intro.xml @@ -3,21 +3,22 @@
Acerca del manual del Centro de Control de Mageia - The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to -choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was -installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be -selected in the big right panel. + El Centro de Control de Mageia (MCC) tiene ocho opciones o pestañas +diferentes para elegir en la columna de la izquierda, y hasta diez si se ha +instalado el paquete drakwizard. Cada una de estas pestañas da un conjunto +diferente de herramientas que se pueden seleccionar en el gran panel de la +derecha. - The ten following chapters are about those ten options and the related -tools. + Los diez capítulos siguientes son acerca de esas diez opciones y las +herramientas relacionadas. -The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in -any of the MCC tabs. +El último capítulo trata sobre algunas otras herramientas de Mageia, que no +se pueden elegir en cualquiera de las pestañas de MCC. - The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool -screens. + Los títulos de las páginas a menudo son el mismo que los títulos de las +pantallas de la herramienta. - There is also a search bar available, which you can access by clicking on -the "Search" tab in the left column. + También hay una barra de búsqueda disponible, que se puede acceder haciendo +clic en la pestaña "Buscar" en la columna izquierda.
diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml index 5f628d15..20db5087 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-networkservices.xml @@ -12,10 +12,11 @@
- This screen and the one for Sharing are only visible if -the drakwizard package is installed. You can choose -between several tools to set up different servers. Click on a link below or -on to learn more. + Esta pantalla y el de Compartir sólo son visibles si el +paquete drakwizard está instalado. Se puede elegir +entre varias herramientas para configurar diferentes servidores. Haga clic +en el enlace de abajo o en para obtener más +información. Servicios de red diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml index cdc03a1b..f53b2d9c 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-sharing.xml @@ -12,10 +12,11 @@
- This screen and the one for Network Services are only -visible if the drakwizard package is installed. You can -choose between several tools to set up different servers. Click on a link -below or on to learn more. + Esta pantalla y la de Servicios de red sólo son +visibles si el paquete drakwizard está instalado. Se +puede elegir entre varias herramientas para configurar diferentes +servidores. Haga clic en el enlace de abajo o en para obtener más información. Compartir diff --git a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml index 4434aaa8..0213208f 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mcc-system.xml @@ -56,8 +56,8 @@ administrativas. Haga click en el enlace para saber más. - = Manage users on -system + = Administrar usuarios en el +sistema diff --git a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml index ac57ec39..c2c2a262 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mgaapplet-config.xml @@ -11,24 +11,26 @@ - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo mgaapplet-config. - is present in the Mageia -Control Center under the tab Software -management. It is also available by a right click / -Updates configuration on the red icon + está presente en el +Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta Administración de software. También está disponible +por un click derecho / configuración de Actualizaciones +en el icono rojo - in the system tray. + en la +bandeja del sistema. - The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for -updates and the second the delay after booting before the first check. The -check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is -out. + El primer control deslizante le permite cambiar la frecuencia con Mageia +comprobará las actualizaciones y la segunda el retraso después de arrancar +antes de que el primer chequeo. La casilla de verificación le da la opción +para ser avisado de la salida de una nueva versión de Mageia.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml index 285caeaf..7ca78de5 100644 --- a/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/mousedrake.xml @@ -20,9 +20,9 @@ Centro de Control de Mageia bajo la pestaña - The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse -and click on OK. Most of the time "Universal / Any -PS/2 & USB mice" is suitable for a recent mouse. The new mouse is -immediately taken into account. + Los ratones se clasifican por tipo de conexión y luego según el +modelo. Seleccione el ratón y haga clic en +Aceptar. Basicamente "Cualquier ratón PS / 2 o USB" +reciente es adecuado. El nuevo ratón se utilizará inmediatamente.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml index eb341e87..2f55dc07 100644 --- a/docs/mcc-help/es/msecgui.xml +++ b/docs/mcc-help/es/msecgui.xml @@ -21,9 +21,9 @@ msecguiPuede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo msecgui. - is a graphic user interface for -msec that allows to configure your system security according to two -approaches: + es una interfaz gráfica de +usuario para msec que permite configurar la seguridad del sistema de acuerdo +con dos enfoques:
@@ -86,9 +86,8 @@ informe detallado y otro botón para ejecutar los controles en este momento. Pestaña opciones de seguridad - A click on the second tab or on the Security -Configure button leads to the same screen shown -below. + Un clic en la segunda pestaña o en Configurar +Seguridad lleva a la misma pantalla que se muestra a continuación. @@ -104,59 +103,64 @@ below.
Niveles de seguridad: - After having checked the box Enable MSEC tool, this tab -allows you by a double click to choose the security level that appears then -in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The -following levels are available: + Después de haber marcado la casilla Activar herramienta +MSEC, este registro le permite por un doble click seleccionar el +nivel de seguridad que aparece a continuación en negrita. Si la casilla no +está marcada, se aplica el nivel «ninguno». Los siguientes niveles están +disponibles: - Level none. This level is intended if you -do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on -your own. It disables all security checks and puts no restrictions or -constraints on system configuration and settings. Please use this level only -if you are knowing what you are doing, as it would leave your system -vulnerable to attack. + Nivel Ninguno. Este nivel está destinado si +no desea utilizar msec de controlar la seguridad del sistema, y prefiere +sintonizar por su cuenta. Desactiva todos los controles de seguridad y no +pone restricciones o limitaciones en la configuración del sistema y la +configuración. Por favor, use este nivel sólo si va a saber lo que está +haciendo, ya que dejaría a su sistema vulnerable a los ataques. - Level standard. This is the default -configuration when installed and is intended for casual users. It -constrains several system settings and executes daily security checks which -detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory -permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec -versions). + Nivel estándar. Esta es la configuración +por defecto cuando se instala y está destinado a los usuarios +ocasionales. Restringen varios ajustes del sistema y ejecuta los controles +de seguridad diarios que detectan cambios en los archivos del sistema, las +cuentas del sistema, y los permisos de directorios vulnerables. (Este nivel +es similar a los niveles 2 y 3 de las versiones msec pasadas). - Level secure. This level is intended when -you want to ensure your system is secure, yet usable. It further restricts -system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to -the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and -5 (Paranoid) from old msec versions). + Nivel seguro. Este nivel está destinado +cuando desee asegurarse de que su sistema es seguro, aún +utilizable. Asimismo, se restringe aún más permisos del sistema y ejecuta +controles más periódicos. Por otra parte, el acceso al sistema es más +restringido. (Este nivel es similar a los niveles 4 (alto) y 5 (Paranoico) +de las versiones viejas de msec). - Besides those levels, different task-oriented security are also provided, -such as the fileserver , webserver and netbook levels. Such levels attempt to pre-configure -system security according to the most common use cases. + Además de esos niveles, también se proporcionan diferentes de seguridad +orientada a tareas, como los niveles fileserver, servidor +web y netbook. Tales niveles +intentan configurar previamente la seguridad del sistema de acuerdo a los +casos de uso más comunes. - The last two levels called audit_daily and -audit_weekly are not really security levels -but rather tools for periodic checks only. + Los dos últimos niveles llamados audit_daily y audit_weekly no son realmente los niveles de +seguridad, sino más bien sólo instrumentos para controles periódicos. - These levels are saved in -etc/security/msec/level.<levelname>. You can define -your own customised security levels, saving them into specific files called -level.<levelname>, placed into the folder -etc/security/msec/. This function is intended for power -users which require a customised or more secure system configuration. + Estos niveles se guardan en +etc/security/msec/level.<levelname>. Puede definir +sus propios niveles de seguridad personalizadas, guardarlas en archivos +específicos llamados level.<levelname>, se coloca en +la carpeta etc/security/msec/. Esta función es +destinado a usuarios avanzados que requieren una configuración de sistema +personalizado o más seguro. Tenga en cuenta que los parámetros modificados por el usuario tienen @@ -167,28 +171,30 @@ prioridad sobre los ajustes de nivel por defecto. Alertas de seguridad: - If you check the box Send security alerts by email -to:, the security alerts generated by msec are going to be sent -by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You -can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail -and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive -the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to -enable it. + Si marca la casilla Enviar alertas de seguridad por correo +electrónico a:, las alertas de seguridad generadas por msec van +a ser enviadas por correo electrónico local a el administrador de seguridad +con nombre en el campo cercano. Usted puede llenar ya sea un usuario local o +una dirección de correo electrónico completa (la dirección de correo local y +el gestor de e-mail debe ajustarse en consecuencia). Por último, usted puede +recibir las alertas de seguridad directamente en el escritorio. Marque la +casilla correspondiente para activarlo. - It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to -immediately inform the security administrator of possible security -problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs -files available in /var/log/security. + Es muy recomendable activar la opción de alertas de seguridad con el fin de +informar de inmediato al administrador de seguridad de posibles problemas de +seguridad. Si no, el administrador tendrá que comprobar periódicamente los +archivos de registro disponibles en /var/log/security. Opciones de seguridad: - Creating a customised level is not the only way to customise the computer -security, it is also possible to use the tabs presented here after to change -any option you want. Current configuration for msec is stored in -/etc/security/msec/security.conf. This file contains -the current security level name and the list of all the modifications done -to the options. + Creación de un nivel personalizado no es la única forma de personalizar la +seguridad de la computadora, también es posible utilizar las fichas +presentadas aquí después de cambiar cualquier opción que desee. La +configuración actual de msec se almacena en +/etc/security/msec/security.conf. Este archivo contiene +el nombre actual nivel de seguridad y la lista de todas las modificaciones +hechas a las opciones.
@@ -204,11 +210,11 @@ la columna de la derecha. - To modify an option, double click on it and a new window appears (see -screenshot below). It displays the option name, a short description, the -actual and default values, and a drop down list where the new value can be -selected. Click on the OK button to validate the -choice. + Para modificar una opción, haga doble clic sobre ella y aparecerá una nueva +ventana (ver figura de abajo). Se muestra el nombre de la opción, una breve +descripción, los valores reales y los valores predeterminados, y una lista +desplegable donde el nuevo valor se puede seleccionar. Haga clic en el botón +Aceptar para validar la elección. @@ -217,10 +223,10 @@ choice. - Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration -using the menu File -> Save the configuration. If you -have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before -saving them. + No se olvide al salir msecgui para guardar definitivamente su configuración +mediante el menú Archivo -> Guardar la configuración. Si +ha cambiado la configuración, msecgui te permite previsualizar los cambios +antes de guardarlos. @@ -233,7 +239,8 @@ saving them.
Perfil de red - This tab displays all the network options and works like the previous tab + Esta pestaña muestra todas las opciones de red y funciona como la pestaña +anterior @@ -249,9 +256,10 @@ saving them. seguridad por medio de alertas de seguridad de todas las situaciones que msec cree potencialmente peligrosas. - This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency -if the box Enable periodic security checks is -checked. Changes are done like in the previous tabs. + Esta pestaña muestra todos los controles periódicos realizados por msec y su +frecuencia si el cuadro Habilitar controles de seguridad +periódicas se marca. Los cambios se realizan como en las +pestañas anteriores. @@ -285,28 +293,29 @@ regla - Select the wanted periodic check in the drop down list called -Check and then, enter the -Exception in the text area. Adding an exception is -obviously not definitive, you can either delete it using the -Delete button of the Exceptions -tab or modify it with a double clicK. + Seleccione la comprobación periódica deseada en la lista desplegable llamada +Comprobar y, a continuación, introduzca la +Excepción en el área de texto. Agregar una excepción +obviamente no es definitiva, puede eliminarla con el botón +Eliminar de las Excepciones o +modificarlo con un doble clic.
Permisos Esta ficha está destinada a los permisos de archivos y directorios de comprobación y la observancia. - Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, -secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security -level. You can create your own customised permissions levels, saving them -into specific files called perm.<levelname> placed -into the folder etc/security/msec/ . This function is -intended for power users which require a customised configuration. It is -also possible to use the tab presented here after to change any permission -you want. Current configuration is stored in -/etc/security/msec/perms.conf. This file contains the -list of all the modifications done to the permissions. + Al igual que para la seguridad, msec posee diferentes niveles de permisos +(estándar y seguro, ..), que están habilitadas de acuerdo con el nivel de +seguridad elegido. Usted puede crear sus propios niveles personalizados de +permisos, guardarlos en archivos específicos llamados +perm.<levelName> se coloca en la carpeta +etc/security/msec/. Esta función está pensada para +usuarios avanzados que requieren una configuración personalizada. También es +posible utilizar la ficha presentada aquí después de cambiar cualquier +permiso que desea. La configuración actual se guarda en +/etc/security/msec/perms.conf. Este archivo contiene la +lista de todas las modificaciones realizadas a los permisos. @@ -318,45 +327,48 @@ se trate por la regla, el dueño, el grupo y luego los permisos dados por la regla. Si, por una regla dada: - the box Enforce is not checked, msec only checks if the -defined permissions for this rule are respected and sends an alert message -if not, but does not change anything. + la casilla Aplicar no está marcada, msec sólo comprueba +si se respetan los permisos definidos para esta regla y envía un mensaje de +alerta si no, pero no cambia nada. - the box Enforce is checked, then msec will rule the -permissions respect at the first periodic check and overwrite the -permissions. + la casilla Aplicar está marcada, entonces msec dominará +el respecto a los permisos en el primer control periódico y sobrescribir los +permisos. - For this to work, the option CHECK_PERMS in the Periodic check tab must be configured accordingly.To create a new rule, click on the Add a rule button -and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in -the File field. “current” means no modification. + Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la pestaña Revisión periódica se deben configurar en +consecuencia.Para crear una nueva regla, haga clic en el botón Agregar una +regla y rellene los campos como se muestra en el siguiente +ejemplo. Se permite que el comodín * en el campo +Archivo. "Actual" significa que no hay modificación. - Click on the OK button to validate the choice and do -not forget when leaving to save definitively your configuration using the -menu File -> Save the configuration. If you have changed -the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. - It is also possible to create or modify the rules by editing the -configuration file /etc/security/msec/perms.conf. + Haga clic en el botón Aceptar para validar la +selección y no se olvide al salir para salvar definitivamente la +configuración mediante el menú Archivo -> Guardar la +configuración. Si ha cambiado la configuración, msecgui te permite +previsualizar los cambios antes de guardarlos. + También es posible crear o modificar las reglas editando el archivo de +configuración /etc/security/msec/perms.conf. - Changes in the Permission tab (or directly -in the configuration file) are taken into account at the first periodic -check (see the option CHECK_PERMS in the Periodic -checks tab). If you want them to be taken immediately into -account, use the msecperms command in a console with root rights. You can -use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be -changed by msecperms. - Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file -manager, for a file where the box Enforce is checked -in the Permissions tab , msecgui will write -the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of -the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the Periodic Checks tab . + Los cambios en la pestaña Permiso (o +directamente en el archivo de configuración) se tienen en cuenta en la +primera verificación periódica (ver las opciones CHECK_PERMS en la +Pestaña de chequeos periódicos). Si usted +quiere que sean tomadas en cuenta inmediatamente, use el comando msecperms +en una consola con derechos de root. Usted puede usar antes, el comando +msecperms -p para conocer los permisos que serán cambiados por msecperms. + No olvide que si modifica los permisos en una consola o en un gestor de +archivos, un archivo en el que el cuadro Aplicar está +marcada en la pestaña Permisos , msecgui +escribirá los antiguos permisos de nuevo después de un tiempo, de acuerdo a +la configuración de las opciones CHECK_PERMS y CHECK_PERMS_ENFORCE en la +pestaña Comprobaciones Periódicas.
diff --git a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml index 2dafbf3a..f4b43a6a 100644 --- a/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/rpmdrake.xml @@ -17,39 +17,42 @@
Introducción a rpmdrake - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo rpmdrake. - , also known as drakrpm, is a -program for installing, uninstalling and updating packages. It is the -graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online -package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official -servers, and will show you each time the latest applications and packages -available for your computer. A filter system allows you to display only -certain types of packages: you may display only installed applications (by -default), or only available updates. You can also view only not installed -packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries -of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names -included in the packages. - - To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with . + , también conocido como +drakrpm, es un programa para la instalación, desinstalación y actualización +de paquetes. Es la interfaz gráfica de usuario de URPMI. En cada puesta en +marcha, comprobará las listas de paquetes en línea (llamados 'medios') +descargados directamente desde los servidores oficiales de Mageia, y cada +vez te mostrará las últimas aplicaciones y paquetes disponibles para tu +equipo. Un sistema de filtro le permite mostrar sólo ciertos tipos de +paquetes: usted puede mostrar sólo las aplicaciones instaladas (por +defecto), o sólo las actualizaciones disponibles. También puede ver los +paquetes sólo no instaladas. También puedes buscar por el nombre de un +paquete, o en los resúmenes de las descripciones o en las descripciones +completas de los paquetes o en el archivo de nombres incluidos en los +paquetes. + + Para que funcione, rpmdrake necesita que los repositorios sean configurados +con . - During the installation, the configured repository is the medium used for -the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake -will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window -: + Durante la instalación, el repositorio configurado es el medio utilizado +para la instalación, en general, el DVD o CD. Si se mantiene este medio, +rpmdrake le preguntará cada vez que se desea instalar un paquete, con esta +ventana emergente: - If the above message annoys you -and you have a good internet connection without too strict download limit, -it is wise to remove that medium and replace it by online repositories -thanks to . - - Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more -packages, and allow to update your installed packages. + Si el mensaje +anterior te molesta y tienes una buena conexión a Internet sin límite de +descarga demasiado estricto, es aconsejable eliminar ese medio y +reemplazarlo por repositorios en línea gracias a . + + Por otra parte, los repositorios en línea están siempre al día, contienen +mucho más paquetes, y permiten actualizar los paquetes instalados.
@@ -83,7 +86,7 @@ configurar este filtro para "todos". - Package state filter: + Filtro de estado del paquete: Este filtro le permite ver sólo los paquetes instalados, sólo los paquetes @@ -102,9 +105,9 @@ los archivos incluidos en los paquetes. cuadro "Buscar": - Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword -for searching use '|' between keywords, e.g. To search for "mplayer" and -"xine" at the same time type 'mplayer | xine'. + Escriba aquí una o más palabras clave. Si quieres utilizar más de una +palabra clave para buscar emplea "|" entre las palabras clave, por ejemplo, +Para buscar "mplayer" y "xine" al mismo tipo de tiempo 'mplayer | xine'. @@ -136,13 +139,14 @@ realizados por el mantenedor.
Columna de estado - Once you correctly set the filters, you can find your software either by -category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A -list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium -is shown with different status markers according to whether each package is -installed/not installed/an update... To change this status, just check or -uncheck the box before the package name and click on -Apply. + Una vez ajustados correctamente los filtros, usted puede encontrar el +software ya sea por categoría (arriba, en el área 6) o por +nombre/resumen/descripción usando el área 4. Una lista de los paquetes que +cumplen su consulta y, no se olvide, el medio elegido se muestra con +diferentes marcadores de estado en función de que cada paquete esté +instalado/no instalado/una actualización... para cambiar este estado, +simplemente marque o desmarque la casilla antes del nombre del paquete y +haga clic en Aplicar. @@ -216,9 +220,9 @@ uncheck the box before the package name and click on <itemizedlist> <listitem> - <para>If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status -icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking -on <guibutton>Apply</guibutton>.</para> + <para>Si yo desmarco digikam (la flecha verde nos dice que está instalado), el +icono de estado irá rojo con una flecha hacia arriba y se desinstalara al +hacer clic en <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml index e8b1f6c1..dc811120 100644 --- a/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/scannerdrake.xml @@ -18,13 +18,13 @@ <title xml:id="scannerinstallation-ti1">Instalación - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo scannerdrake. - allows you to configure a -single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It -also allows you to share local devices connected to this computer with a -remote computer or to access remote scanners. + le permite configurar +un único dispositivo, el escáner o un dispositivo multifunción que incluye +el escaneo. También te permite compartir dispositivos locales conectadas a +este equipo con un equipo remoto o acceder a escáneres remotos.Cuando usted inicia esta herramiente por primera vez, puede obtener el siguiente mensaje: @@ -34,9 +34,9 @@ escáneres¿Desea instalar los paquetes SANE?" - Choose Yes to continue. It will install -scanner-gui and task-scanning if they are not yet -installed. + Elija para continuar. Se instalará +scanner-gui y task-scanning si aún no están +instaladas. @@ -46,22 +46,23 @@ installed. - If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see -the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, -XSane or Simple Scan. + Si el escáner está correctamente identificado, por lo que si en la pantalla +de arriba se ve el nombre de su escáner, el escáner está listo para su uso +con, por ejemplo, XSane o Simple +Scan . - In that case, you might now want to want to configure the Scanner -sharing option. You can read about it in the En ese caso, es posible que ahora desee configurar la opción +compartir Scanner. Usted puede leer sobre él en . - However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its -cable(s) and power switch and then pressing Search for new -scanners doesn't help, you'll need to press Add a -scanner manually. + Sin embargo, si el escáner no se ha identificado correctamente, y comprueba +su cable(s) e interruptor de encendido y luego presionando +Búsqueda de nuevos escáneres no ayuda, tendrás que +pulsar Añadir un escáner manualmente. - Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the -list for that brand and click Ok + Elija la marca de su escáner en la lista que aparece, entonces su tipo en la +lista de esa marca y haga clic en Aceptar @@ -72,13 +73,13 @@ list for that brand and click Ok - If you can't find your scanner in the list, then click -Cancel + Si usted no puede encontrar su escáner en la lista, a continuación, haga +clic en Cancelar - Please check whether your scanner is supported on the Por favor, compruebe si se admite su escáner en el SANE: -Supported Devices page and ask for help in the forums. +Dispositivos compatibles página y pedir ayuda en losforos.
@@ -92,13 +93,14 @@ xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums.
- You can leave this setting to Auto-detect available -ports unless your scanner's interface is a parallel port. In that -case, select /dev/parport0 if you have only one. + Puede dejar este valor para Auto-detectar puertos +disponibles a menos que la interfaz de su escáner sea un puerto +paralelo. En ese caso, seleccione /dev/parport0 si sólo +tiene uno. - After clicking Ok, in most cases you will see a screen -similar to the one below. -If you don't get that screen, then please read the Tras hacer clic en Aceptar, en la mayoría de los casos +podrá ver una pantalla similar a la de abajo. +Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las . @@ -174,8 +176,8 @@ permitir todas las máquinas remotas. - If the package saned is not yet installed, the tool -offers to do it. + Si el paquete saned aún no está instalado, la +herramienta ofrece a hacerlo.Al final, la herramienta se deben modificar estos archivos: @@ -183,11 +185,11 @@ offers to do it./etc/sane.d/net.conf - /etc/sane.d/dll.conf to add or comment the directive -"net" + /etc/sane.d/dll.conf para añadir o comentar la +directiva "red" - It will also configure saned and -xinetd to be started on boot. + También configurará saned y xinetd +para iniciarse en el arranque.
@@ -200,23 +202,23 @@ offers to do it. Hewlett-Packard - Most HP scanners are managed from HP Device Manager -(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow -you to configure it and invites you to use HP Device -Manager. + La mayoría de los escáneres HP se gestionan desde HP Device +Manager (HPLIP), que también gestiona las impresoras. En este +caso, esta herramienta no permite configurar y le invita a utilizar +HP Device Manager. Epson - Drivers are available from this -page. When indicated, you must install the -iscan-data package first, then -iscan (in this order). It is possible that the -iscan package will generate a warning about a conflict -with sane. Users have reported that this warning can be -ignored. + Drivers están disponibles en esta +página. Cuando esté indicado, debe instalar el paquete +iScan-data en primer lugar, a continuación, +iScan (en este orden). Es posible que el paquete +iScan genere una advertencia sobre un conflicto con +sane. Los usuarios han informado que esta advertencia +puede ser ignorada. @@ -227,9 +229,9 @@ ignored. Pasos de instalación adicionales - It is possible that after selecting a port for your scanner in the screen, you need to take one or more extra -steps to correctly configure your scanner. + Es posible que después de seleccionar un puerto para su escáner en la pantalla, usted necesita tomar uno o más pasos +extras para configurar correctamente el escáner. @@ -245,14 +247,14 @@ paciente. -Also, you may get a screen telling you to adjust the -/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file. +Además, es posible que aparezca una pantalla que le indique para ajustar el +archivo /etc/sane.d/ "name_of_your_SANE_backend".conf. -Read those or other instructions you get carefully and if you don't know -what to do, feel free to ask for help in the forums. +Leer con cuidado unas u otras instrucciones que te dan y si usted no sabe +qué hacer, no dude en pedir ayuda en los foros. diff --git a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml index 400b58e4..ceb7a0d3 100644 --- a/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml +++ b/docs/mcc-help/es/system-config-printer.xml @@ -32,13 +32,14 @@ Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE. instalación, debido a que algunos controladores sólo pueden estar disponibles en este modo. - Printer installation is carried out in the Hardware -section of the Mageia Control Centre. Select the Configure -printing and scanning tool - You can start this tool from the command line, by typing -system-config-printer. The root password will be asked -for. - . + Instalación de la impresora se lleva a cabo en la sección +Hardware del Centro de Control de Mageia. Seleccione la +herramienta + Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo +system-config-printer. Se le pedirá la contraseña de +root para. + Configurar +impresión y escaneado. MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes: @@ -62,12 +63,13 @@ intentará configurar una impresora de red.
Impresora detectada automáticamente - This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the -name of the printer and displays it. Select the printer and then click -"Next". If there is a known driver associated for the printer, it will be -automatically installed. If there is more than one driver or no known -drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the -next paragraph. Continue with + Esto por lo general se refiere a impresoras USB. La utilidad busca +automáticamente el nombre de la impresora y lo muestra. Seleccione la +impresora y haga clic en "Siguiente". Si hay un controlador conocido +asociado para la impresora, se instalará automáticamente. Si hay más de un +controlador o controladores no conocidos, una ventana le pedirá que +seleccione o proporcione uno, como se explica en el párrafo +siguiente. Continuar con
@@ -135,20 +137,21 @@ ser la misma dirección IP de la impresora del servidor de impresión, si tiene uno fijo. - The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or -printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a -configuration page printed by the printer or which may be written on a label -on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a -Mageia system, you can run ifconfig on it -as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters -after "HWaddr". - - You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to -your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, -you can try the Network Printer - Find -Network Printer option in the Devices menu -and give the IP address of the printer in the box on the right, where it -says "host". + La dirección Mac de la impresora es un número de serie dado a la impresora o +servidor de impresión o del ordenador al que está conectado, que se puede +obtener a partir de una página de configuración impresa por la impresora o +que se puede escribir en una etiqueta en la impresora o el servidor de +impresión. Si su impresora compartida está unido a un sistema de Mageia, +puede ejecutar ifconfig en él como root +para encontrar la dirección MAC. Es la secuencia de números y letras después +de "HWaddr". + + Usted puede agregar la impresora de red mediante la elección del protocolo +que utiliza para hablar con su equipo a través de la red. Si usted no sabe +cuál es el protocolo a elegir, usted puede intentar Impresora de +red - Buscar Impresora de red en el menú +Dispositivos y dar la dirección IP de la impresora en +el cuadro de la derecha, donde dice "host". Si la herramienta reconoce la impresora o el servidor de impresión, propondrá un protocolo y una cola, pero usted puede elegir uno más apropiado @@ -163,21 +166,22 @@ cola específicos.
Protocolos de impresión por red - One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as -JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network -via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is -known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers -which contain an USB port to connect the printer. In this case, the -IP-address is that of the router. Note that the tool "Hp Device manager" can -manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like -hp:/net/<name-of-the-printer> . In this case, fixed -IP-adress is not required. - - Choose the option AppSocket/HP JetDirect as the -protocol and set the address in Host:, do not change -the Port Number, unless you know that it needs to be -changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is -the same as above. + Una técnica actual es un desarrollo de Hewlett-Packard y conocido como +JetDirect. Se permite el acceso a una impresora conectada directamente a la +red a través de un puerto Ethernet. Usted debe conocer la dirección IP a la +que la impresora se conoce en la red. Esta técnica también se utiliza en el +interior de algunos de routers ADSL que contienen un puerto USB para +conectar la impresora. En este caso, la dirección IP es la del router. Tenga +en cuenta que la función "HP Device Manager" puede gestionar una dirección +IP configurada dinámicamente, el establecimiento de un URI como +hp:/net/<name-of-the-printer>. En este caso, no se +requiere dirección IP fija. + + Elija la opción AppSocket/HP JetDirect como el +protocolo y establecer la dirección de Host:, no cambie +el Número de Puerto, a menos que sepa que necesita ser +cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del +controlador es el mismo que el anterior. @@ -189,40 +193,40 @@ the same as above. - Internet Printing Protocol (ipp): a printer which can -be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer -connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by -some ADSL-routers. + Internet Printing Protocol (IPP): impresora, que se +puede acceder a través de la red TCP/IP por el protocolo IPP. Por ejemplo, +la impresora está conectada a una estación de trabajo que utiliza CUPS. Este +protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers. - Internet Printing Protocol (https): the same as ipp, -but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be -defined. By default, the port 631 is used. + Protocolo de impresión de Internet (https): igual que +el IPP, pero el uso de la protección de datos HTTP con TLS. Es necesario +especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631. - Internet Printing Protocol (ipps): the same as ipp, but -with TLS secured protocol. + Internet Printing Protocol (IPP): el mismo que ipp, +pero con protocolo seguro TLS. - LPD/LPR host or Printer: a printer which can be -accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer -connected to a station using LPD. + Host o impresora LPD/LPR: impresora, que se puede +acceder a traves del protocolo de red TCP/IP LPD, por ejemplo una impresora +conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD. - Windows printer via SAMBA: a printer connected to a -station running Windows or a SMB server and shared. + Impresora de Windows vía SAMBA: una impresora conectada +a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido. @@ -251,53 +255,57 @@ cómo formar el URI: - Additional information can be found in the CUPS -documentation. + Información adicional se puede encontrar en el Documentación +de CUPS.
Propiedades del dispositivo - You can access the properties of the device. The menu allows access to -parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your -system, but you can specify a different one with the -Server | Connect... menu, -another window which gives access to the tuning of other specific parameters -of the server, following Server | -Settings. + Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a +los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se +inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú +Servidor | Conectar..., otra +ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos +del servidor, después Servidor | +Configuración.
Solución de problemas - You can find some information on occurring errors during printing by -inspecting /var/log/cups/error_log + Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impresión +mediante la inspección de /var/log/cups/error_log - You can also access to a tool to diagnose problems using the -Help | Troubleshoot menu. + También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas +utilizando el menú Ayuda | Solución de +problemas .
Especificos - It is possible that some drivers for specific printers are not available in -Mageia or are not functional. In this case, have a look at the openprinting site to -check if a driver for your device is available. If yes, check if the package -is already present in Mageia and in this case install it manually. Then, -redo the installation process to configure the printer. In all cases, report -the problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this -tool and furnish the model and driver information and whether the printer -works or not after installation. Here are some sources to find other -up-to-date drivers or for more recent devices. + Es posible que algunos controladores para impresoras específicas no están +disponibles en Mageia o no sean funcionales. En este caso, echar un vistazo +al sitio OpenPrinting para +comprobar si está disponible un controlador para su dispositivo. En caso +afirmativo, comprobar si el paquete ya está presente en Mageia y en este +caso instalarlo manualmente. A continuación, vuelva a realizar el proceso de +instalación para configurar la impresora. En todos los casos, informe del +problema en Bugzilla o en el foro si usted se siente cómodo con esta +herramienta y proporcionar la información del modelo y el conductor y si +funciona la impresora o no después de la instalación. Estas son algunas de +las fuentes para encontrar otros conductores en marcha hasta la fecha o para +los dispositivos más recientes. Impresoras Brother This -page give a list of drivers provided by Brother. Search the driver -for your device, download the rpm(s) and install. +ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta +página da una lista de los controladores de Brother. Buscar el +controlador para su dispositivo, descargar rpm(s) e instalar. Deberá instalar controladores de Brother antes de ejecutar la utilidad de configuración. @@ -305,14 +313,14 @@ configuración. Impresoras Hewlett-Packard y dispositivos todo en uno - These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the -detection or the selection of the printer. You can find other information -here. The -tool "HP Device Manager" is available in the System -menu. Also view configuration -for the management of the printer. + Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente +después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más +información aquí. La +herramienta "Administrador de dispositivos HP" está disponible en el menú +Sistema. Mira también configuración +para la gestión de la impresora. Un dispositivo HP TAll in one solo debe ser instalado como una impresora y se añadirán las funciones del escáner. Tenga en cuenta que, a veces, la @@ -325,18 +333,18 @@ carpeta /media. impresoara a color Samsung - For specific Samsung and Xerox colour printers, this site provides drivers for -the QPDL protocol. + Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, Este sitio proporciona drivers +para el protocolo QPDL. impresoras y scaners Epson - Drivers for Epson printers are available from this -search page. For the scanner part, you must install the "iscan-data" -package first, then "iscan" (in this order). A iscan-plugin package can also -be available and is to install. Choose the rpm packages -according to your architecture. + Los controladores para las impresoras Epson están disponibles en esta +página de búsqueda. Para la parte del escáner, deberá instalar el +paquete "iScan-data" primero, luego "iScan" (en este orden). Un paquete +iScan-plugin también puede estar disponible y es para instalar. Elija los +paquetes rpm de acuerdo a su arquitectura. Es posible que el paquete iScan generaré una advertencia sobre un conflicto con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser @@ -344,7 +352,8 @@ ignorada. impresoras Canon - For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint -available here . + Para impresoras Canon, puede ser aconsejable instalar una herramienta +llamada TurboPrint disponible +aquí.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml index 8586dd1c..b3a87702 100644 --- a/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/es/transfugdrake.xml @@ -20,35 +20,38 @@ - This tool + Esta herramienta Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, escribiendo transfugdrake como root. - is found under the System tab in the Mageia Control Center labelled -Import Windows(TM) documents and settings - - The tool allows an administrator to import the user documents and settings -from a Windows 2000, Windows XP or Windows Vista -installation on the same computer as the Mageia installation. + se encuentra bajo la +pestaña Sistema en el Centro de Control de +Mageia etiquetado Importación de documentos y ajustes de Windows +(TM) + + La herramienta permite a un administrador importar los documentos y +configuraciones de usuario desde una instalación de Windows 2000 Windows XP o Windows Vista en el +mismo equipo que la instalación de Mageia. - Please note that all the changes will be applied by transfugdrake -immediately after pressing Next. + Tenga en cuenta que todos los cambios se aplicarán por transfugdrake +inmediatamente después de pulsar Siguiente. Después de iniciar transfugdrake verá la primera página del asistente con una explicación acerca de las opciones de la herramienta y de importación. - As soon as you read and understand the instructions, press the -Next button. This should run a detection of -Windows installation. + Tan pronto como leer y comprender las instrucciones, pulse el botón +Siguiente. Esto debe ejecutar una detección de la +instalación de Windows . - When the detection step is complete you will see a page which allows you to -choose accounts in Windows and -Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account -than yours own. + Cuando la etapa de detección se ha completado, verá una página que le +permite elegir las cuentas en Windows y Mageia para el procedimiento de +importación. Es posible seleccionar otra cuenta de usuario de la tuya +propia. @@ -57,9 +60,10 @@ than yours own. - Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of -transfugdrake) limitations Windows -user account names with special symbols can be displayed incorrectly. + Por favor, tenga en cuenta que debido a las limitaciones del +asistente-migrador (el backend de transfugdrake) de Windows los nombres de cuenta de usuario con +símbolos especiales se puede visualizar de forma incorrecta. @@ -68,17 +72,17 @@ carpetas de documentos. - Some Windows applications -(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For -example, NVidia drivers in Windowsare updated using -UpdatusUser. Please do not use such accounts for the -import purposes. + Algunas aplicaciones de Windows +(especialmente los controladores) pueden crear cuentas de usuario para +diferentes propósitos. Por ejemplo, los controladoresde NVidia en Windows se actualizan utilizando +UpdatusUser. Por favor, no usar dichas cuentas para los +fines de importación. - When you finished with the accounts selection press -Next button. The next page is used to select a method -to import documents: + Cuando termine de seleccionar formas de importar las cuentas de usuario, +haga clic en Siguiente. La siguiente ventana se +utiliza para seleccionar el método de importación de documentos: @@ -86,15 +90,15 @@ to import documents: - Transfugdrake is designed to import Windows data from My -Documents, My Music and My -Pictures folders. It is possible to skip import by selecting the -appropriate item in this window. + Transfugdrake está diseñado para importar de Windows datos de las carpetas Mis +Documentos, Mi música y Mis +imágenes. Es posible saltar la importación seleccionando la +opción adecuada en esta ventana. - When you finished with the document import method choosing press -Next button. The next page is used to select a method -to import bookmarks: + Después de completar el método de selección de los documentos de +importación, pulse Siguiente. La siguiente ventana se +utiliza para seleccionar el método de importar los marcadores: -- cgit v1.2.1