aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/cauldron.po
blob: 86e391460d4dafa3cebac7c6bf51c533617215da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
# gettext catalog for cauldron web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
# 
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# 
# Translators:
# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Willard1975 <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/5/download_index.php +25"
msgid "32bit"
msgstr "32-bitars"

#: "/web/en/5/download_index.php +28"
msgid "64bit"
msgstr "64-bitars"

#: "/web/en/5/download_index.php +31"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "forthcoming"
msgstr "stundande"

#: "/web/en/5/download_index.php +54"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: "/web/en/5/download_index.php +55"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, Live-CD, ISO-filer för installation via nätverket."

#: "/web/en/5/download_index.php +56"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +75"
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Det är instabil alfa-utgåva."

#: "/web/en/5/download_index.php +76"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Det här är en instabil beta-utgåva."

#: "/web/en/5/download_index.php +77"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"

#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for "
"December 2014."
msgstr "Detta är en Release Candidate. Programvaran i en Release Candidate är programvara som klarat beta-testningen, och borde vara en färdig att släppa-produkt för avancerade användare och recensenter. Dock borde nybörjare och användare av kritiska programvaror vänta tills den slutgiltiga versionen som är planerad i december 2014."

#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."

#: "/web/en/5/download_index.php +84"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"

#: "/web/en/5/download_index.php +88"
msgid "Format"
msgstr "Formatera"

#: "/web/en/5/download_index.php +89"
msgid "size"
msgstr "storlek"

#: "/web/en/5/download_index.php +90"
msgid "link"
msgstr "länk"

#: "/web/en/5/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +97"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: "/web/en/5/download_index.php +122"
msgid "Notes:"
msgstr "Noteringar:"

#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"

#: "/web/en/5/download_index.php +128"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"

#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"

#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner."

#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera."

#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av paket."

#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor"

#: "/web/en/5/download_index.php +140"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer."

#: "/web/en/5/download_index.php +141"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
"release!"
msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveCDs eller LiveDVDs för att uppgradera från föregående Mageia version!"

#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "All languages"
msgstr "Alla språk"

#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "English only"
msgstr "Endast Engelska"

#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"

#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk."

#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar, eller så gör de det inte. Om detta är fallet, använd ovanstående."

#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"

#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"

#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv."

#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Noteringar för utgåva</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +247"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjälp oss på %s"

#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"

#: "/web/en/5/download_index.php +256"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."

#: "/web/en/5/download_index.php +261"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"

#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;"

#: "/web/en/5/download_index.php +264"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +269"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Letar du efter %s ?"

#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Snälla, kom ihåg att  det redan har <a href=\"%s\">nått EOL</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Behöver du mer utmaning?"

#: "/web/en/5/download_index.php +278"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">på %s</a>."

#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"

#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"

#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"

#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Utvecklingsplanering"

#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Funktioner"

#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"

#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugg-rapporter"