# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # Kristoffer Grundströ , 2014 # Willard1975 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-07 10:30+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" msgstr "32-bitars" #: "/web/en/5/download_index.php +28" msgid "64bit" msgstr "64-bitars" #: "/web/en/5/download_index.php +31" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" msgstr "stundande" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: "/web/en/5/download_index.php +55" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, Live-CD, ISO-filer för installation via nätverket." #: "/web/en/5/download_index.php +56" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." msgstr "Var försiktig! Det är instabil alfa-utgåva." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Var försiktig! Det här är en instabil beta-utgåva." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "Detta är en Release Candidate. Programvaran i en Release Candidate är programvara som klarat beta-testningen, och borde vara en färdig att släppa-produkt för avancerade användare och recensenter. Dock borde nybörjare och användare av kritiska programvaror vänta tills den slutgiltiga versionen som är planerad i december 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket." #: "/web/en/5/download_index.php +84" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationssmaker" #: "/web/en/5/download_index.php +88" msgid "Format" msgstr "Formatera" #: "/web/en/5/download_index.php +89" msgid "size" msgstr "storlek" #: "/web/en/5/download_index.php +90" msgid "link" msgstr "länk" #: "/web/en/5/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +97" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: "/web/en/5/download_index.php +122" msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" #: "/web/en/5/download_index.php +128" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av paket." #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " "release!" msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveCDs eller LiveDVDs för att uppgradera från föregående Mageia version!" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se uppgraderingsguiden." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" msgstr "Alla språk" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" msgstr "Endast Engelska" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från trådbundet nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar, eller så gör de det inte. Om detta är fallet, använd ovanstående." #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "Release notes" msgstr "Noteringar för utgåva" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/download_index.php +247" msgid "Which to choose" msgstr "Vilken ska väljas" #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Hämta ISO till ett USB-minne" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nykomling? Här är en wiki-sida för dig." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Help us on %s" msgstr "Hjälp oss på %s" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?" #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "It is here." msgstr "Den finns här." #: "/web/en/5/download_index.php +261" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "Uppgradera
från %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "använd inteLive CD-skivor;" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the
upgrade guide" msgstr "läs uppgraderingsguiden" #: "/web/en/5/download_index.php +269" msgid "Looking for %s ?" msgstr "Letar du efter %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Snälla, kom ihåg att det redan har nått EOL." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" msgstr "Behöver du mer utmaning?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "You can help us on %s." msgstr "Du kan hjälpa oss på %s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Utvecklingsplanering" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Funktioner" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Release notes" msgstr "Noteringar för utgåva" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Bugg-rapporter"