aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/4.po')
-rw-r--r--langs/pt-br/4.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po
index 21c5dbf06..d2e2a1c6a 100644
--- a/langs/pt-br/4.po
+++ b/langs/pt-br/4.po
@@ -16,14 +16,14 @@
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015
# Michael Martins, 2024
-# Michael Martins, 2024
+# Michael Martins, 2024-2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2024-2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
-msgstr "32bits"
+msgstr "32 bits"
#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
-msgstr "64bits"
+msgstr "64 bits"
#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "arquitetura dupla"
#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
-msgstr "próximo"
+msgstr "em breve"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, r
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil (EOL)</a>."
+msgstr "Mas, lembre-se de que já <a href=\"%s\">atingiu o fim de sua vida útil</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Midias_de_instalação-pt-BR"
#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Gravar a ISO em um pen drive</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Recém-chegado?<a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>"
+msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recém_chegados_começam_aqui-pt-BR"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "O Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para seu computador, lançada pela <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>. Ele pode ser instalado de várias maneiras, sendo as ISOs Live ou Clássicas os métodos mais populares."
+msgstr "O Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para seu computador, lançada pela <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>. Ele pode ser instalado de várias maneiras, sendo as ISOs Live ou clássicas os métodos mais populares."
#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr "A ISO Clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
+msgstr "A ISO clássica é a maneira mais tradicional de instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode consultar o <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> para obter uma lista completa dos pacotes disponíveis no Mageia."
+msgstr "Há muitos aplicativos nos repositórios oficiais. Você pode consultar o <a href=\"%s\">Banco de Dados de Aplicativos do Mageia</a> para obter uma lista completa dos pacotes."
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para fornecer informações sobre a comunidade e o projeto, adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
+msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para fornecer informações sobre a comunidade e o projeto, adicionamos o novo <a href=\"%s\">Bem-vindo ao Mageia</a>. Ele inicia automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "O TexLive costumava precisar de cerca de 1 GB de dados para instalação
#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de Controle do Mageia"
+msgstr "Centro de Controle Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +106"
msgid "previous"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Mageia em contexto"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr "O Mageia é tanto uma Comunidade quanto uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 4 a nossa quarta versão."
+msgstr "O Mageia é tanto uma comunidade quanto uma distribuição Linux, sendo o Mageia 4 a nossa quarta versão."
#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
@@ -439,4 +439,4 @@ msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das várias equipes que compõem a Comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
+msgstr "Recebemos de braços abertos novos colaboradores para qualquer uma das várias equipes que compõem a comunidade Mageia, e incentivamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."