diff options
Diffstat (limited to 'langs/et')
-rw-r--r-- | langs/et/2.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/3.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/4.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/404.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/about.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/about/code-of-conduct.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/about/constitution.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/about/license.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/about/values.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/calendar.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/cauldron.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/documentation.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/donate.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/downloads/get.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/index.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/map.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/support.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | langs/et/thank-you.po | 54 |
18 files changed, 1169 insertions, 449 deletions
diff --git a/langs/et/2.po b/langs/et/2.po index 4156e76c8..5661b93c1 100644 --- a/langs/et/2.po +++ b/langs/et/2.po @@ -1,16 +1,32 @@ -# +# gettext catalog for 2 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 2 +# +# include translation strings from: +# en/2/download_index.php +# en/2/for-pc/index.php +# en/2/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/2.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" @@ -21,7 +37,9 @@ msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine." #: "/web/en/2/download_index.php +16" -msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, vaba, allalaadimine, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" @@ -29,7 +47,10 @@ msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" msgstr "<strong>Mageia 2</strong> allalaadimine" #: "/web/en/2/download_index.php +30" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "Palun pidage silmas, et seda <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">enam ametlikult ei toetata</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +31" @@ -61,19 +82,27 @@ msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Need DVD ja CD ISO-d koosnevad täielikult vabast tarkvarast." #: "/web/en/2/download_index.php +72" -msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included." +msgid "" +"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " +"are not included." msgstr "Seepärast ei sisalda need <span class=\"warn\">omanduslikke WiFi ja videodraivereid." #: "/web/en/2/download_index.php +73" -msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>" +msgid "" +"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " +"should go with below LiveCDs instead.</span>" msgstr "Kui vajate WiFi või spetsiifilisi videodraivereid <em>paigaldamise ajal</em>, tasuks proovida hoopis LiveCD-d (vt allpool).</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" -msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation." +msgid "" +"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the " +"installation." msgstr "Soovi korral võite lisada mittevaba tarkvara hoidla <em>pärast</em> paigaldust." #: "/web/en/2/download_index.php +77" -msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" +msgid "" +"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " +"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" msgstr "Palun arvestage, et võib esineda <span class=\"warn\">probleeme sülearvutitega, millel on Inteli, AMD/ATI või nVidia videokaart.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +79" @@ -89,7 +118,9 @@ msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "ÄRGE KASUTAGE LiveCD-d uuendamiseks Mageia 1 pealt!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" -msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "Kasutage ülal mainitud DVD-d või CD-d ja uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +105" @@ -105,7 +136,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Võrgupõhise paigalduse CD" #: "/web/en/2/download_index.php +168" -msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " +"<em>wired</em> network or a local disk." msgstr "Kiire alla laadida (umbes 40 MB) ja saab otsekohe alustada paigaldamist <em>juhtmega</em> võrgus või kohalikult kettalt." #: "/web/en/2/download_index.php +179" @@ -165,7 +198,10 @@ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +221" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">eluiga on juba läbi</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" @@ -181,15 +217,22 @@ msgid "Plenty" msgstr "Külluslik" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" -msgid "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." +msgid "" +"There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" +" the 64-bit branch." msgstr "Meie hoidlates on 19 881 tarkvarapaketti. Ja seda ainult 64-bitistele masinatele." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" -msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Koguarv on niisiis kahekordne – ja kui veel arvestada tagasi porditud tarkvara ja pakette, mida Cauldronis ikka veel testitakse ... Nagu isegi aru saate, lööb Mageia valik silme eest kirjuks." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" -msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Me anname siin põgusa ülevaate kõigepealt graafilistest töökeskkondadest ja siis põhirakendustest, mida saate oma arvutis kasutada:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" @@ -201,7 +244,9 @@ msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 pakub kõiki tähtsamaid töökeskkondi:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" -msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Neile lisanduvad veel aknahaldurid, sealhulgas WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" @@ -209,7 +254,8 @@ msgid "Applications →" msgstr "Rakendused →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" -msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Neid on palju, tõesti palju – sealhulgas kõik kõige populaarsemad." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" @@ -217,7 +263,11 @@ msgid "Web" msgstr "Veeb" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" -msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " +"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Valige meelepärane veebibrauser – Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 või Opera 11.64 – või mõni veel paljude teiste seast, näiteks Lynx või Konqueror; seejärel aga valige e-posti klient: KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 või ka Claws-Mail või Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" @@ -225,7 +275,10 @@ msgid "Messaging" msgstr "Kiirsuhtlus" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" -msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Teiste seas saab valida kiirsuhtluseks Kopete, Pidgini, Empathy või Kadu; IRC-vestlusteks Quasseli, Konversationi, XChat-Gnome või KVIrci; häälsuhtluseks (VoIP) QuteComi või Ekiga (või isegi Skype'i)." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" @@ -233,7 +286,10 @@ msgid "Office" msgstr "Kontoritöö" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" -msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "Saadaval on nii kaks täismahulist kontoritöökomplekti LibreOffice ja Calligra kui ka AbiWord ja terve hulk tekstiredaktoreid, sealhulgas Kate; rahaasju aitavad hallata KMyMoney, Skrooge või professionaalidele mõeldud GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" @@ -241,7 +297,10 @@ msgid "Image" msgstr "Pildid" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" -msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "GIMP võimaldab pilte igatmoodi töödelda, Inkscape aga hakkama saada vektorgraafikaga; Blender sobib tõsiseks animatsiooniloomeks. DigiKam või Showfoto aitavad hoolt kanda fotode eest, suhelda kaameraga ja fotosid vajaduse korral ka veidi töödelda." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" @@ -249,7 +308,14 @@ msgid "Sound" msgstr "Heli" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" -msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." msgstr "Helifailide mängimiseks sobivad teiste seas Amarok 2.5.0 ja Rhythmbox; nii heli kui video esitamiseks VLC, Totem või MPlayer; koduse meelelahutussüsteemi aitab aga üles seada XBMC Media Center. Mõningaid tarkvarapakette võib leida nii hoidlast Core kui ka Tainted: Core paketid toetavad ainult patentidega koormamata koodekeid, Taintedi paketid aga kõiki koodekeid, olles mõeldud kasutajatele, kes elavad riikides, kus nende koodekite kasutamine ei ole seadusega vastuolus." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" @@ -257,7 +323,10 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" -msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " +"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" +" Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "Videofailide töötlemiseks sobib Avidemux, Kino või OpenShot; subtiitritega aitab majandada Gaupol või Subtitles Composer; telesaateid võimaldab vaadata või salvestada MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV või Me TV." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" @@ -265,15 +334,22 @@ msgid "Plus" msgstr "Ja veel" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" -msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Siis on veel olemas valvekaamerate tarkvara ZoneMinder; virtualiseerimiseks mõeldud VirtualBox või WINE; terve hulk arenduskeskkondi, näiteks Anjuta, Eclipse, Netbeans või KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." msgstr "Täpsemat teavet nii nende kui ka muu tarkvara kohta annavad <a href=\"%s\">Mageia 2 väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" -msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages." +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Samuti võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>, kus leiab Mageia tarkvarapakettide põhjaliku nimekirja." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" @@ -285,11 +361,16 @@ msgid "for your server" msgstr "Teie serverile" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" -msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server." +msgid "" +"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." msgstr "Mageia 2 pakub kõiki tähtsamaid teenuseid ja tarkvara, mida vajate oma serveri jaoks." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" -msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." msgstr "Lisaks siin mainitud valikule leiab veel palju tarkvara hoidlatest: pakette võib otsida tarkvarahalduriga Rpmdrake või kontrollida nende olemasolu <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a> abil." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" @@ -297,11 +378,15 @@ msgid "Administration" msgstr "Haldamine" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" -msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." msgstr "Tsentraliseeritud haldamiseks on mõeldud näiteks puppet 2.7.11, mida me kasutame laialdaselt <a href=\"%s\">oma infrastruktuuris</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" -msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "Kogu kõrgkäideldavuse paketti on uuendatud ja see sisaldab nüüd näiteks drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ja Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" @@ -309,11 +394,15 @@ msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" -msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " +"5.5.23; BDB." msgstr "Andmebaasidest võib leida PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, mis asendab MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" -msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " +"1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "Samuti saab kasutada NoSQL-servereid: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" @@ -321,19 +410,27 @@ msgid "Servers" msgstr "Serverid" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" -msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." +msgid "" +"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Veebiserverite seas leiab Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" -msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "Failide ja kataloogide jagamiseks ning trükkimiseks heterogeensetes võrkudes on Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ja Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" -msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17." +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " +"and Dovecot 1.2.17." msgstr "Mageia 2 sisaldab muu hulgas e-posti servereid Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ja Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " +"notes</a>." msgstr "Täpsemat teavet nende ja muu tarkvara kohta annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/2/index.php +12" @@ -341,11 +438,15 @@ msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" -msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 2 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon." #: "/web/en/2/index.php +29" -msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgid "" +"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." msgstr "Mageia 2 on just Teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>." #: "/web/en/2/index.php +32" @@ -353,11 +454,17 @@ msgid "What's new?" msgstr "Mida on uut?" #: "/web/en/2/index.php +33" -msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." msgstr "Seda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/2/index.php +34" -msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" +msgid "" +"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " +"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " +"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Laadige kohe alla!</a>" #: "/web/en/2/index.php +36" @@ -365,27 +472,42 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia kontekstis" #: "/web/en/2/index.php +37" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" +" second release." msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma teise väljalaskeni: Mageia 2." #: "/web/en/2/index.php +38" -msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>." +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." msgstr "Alates <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ilmumisest on meie väljalase olnud pidevalt <a href=\"%s\">Distrowatchi 10 populaarsema distributsiooni seas</a>." #: "/web/en/2/index.php +41" -msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 2 toetab <a href=\"../about/\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad." #: "/web/en/2/index.php +42" -msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgid "" +"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 2 valmimise taga seisis üle 100 inimese kogu maailmast." #: "/web/en/2/index.php +44" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele." #: "/web/en/2/index.php +45" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid meiega ühinema." #: "/web/en/2/nav.php +5" diff --git a/langs/et/3.po b/langs/et/3.po index df0cee66b..e083ba611 100644 --- a/langs/et/3.po +++ b/langs/et/3.po @@ -1,16 +1,32 @@ -# +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/3.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/3/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 3" @@ -21,7 +37,9 @@ msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Mageia 3 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine." #: "/web/en/3/download_index.php +16" -msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 3, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +25" @@ -73,7 +91,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja" #: "/web/en/3/download_index.php +72" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid." #: "/web/en/3/download_index.php +73" @@ -137,7 +156,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" #: "/web/en/3/download_index.php +133" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." #: "/web/en/3/download_index.php +145" @@ -197,7 +218,10 @@ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +187" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">eluiga on juba läbi</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +192" @@ -205,7 +229,10 @@ msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Huvitab hoopis Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +195" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">eluiga on juba läbi</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +201" @@ -229,15 +256,22 @@ msgid "Plenty" msgstr "Külluslik" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" -msgid "There are more than 21 700 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." msgstr "Meie hoidlates on üle 21 700 tarkvarapaketi. Ja seda ainult 64-bitistele masinatele." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" -msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Koguarv on niisiis kahekordne – ja kui veel arvestada tagasi porditud tarkvara ja pakette, mida Cauldronis ikka veel testitakse ... Nagu isegi aru saate, lööb Mageia valik silme eest kirjuks." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" -msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Me anname siin põgusa ülevaate kõigepealt graafilistest töökeskkondadest ja siis põhirakendustest, mida saate oma arvutis kasutada:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" @@ -249,7 +283,9 @@ msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 3 pakub kõiki tähtsamaid töökeskkondi:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" -msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Neile lisanduvad veel aknahaldurid, sealhulgas Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" @@ -257,7 +293,8 @@ msgid "Applications →" msgstr "Rakendused →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" -msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Neid on palju, tõesti palju – sealhulgas kõik kõige populaarsemad." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" @@ -265,7 +302,11 @@ msgid "Web" msgstr "Veeb" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" -msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Valige meelepärane veebibrauser – Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 või Opera 12.15 – või mõni veel paljude teiste seast, näiteks Lynx või Konqueror; seejärel aga valige e-posti klient: KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 või ka Claws-Mail või Mutt." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" @@ -273,7 +314,10 @@ msgid "Messaging" msgstr "Kiirsuhtlus" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" -msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Teiste seas saab valida kiirsuhtluseks Kopete, Pidgini, Empathy või Kadu; IRC-vestlusteks Quasseli, Konversationi, XChat-Gnome või KVIrci; häälsuhtluseks (VoIP) QuteComi või Ekiga (või isegi Skype'i)." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" @@ -281,7 +325,10 @@ msgid "Office" msgstr "Kontoritöö" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" -msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "Saadaval on nii kaks täismahulist kontoritöökomplekti LibreOffice ja Calligra kui ka AbiWord ja terve hulk tekstiredaktoreid, sealhulgas Kate; rahaasju aitavad hallata KMyMoney, Skrooge või professionaalidele mõeldud GnuCash." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" @@ -289,7 +336,10 @@ msgid "Image" msgstr "Pildid" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" -msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "GIMP võimaldab pilte igatmoodi töödelda, Inkscape aga hakkama saada vektorgraafikaga; Blender sobib tõsiseks animatsiooniloomeks. DigiKam või Showfoto aitavad hoolt kanda fotode eest, suhelda kaameraga ja fotosid vajaduse korral ka veidi töödelda." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" @@ -297,7 +347,14 @@ msgid "Sound" msgstr "Heli" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" -msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." msgstr "Helifailide mängimiseks sobivad teiste seas Amarok 2.7.0 ja Rhythmbox; nii heli kui video esitamiseks VLC, Totem või MPlayer; koduse meelelahutussüsteemi aitab aga üles seada XBMC Media Center. Mõningaid tarkvarapakette võib leida nii hoidlast Core kui ka Tainted: Core paketid toetavad ainult patentidega koormamata koodekeid, Taintedi paketid aga kõiki koodekeid, olles mõeldud kasutajatele, kes elavad riikides, kus nende koodekite kasutamine ei ole seadusega vastuolus." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" @@ -305,7 +362,10 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" -msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." msgstr "Videofailide töötlemiseks sobib Avidemux või OpenShot; subtiitritega aitab majandada Gaupol või Subtitles Composer; telesaateid võimaldab vaadata või salvestada MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV või Me TV." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" @@ -313,15 +373,22 @@ msgid "Plus" msgstr "Ja veel" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" -msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Siis on veel olemas valvekaamerate tarkvara ZoneMinder; virtualiseerimiseks mõeldud VirtualBox või WINE; terve hulk arenduskeskkondi, näiteks Anjuta, Eclipse, Netbeans või KDevelop." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." msgstr "Täpsemat teavet nii nende kui ka muu tarkvara kohta annavad <a href=\"%s\">Mageia 3 väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" -msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages." +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Samuti võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>, kus leiab Mageia tarkvarapakettide põhjaliku nimekirja." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" @@ -333,11 +400,16 @@ msgid "for your server" msgstr "Teie serverile" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" -msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server." +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." msgstr "Mageia 3 pakub kõiki tähtsamaid teenuseid ja tarkvara, mida vajate oma serveri jaoks." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" -msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." msgstr "Lisaks siin mainitud valikule leiab veel palju tarkvara hoidlatest: pakette võib otsida tarkvarahalduriga Rpmdrake või kontrollida nende olemasolu <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a> abil." #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" @@ -345,11 +417,15 @@ msgid "Administration" msgstr "Haldamine" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" -msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." msgstr "Tsentraliseeritud haldamiseks on mõeldud näiteks puppet 2.7.21, mida me kasutame laialdaselt <a href=\"%s\">oma infrastruktuuris</a>." #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" -msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." msgstr "Kogu kõrgkäideldavuse paketti on uuendatud ja see sisaldab nüüd näiteks drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 ja Pacemaker 1.1.8." #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" @@ -357,11 +433,14 @@ msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" #: "/web/en/3/for-server/index.php +36" -msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB." +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." msgstr "Andmebaasidest võib leida PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, mis asendab MySQL'i; BDB." #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" -msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." msgstr "Samuti saab kasutada NoSQL-servereid: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" @@ -369,19 +448,27 @@ msgid "Servers" msgstr "Serverid" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" -msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." msgstr "Veebiserverite seas leiab Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.32." #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" -msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." msgstr "Failide ja kataloogide jagamiseks ning trükkimiseks heterogeensetes võrkudes on Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 ja Cups 1.5.4." #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" -msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15." +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." msgstr "Mageia 3 sisaldab muu hulgas e-posti servereid Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 ja Dovecot 2.1.15." #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " +"notes</a>." msgstr "Täpsemat teavet nende ja muu tarkvara kohta annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_väljalaskemärkmed_-_ET\">Mageia 3 väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/3/index.php +12" @@ -389,11 +476,15 @@ msgid "Mageia 3" msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" -msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 3 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon." #: "/web/en/3/index.php +29" -msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." msgstr "Mageia 3 on just Teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>." #: "/web/en/3/index.php +31" @@ -401,7 +492,10 @@ msgid "What's new?" msgstr "Mida on uut?" #: "/web/en/3/index.php +32" -msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." msgstr "Seda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_väljalaskemärkmed_-_ET\">väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/3/index.php +34" @@ -413,27 +507,42 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia kontekstis" #: "/web/en/3/index.php +37" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma kolmanda väljalaskeni: Mageia 3." #: "/web/en/3/index.php +38" -msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>." +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." msgstr "Alates <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ilmumisest on meie väljalase olnud pidevalt <a href=\"%s\">Distrowatchi 10 populaarsema distributsiooni seas</a>." #: "/web/en/3/index.php +40" -msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 3 toetab <a href=\"../about/\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad." #: "/web/en/3/index.php +41" -msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 3 valmimise taga seisis üle 100 inimese kogu maailmast." #: "/web/en/3/index.php +43" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele." #: "/web/en/3/index.php +44" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid meiega ühinema." #: "/web/en/3/nav.php +4" diff --git a/langs/et/4.po b/langs/et/4.po index ff44f9169..d05efd731 100644 --- a/langs/et/4.po +++ b/langs/et/4.po @@ -1,16 +1,30 @@ -# +# gettext catalog for 4 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 4 +# +# include translation strings from: +# en/4/download_index.php +# en/4/nav.php +# en/4/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/4.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" @@ -37,7 +51,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" @@ -81,7 +97,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja" #: "/web/en/4/download_index.php +112" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid." #: "/web/en/4/download_index.php +113" @@ -121,7 +138,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" #: "/web/en/4/download_index.php +188" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." #: "/web/en/4/download_index.php +200" @@ -201,7 +220,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -221,7 +241,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 4 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -229,7 +251,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Mis on Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 on just teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>. Seda saab paigaldada mitmel moel, levinuimad viisid on Live-plaadid või klassikalised paigaldus-ISO-d." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -237,23 +262,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Laadige kohe alla!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live-plaatide ISO-d annavad võimaluse proovida Mageiat ilma seda paigaldamata. Kirjutage <a href=\"%s\">nende juhiste</a> põhjal Live-ISO CD-le, DVD-le või USB-pulgale. Siis võite Mageia otse sellelt käima panna ning kasutada mõnda graafilist töökeskkonda, näiteks GNOME või KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 pakub mitmeid töökeskkondi, nende seas KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -261,23 +300,39 @@ msgid "What's new?" msgstr "Mida on uut?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "eda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">väljalaskemärkmed</a>." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Aitamaks kasutajatel Mageiat seadistada ja edukalt pruukida ning mõningase teabe jagamiseks kogukonna ja projekti kohta tervikuna oleme lisanud uue tervitusakna <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. See käivitub automaatselt mis tahes töökeskkonna esmakordsel käivitamisel." #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Me oleme lisanud kaks uut töökeskkonda - Mate ja Cinnamon -, mis mõlemad on paigaldatavad klassikaliselt paigaldus-DVD-lt või -ISO-lt. Et kasutajal oleks mõnusam eri töökeskkondi valida, oleme pisut ümber kujundanud paigaldusprogrammi <a href=\"%s\">vastavat akent</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "Mageia tarkvara on läbi elanud tublisti muudatusi. Suur osa meie tööriistadest on Gtk2 asemel üle viidud Gtk3 peale, et pakkuda kasutajatele moodsamaid elemente. Samuti oleme viinud kõik tööriistad üle iganenud programmilt usermode tänapäevasele polkit'ile, mida kasutatakse siis, kui tööriista käivitamiseks läheb vaja tavapärasest suuremaid õigusi." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "Varasemates väljalasetes võttis TexLive paigaldamisel enda alla ligemale 1 GB ruumi. Nüüd on see jagatud kolmeks eraldi paketiks, mis üldjuhul tähendab palju väiksemat ruumikulu." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -289,21 +344,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia kontekstis" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma neljanda väljalaskeni: Mageia 4." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 4 toetab <a href=\"%s\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "Mageia 4 valmimise taga seisis <a href=\"%s\">üle 100 inimese kogu maailmast</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a href=\"%s\">meiega ühinema</a>." diff --git a/langs/et/404.po b/langs/et/404.po index 2042ff825..c0015a79e 100644 --- a/langs/et/404.po +++ b/langs/et/404.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for 404 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 404 +# +# include translation strings from: +# 404.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/404.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/404.php +13" msgid "Sorry, we could not find this page." diff --git a/langs/et/about.po b/langs/et/about.po index eac87e034..3766ef9de 100644 --- a/langs/et/about.po +++ b/langs/et/about.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for about web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about +# +# include translation strings from: +# en/about/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/about.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:37+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +12" msgid "About Mageia" @@ -21,7 +33,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia on kogukonna juhitud vaba tarkvara projekt. Rohkem teavet Mageia kohta." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, teave, missioon, kontaktid, juhtimine, väärtused, ajakava" #: "/web/en/about/index.php +34" @@ -29,7 +42,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia on GNU/Linuxi põhine vaba tarkvara operatsioonisüsteem." #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "See on <a href=\"../community/\">kogukonnaprojekt</a>, mida toetab kaastöötajate seast valitud esindajatest koosnev <a href=\"#mageia.org\">mittetulundusorganisatsioon</a>." #: "/web/en/about/index.php +38" @@ -37,7 +52,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Meie missioon: luua inimestele suurepärased tööriistad." #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." msgstr "Lisaks turvalise, stabiilse ja kestliku operatsioonisüsteemi pakkumisele on meie siht panna paika stabiilne ja usaldusväärne juhtimiskorraldus, mis lubaks tõhusalt suunata koostööprojektide tegevust." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -45,32 +63,47 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "Praeguseks on Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">alustanud 2010. aasta septembris</a> Mandriva Linuxi edasiarendusena," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "koondanud <a href=\"../community/\">kogu maailmas sadu usinaid üksikisikuid ja mitmeid ettevõtteid</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "kes teeavd koostööd infrastruktuuri, distributsiooni enda, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentatsiooni</a>, <a href=\"../downloads/\">avaldamise</a> ja <a href=\"../support/\">toetuse</a> huvides, kasutades selleks vaba tarkvara tööriistu;" #: "/web/en/about/index.php +48" -#, fuzzy -msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>." -msgstr "toonud välja kolm stabiilset väljalaset <a href=\"../1/\">2011. aasta juunis</a>, <a href=\"../2/\">2012. aasta mais</a> ja <a href=\"../3/\">2013. aasta mais</a>." +msgid "" +"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>." +msgstr "" #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "on Prantsusmaal Pariisis tegutsev juriidiline isik, mis toetab Mageia projekti." #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>Mageia.Org-i ametlik põhikiri</a> ja <a href=%s>juhtimise</a> alused;" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finantsaruanded</a>, <a href=\"../thank-you/\">annetajad</a>." #: "/web/en/about/index.php +78" diff --git a/langs/et/about/code-of-conduct.po b/langs/et/about/code-of-conduct.po index 53f902215..6df5d60f1 100644 --- a/langs/et/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/et/about/code-of-conduct.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/code-of-conduct +# +# include translation strings from: +# en/about/code-of-conduct/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/about/code-of-conduct.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" @@ -29,19 +41,32 @@ msgid "Code of Conduct" msgstr "Käitumisjuhised" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" -msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are." +msgid "" +"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " +"community to be a nice place for both newcomers and current members, where " +"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " +"his/her contributions are." msgstr "Mageia projekt kujutab endast kõigile avatud ärksat kogukonda. Me soovime, et see kogukond valmistaks heameelt nii uustulnukatele kui ka senistele liikmetele, kus kõik võiksid tunda ennast mugavalt, millist laadi ja kui suur ka ei ole nende panus." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" -msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." +msgid "" +"In the Mageia Community, participants from all over the world come together " +"to create a Free Software operating system. This is made possible by the " +"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " +"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." msgstr "Mageia kogukonna liikmed on üle kogu maailma koondunud looma vaba tarkvara operatsioonisüsteemi. Selle on muutnud võimalikuks tuhandete inimeste, sealhulgas nii Mageia loojate ja kasutajate kui ka teiste vaba tarkvara projektide liikmete toetus, raske töö ja innukus." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" -msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other." +msgid "" +"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " +"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " +"explain how we can support each other." msgstr "Käesolev dokument pakub mõningaid juhiseid, et Mageia osalised võiksid teha tõhusat koostööd positiivse meelsusega innustavas õhkkonnas, ning üritab näidata, kuidas me saame üksteist toetada." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" -msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services." +msgid "" +"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" +" the Mageia project and its community services." msgstr "Neid käitumisjuhiseid toetavad kõik kaastöötajad ja kasutajad, kes on seotud Mageia projekti ning selle kogukonna teenustega." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" @@ -49,7 +74,10 @@ msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" -msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:" +msgid "" +"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " +"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" +" project together include:" msgstr "Käesolevad käitumisjuhised kujutavad endast kokkuvõtet meie kogukonna ühistest väärtustest ja mõttelaadist. Kõige tähtsamad sotsiaalsed tähendussõnad, mis hoiavad meie projekti koos, on järgmised:" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" @@ -77,7 +105,16 @@ msgid "Get support from others in the community" msgstr "toetuge teistele kogukonna liikmetele" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" -msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." +msgid "" +"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " +"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " +"channel, public meeting or private correspondence within the context of the " +"Mageia project and its services. The community acts according to the " +"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " +"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " +"right to suspend the access of any person who persists in breaking our " +"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " +"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." msgstr "Käesolevad käitumisjuhised kajastavad Mageia kogukonnas kokku lepitud käitumisstandardeid kõigis foorumites, postiloendites, wikis, veebilehel, IRC kanalites, avalikel kohtumistel ning erasuhtluses Mageia projekti ja selle teenuste kontekstis. Kogukond tegutseb vastavalt käesolevates käitumisjuhistes kirja pandud standarditele ning kaitseb neid kogukonna huvides. Kõigi Mageia meeskondade juhtidel on õigus peatada isiku liikmesus, kes järjekindlalt rikub meie ühiseid käitumisjuhiseid, ning vajaduse korral, kui lahkhelid peaksid liiga suureks kasvama, tuua probleem lõplikuks lahendamiseks Mageia nõukogu ette." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" @@ -85,15 +122,26 @@ msgid "Be considerate." msgstr "Olge hooliv" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" -msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions." +msgid "" +"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " +"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " +"will affect other community members, and we expect you to take those " +"consequences into account when making decisions." msgstr "Teie tegevus ja töö mõjutavad teisi inimesi, kes kasutavad teie loomingut, ning te ise omakorda sõltute teiste inimeste tööst ja tegevusest. Kõik teie otsused mõjutavad teisi kogukonna liikmeid, mistõttu me eeldame, et võtate otsust langetades arvesse ka selle võimalikke tagajärgi." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" -msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines." +msgid "" +"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " +"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " +"you try to follow the project schedule and guidelines." msgstr "Kaastöötajana kontrollige alati, et tunnustaksite ausalt teiste inimeste tööd, ning arvestage sellega, et teie tehtud muudatused mõjutavad teisi. Samuti eeldame, et üritate järgida projekti ajakava ja üldisi suuniseid." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" -msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned." +msgid "" +"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " +"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " +"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" +" and well-mannered information to all concerned." msgstr "Kasutajana pidage meeles, et kaastöötajad näevad oma panust Mageiasse andes rohkelt vaeva ja tunnevad selle üle suurt uhkust. Kui mõni probleem paneb teid nördima, siis arvestage, et selle lahendamine on tõenäolisem ja kiirem, kui jagate kõigile, keda see puudutab, asjakohast ja täpset teavet võimalikult emotsioonivabalt." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" @@ -101,15 +149,29 @@ msgid "Be respectful." msgstr "Olge aupaklik" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" -msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well." +msgid "" +"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " +"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " +"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " +"first assume that people mean well." msgstr "Et Mageia kogukond võiks püsida tugeva ja tervena, peavad kõik selle liikmed tundma ennast mugavalt ja kindlalt. Selle nimel on teiste kogukonna liikmete aupaklik kohtlemine absoluutselt hädavajalik. Erimeelsuste korral tuleks alati eeldada, et teised ei ole pahatahtlikud." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" -msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity." +msgid "" +"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " +"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " +"for the views of others will go a long way to winning respect for your own " +"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " +"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " +"safe, and will result in more motivation and productivity." msgstr "Me ei salli isiklikke rünnakuid, rassismi, seksismi ega muud laadi diskrimineerimist. Paratamatult tuleb ette erimeelsusi, kuid arvestage alati, et teiste austuse väljateenimiseks tuleb ka ise teistega arvestada. Teiste inimeste, nende töö ja tegevuse austamine ning eeldamine, et nad ei käitu pahatahtlikult, lubab kõigil kogukonna liikmetel tunda ennast mugavalt ja turvaliselt, mis omakorda suurendab nende motivatsiooni ja produktiivsust." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" -msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures." +msgid "" +"We expect members of our community to be respectful when dealing with other " +"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " +"international project and that you may be unaware of important aspects of " +"other cultures." msgstr "Me eeldame, et meie kogukonna liikmed ilmutavad aupaklikkust suhtlemisel teiste kaastöötajate, kasutajate ja kogukondadega. Pidage meeles, et Mageia on rahvusvaheline projekt ja te ei pruugi olla teadlik asjadest, mis mõnes teises kultuuris seisavad oluliselt tähtsamal kohal kui teie omas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" @@ -117,23 +179,49 @@ msgid "Be collaborative." msgstr "Olge koostööaldis" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" -msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well." +msgid "" +"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " +"duplication of effort while improving the quality of the produced software. " +"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " +"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " +"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " +"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " +"assume that people mean well." msgstr "Vaba tarkvara liikumine sõltub koostööst: see aitab vältida topelttööd ning parandab loodava tarkvara kvaliteeti. Arusaamatuste vältimiseks püüdke alati väljenduda võimalikult täpselt ja lühidalt, kui soovite abi saada või ise seda annate. Arvestage, et e-kirja sisu võib väga kergesti valesti mõista, eriti kui autor ei kirjuta oma emakeeles. Kui midagi tundub arusaamatuna, paluge alati selgitust ning pidage ikka meeles põhireeglit: igal juhul eeldage, et teised inimesed käituvad heas usus, mitte pahatahtlikult." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" -msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." +msgid "" +"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" +" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" +" interested in, or depend on the work you do. Your work should be " +"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " +"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " +"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." msgstr "Kaastöötajana peaks teie eesmärk olema koostöö nii teiste kogukonna liikmetega kui ka teiste kogukondadega (eriti näiteks mujal arendatavate projektide korral), kes tunnevad huvi teie töö vastu või sõltuvad sellest. Teie töö peaks olema läbipaistev ja jõudma kogukonna ette võimalikult kiiresti, isegi kui see ei ole veel saanud päris lõplikku viimistlust. Kui soovite töötada mõne olemasoleva projekti sootuks uue omaduse või võimaluse kallal, andke kindlasti ka vastava projekti meeskonnale oma mõtetest ja edenemisest teada." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" -msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts." +msgid "" +"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" +" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " +"always ensure that you keep the outside world informed of your work and " +"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " +"to your efforts." msgstr "Alati ei ole mõne idee teostamise puhul võimalik saavutada konsensust, mistõttu ei tohiks seda seada vältimatuks nõudeks. Küll aga tuleks alati anda teistele teada oma tegemistest ning avaldada oma töö, et teised saaksid seda testida, selle üle arutada ja soovi korral ka oma panuse anda." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" -msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project." +msgid "" +"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " +"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" +" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " +"to continue working on the project." msgstr "Kaastöötajaid tuleb ja läheb kõigi projektide korral. Kui lahkute või loobute projektist osaliselt või täielikult, tundke uhkust selle üle, mida olete korda saatnud, ning suhtuge aupaklikult neisse, kes teie järel asuvad projektiga tegelema." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" -msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders." +msgid "" +"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " +"comments can cause pain and demotivate other community members, but " +"considerate discussion of problems can bring positive results. An " +"encouraging word works wonders." msgstr "Kasutajana teadke, et oluline on nii teie tagasiside kui ka selle vorm. Läbimõtlemata kommentaarid võivad tekitada paksu verd ning vähendada teiste kogukonna liikmete motivatsiooni, samal ajal kui läbimõeldud diskuteerimine probleemide üle võib kiiresti viia vajalike tulemusteni. Julgustav sõna võib teha imesid." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" @@ -145,7 +233,17 @@ msgid "Mageia is a pragmatic community." msgstr "Mageia on pragmaatiline kogukond." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" -msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted." +msgid "" +"We value tangible results over having the last word in a discussion. We " +"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " +"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " +"important results. We are open to suggestions and welcome solutions " +"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " +"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " +"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " +"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " +"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " +"Council may be consulted." msgstr "Me hindame rohkem käegakatsutavaid tulemusi kui vaidluses pealejäämist. Me kaitseme oma põhiväärtusi, eriti vabadust ja teistega arvestavat koostööd, kuid me ei kavatse lasta vaidlustel pisiasjade üle takistada meil saavutamast suuremaid eesmärke. Me oleme ettepanekutele avatud ja võtame lahendusi vastu nende päritolust hoolimata. Kahtluste korral eelistame sellist lahendust, mis likvideerib probleemi, mitte sellist, mis võib olla teoreetiliselt täiuslikum, aga mille teostamine ei ole tõenäoline. Me kasutame tööriistu ja meetodeid, mis aitavad meil jõuda eesmärgile. Kui mõned probleemid tunduvad olevat lahendamatud, tuleb kindlasti konsulteerida meeskonna juhiga ja vajaduse korral ka Mageia nõukoguga." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" @@ -153,15 +251,28 @@ msgid "Support others in the community." msgstr "Toetage teisi kogukonna liikmeid" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" -msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help." +msgid "" +"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " +"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" +" and other community members may need help." msgstr "Meie kogukonna muudab tugevaks vastastikune austus, koostöö ning vastutustundlik ja pragmaatiline käitumine. Mõnikord tuleb neid väärtusi kaitsta, mõnikord vajavad teised kogukonna liikmed abi." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" -msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems." +msgid "" +"If you witness others being attacked, think first about how you can offer " +"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" +" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " +"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " +"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " +"or personal problems." msgstr "Kui näete pealt, kuidas kedagi rünnatakse, mõelge kõigepealt, mil moel saate ise rünnatavat abistada. Kui tunnete, et te isiklikult ei suuda abi pakkuda, pöörduge eraviisiliselt ohvri poole ja küsige, kas on vaja kuidagi ametlikult sekkuda. Samamoodi tuleks toetada neid, kes tunduvad olevat läbipõlemise äärel, olgu töö või eraelu probleemide tõttu." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" -msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." +msgid "" +"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " +"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " +"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" +" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." msgstr "Probleemide kerkimisel püüdke kõigepealt osalistele taktitundeliselt meelde tuletada meie ühiseid käitumisjuhiseid. Juhtide üle otsustatakse nende tegude järgi ning nad võivad anda head eeskuju, lahendades tüliküsimusi meie käitumisjuhiste vaimus juba enne seda, kui need muutuvad tõsisemaks ja raskesti lahendatavaks." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" @@ -169,13 +280,31 @@ msgid "Get support from others in the community." msgstr "Toetuge teistele kogukonna liikmetele" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" -msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved." +msgid "" +"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " +"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " +"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " +"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " +"consult the team(s) most directly involved." msgstr "Nii poliitilisi kui ka tehnilisi erimeelsusi tuleb tahes-tahtmata ikka ette. Erand ei ole ka meie kogukond. Meie siht ei ole erimeelsusi või erinevaid seisukohti vältida, vaid neid konstruktiivselt lahendada. Nõuannete järele ja erimeelsuste lahendamiseks tasub kindlasti pöörduda kogukonna poole ning võimaluse korral kaasata arutellu meeskonnad, keda antud küsimus kõige enam puudutab." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" -msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested." +msgid "" +"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " +"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " +"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " +"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " +"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " +"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" +" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " +"can be tried and tested." msgstr "Mõelge sügavalt järele, enne kui muudate oma vastumeelsuse millegi suhtes avalikuks debatiks. Vajaduse korral kutsuge keegi vahemeheks ja igal juhul püüdke eriarvamused lahendada võimalikult emotsioonivabalt. Kui tunnete, et teie töö või te ise olete rünnaku alla sattunud, hingake sügavalt sisse ja mõelge, mitte ärge kiirustage raevutsevat vastust kirjutama. Kui tunded kipuvad üle keema, võiks pidada debatis näiteks ööpäeva vahet - mõnikord piisab ka lihtsalt ajast, et inimesed maha rahuneksid. Kui te aga olete täiesti kindel, et peate valima muu tee kui teised, siis tasuks kindlasti oma mõtted ja töö avalikuks teha, et neid oleks võimalik hinnata ja järele katsuda." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" -msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)." +msgid "" +"This document is licensed under the <a " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a " +"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent" +" version</a>)." msgstr "Käesolev dokument on litsenseeritud vastavalt <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0</a> tingimustele (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">algversioon</a>)." diff --git a/langs/et/about/constitution.po b/langs/et/about/constitution.po index d0b9814a3..a9ffe0bae 100644 --- a/langs/et/about/constitution.po +++ b/langs/et/about/constitution.po @@ -1,19 +1,34 @@ -# +# gettext catalog for about/constitution web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/constitution +# +# include translation strings from: +# en/about/constitution/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/about/constitution.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/constitution/index.php +8" -msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." +msgid "" +"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " +"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " +"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." msgstr "" #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" @@ -25,5 +40,8 @@ msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" msgstr "mageia.org, assotsiatsioon, organisatsioon, juriidiline, põhikiri, statuut" #: "/web/en/about/constitution/index.php +29" -msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s." +msgid "" +"Original and definitive version (in French) is available from %s. These " +"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" +" the %s." msgstr "Algne ja ainukehtiv prantsuskeelne versioon on saadaval aadressil %s. Seda on <em>võimalik</em> parandada. Ärge kõhelge saatmast oma ettepanekuid, aga lugege enne, kuidas seda teha, failist %s." diff --git a/langs/et/about/license.po b/langs/et/about/license.po index 6dcd6da1e..8c474d0f3 100644 --- a/langs/et/about/license.po +++ b/langs/et/about/license.po @@ -1,19 +1,35 @@ -# +# gettext catalog for about/license web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/license +# +# include translation strings from: +# en/about/license/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/about/license.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/license/index.php +11" -msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details." +msgid "" +"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " +"Please translate license in your po file " +"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" " +"first. Check wiki for details." msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details." #: "/web/en/about/license/index.php +17" diff --git a/langs/et/about/values.po b/langs/et/about/values.po index 6b232435b..b07cf4790 100644 --- a/langs/et/about/values.po +++ b/langs/et/about/values.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for about/values web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/values +# +# include translation strings from: +# en/about/values/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/about/values.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" @@ -33,27 +45,39 @@ msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia on sotsiaalne tarkvara" #: "/web/en/about/values/index.php +27" -msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers." +msgid "" +"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " +"our user base, for they are as much part of the community as are makers and " +"organisers." msgstr "Me väärtustame kogukonnana oma kasutajaid. Me oleme alati ühenduses kasutajatega, sest nemad on kogukonna osa sama palju kui loojad ja korraldajad." #: "/web/en/about/values/index.php +28" -msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community." +msgid "" +"We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Me mõistame, et meie kõige suurem vara on inimesed ja kogukond." #: "/web/en/about/values/index.php +29" -msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions." +msgid "" +"We will always be a community distribution, valuing all the community's " +"contributions." msgstr "Me jääme alati kogukonna loodavaks distributsiooniks, hinnates kõrgelt igasugust kogukonna panust." #: "/web/en/about/values/index.php +30" -msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard." +msgid "" +"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " +"community can make their voice heard." msgstr "Me oleme kõiki vastu võttev distributsioon ja anname endast kõik, et iga kogukonna liikme hääl oleks kuulda." #: "/web/en/about/values/index.php +31" -msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people." +msgid "" +"We esteem friendships highly and will promote social interaction between " +"people." msgstr "Me hindame kõrgelt sõprust ja õhutame inimesi omavahel suhtlema." #: "/web/en/about/values/index.php +32" -msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards." +msgid "" +"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " +"ethical standards." msgstr "Me väärtustame ühtsustunnet, terviklikkust ja usaldust ning järgime alati kõrgeimaid eetilisi standardeid." #: "/web/en/about/values/index.php +33" @@ -61,11 +85,15 @@ msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Me soovime üle kõige iseendaga rahul olla :-)" #: "/web/en/about/values/index.php +34" -msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community." +msgid "" +"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " +"Source community." msgstr "Me püüame saavutada ja alal hoida head suhtumist nii iseendasse kui ka laiemasse vaba tarkvara kogukonda." #: "/web/en/about/values/index.php +35" -msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it." +msgid "" +"We will help and support each other. When something isn't right, we will " +"take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Me aitame ja toetame üksteist. Kui midagi on valesti, anname endast parima, et seda parandada." #: "/web/en/about/values/index.php +38" @@ -73,23 +101,33 @@ msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia on võimas tehnoloogia" #: "/web/en/about/values/index.php +40" -msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice." +msgid "" +"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" +" remain a premium computing technology choice." msgstr "Me oleme vaba tarkvara ja operatsioonisüsteemina pidevalt uuendustelainel, et pakkuda kõike paremat arvutimaailmas." #: "/web/en/about/values/index.php +41" -msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases." +msgid "" +"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " +"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " +"releases." msgstr "Me võtame kasutusele uusimad trendid vabas tarkvaras, tasakaalustades samal ajal väljalasetes uuenduslikkust ja usaldusväärsust." #: "/web/en/about/values/index.php +42" -msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development." +msgid "" +"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " +"the way in collaborative development." msgstr "Me hoiame oma kogukonna elava ja elujõulisena, püüdes alati olla esirinnas koostööalti arenduse alal." #: "/web/en/about/values/index.php +43" -msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." +msgid "" +"We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Me julgustame oma kasutajaid olema parimad arvutikasutajad." #: "/web/en/about/values/index.php +44" -msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike." +msgid "" +"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" +" for novice and power users alike." msgstr "Me püüdleme kasutamislihtsuse poole, kuid pakuma ka terviklikke uudislahendusi nii algajatele kui ka kogenud kasutajatele." #: "/web/en/about/values/index.php +47" @@ -97,7 +135,10 @@ msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia on teadmine" #: "/web/en/about/values/index.php +49" -msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives." +msgid "" +"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" +" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " +"strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "Tarkvara on meie igapäevaelu lahutamatu osa, mis avaldub peaaegu kõigis tegevustes nii kodus kui kõikjal maailmas, ning selle keskne osa on arvutikood. Me püüdleme selle mõistmise poole, et paremini aduda, kuidas see mõjutab meie igapäevaelu." #: "/web/en/about/values/index.php +50" @@ -105,11 +146,17 @@ msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Me muudame oma kasutajad enesekindlamaks, vähendades saladusloori tipptehnoloogia ümber." #: "/web/en/about/values/index.php +51" -msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve." +msgid "" +"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " +"context changes. We will take that into account in our software and lives, " +"as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Me mööname, et oleme inimesed. Meil esineb vigu, me ei mõista kõike, maailm meie ümber muutub pidevalt. Me võtame seda arvesse nii tarkvara juures kui ka oma elus, püüdlustes õnne ja täiuse poole. Me areneme." #: "/web/en/about/values/index.php +52" -msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System." +msgid "" +"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " +"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " +"Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Me usume, et pole midagi ilusamat kui arusaamine tarkvarast, mida me iga päev kasutame. Seepärast harime järjekindlalt inimesi vaba tarkvara, meie kogukonna ja meie operatsioonisüsteemi osas." #: "/web/en/about/values/index.php +55" @@ -125,7 +172,9 @@ msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia ühildub avatud lähtekoodi standarditega." #: "/web/en/about/values/index.php +59" -msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data." +msgid "" +"Mageia will always adhere to high security and privacy " +"standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia kasutab alati kõrgeid turbe- ja privaatsusstandardeid ning -tehnoloogiaid, et kaitsta oma kasutajate andmeid." #: "/web/en/about/values/index.php +62" @@ -137,7 +186,9 @@ msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Me kindlustame distributsiooni tuleviku kogukonna abiga." #: "/web/en/about/values/index.php +65" -msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution." +msgid "" +"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " +"developers with code contribution." msgstr "Me teeme koostööd teiste avatud lähtekoodiga distributsioonidega ning kerneli ja tuumikelementide arendajatega, pakkudes neile oma kooditäiendusi." #: "/web/en/about/values/index.php +66" @@ -149,9 +200,14 @@ msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Me võtame oma kogukonda avasüli vastu kõiki äriettevõtteid." #: "/web/en/about/values/index.php +68" -msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations." +msgid "" +"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" +" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " +"diverse needs and expectations." msgstr "Mageia aluseks jääb alati avatud lähtekoodiga tarkvara. Ometi oleme avatud ka muulaadsele panusele, et pakkuda alternatiive, mis vastaksid meie kasutajate mitmekesistele nõudmistele ja vajadustele." #: "/web/en/about/values/index.php +69" -msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community." +msgid "" +"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " +"representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia on alati kollektiivne, rahvusvaheline ja organiseeritud ettevõtmine, esindades meie paljutahulist kogukonda." diff --git a/langs/et/calendar.po b/langs/et/calendar.po index a10b82a59..f8a2bfd64 100644 --- a/langs/et/calendar.po +++ b/langs/et/calendar.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for calendar web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: calendar +# +# include translation strings from: +# en/calendar/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/calendar.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/calendar/index.php +13" msgid "events" @@ -33,7 +45,8 @@ msgid "Mageia calendar" msgstr "Mageia kalender" #: "/web/en/calendar/index.php +61" -msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." +msgid "" +"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." msgstr "Mageia kalender organisatsiooni, sündmuste, arenduskavade ja muu kohta." #: "/web/en/calendar/index.php +62" @@ -45,27 +58,39 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: "/web/en/calendar/index.php +83" -msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more." +msgid "" +"This calendar shows all Mageia events, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " +"planning milestones and possibly more." msgstr "See kalender näitab kõiki Mageia sündmusi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">meeskondade koosolekuid</a>, arenduse tähtaegu ja vajaduse korral muudki." #: "/web/en/calendar/index.php +84" -msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it." +msgid "" +"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" +" team leaders have a write access to it." msgstr "Kalender on avalik ja kõigile kättesaadav. Muutusi võivad sellesse teha ainult Mageia juhatuse ja nõukogu liikmed ning meeskondade juhid." #: "/web/en/calendar/index.php +85" -msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:" +msgid "" +"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " +"through:" msgstr "Soovi korral kalendrit kommenteerida, sellesse midagi lisada või muuta, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:" #: "/web/en/calendar/index.php +87" -msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative," +msgid "" +"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " +"representative," msgstr "oma <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">meeskonna</a> juht või esindaja," #: "/web/en/calendar/index.php +88" -msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," +msgid "" +"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode serveris," #: "/web/en/calendar/index.php +89" -msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort." +msgid "" +"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " +"in last resort." msgstr "viimase võimalusena <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>." #: "/web/en/calendar/index.php +93" diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po index e487ed5b2..f3a8c744e 100644 --- a/langs/et/cauldron.po +++ b/langs/et/cauldron.po @@ -1,16 +1,29 @@ -# +# gettext catalog for cauldron web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: cauldron +# +# include translation strings from: +# en/5/download_index.php +# en/5/nav.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/cauldron.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" @@ -37,7 +50,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine." #: "/web/en/5/download_index.php +56" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +75" @@ -49,16 +64,24 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega." #: "/web/en/5/download_index.php +77" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "See on mõeldud ainult arendajatele. <strong>ÄRGE KASUTAGE SEDA PÕHISÜSTEEMINA VÕI AMETLIKU ÜLEVAATE ANDMISEKS.</strong>" #: "/web/en/5/download_index.php +78" -#, fuzzy -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." -msgstr "See on väljalaskekandidaat. Väljalaskekandidaadi tarkvara taga seisab beetastaatuses tarkvara testimine, mistõttu see on juba väljalaskeks sobiv ning seda võivad tarvitada kogenud kasutajad ja ülevaadete koostajad. Siiski on vähekogenud ning kriitilise tähtsusega rakenduste kasutajatel soovitatav oodata lõpliku väljalaske ilmumist, mis on kavandatud 2014. aasta veebruarisse." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for " +"December 2014." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +78" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "Väljalaskekandidaat on mõeldud veel leiduvate vigade ning puuduva tarkvara väljaselgitamiseks." #: "/web/en/5/download_index.php +84" @@ -102,7 +125,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja" #: "/web/en/5/download_index.php +131" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid." #: "/web/en/5/download_index.php +132" @@ -122,9 +146,10 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks." #: "/web/en/5/download_index.php +141" -#, fuzzy -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!" -msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " +"release!" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." @@ -143,11 +168,15 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" #: "/web/en/5/download_index.php +207" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." #: "/web/en/5/download_index.php +208" -msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +msgid "" +"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " +"may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t." #: "/web/en/5/download_index.php +220" @@ -183,24 +212,20 @@ msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +250" -#, fuzzy msgid "Help us on %s" -msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +254" -#, fuzzy msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +256" -#, fuzzy msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +261" -#, fuzzy msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -211,9 +236,8 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +269" -#, fuzzy msgid "Looking for %s ?" -msgstr "Huvitab hoopis %s ?" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -224,9 +248,8 @@ msgid "Need more challenge?" msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" -#, fuzzy msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>." +msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" @@ -237,7 +260,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" @@ -259,82 +283,3 @@ msgstr "Teadaolevad vead" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Veateated" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 5" -#~ msgstr "Mageia 4" - -#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -#~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." - -#~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014" -#~ msgstr "1. veebruar 2014" - -#~ msgid "Mageia 4" -#~ msgstr "Mageia 4" - -#~ msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -#~ msgstr "Mageia 4 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon." - -#~ msgid "About Mageia 4" -#~ msgstr "Mis on Mageia 4" - -#~ msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -#~ msgstr "Mageia 4 on just teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>. Seda saab paigaldada mitmel moel, levinuimad viisid on Live-plaadid või klassikalised paigaldus-ISO-d." - -#~ msgid "Download it right away!" -#~ msgstr "Laadige kohe alla!" - -#~ msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -#~ msgstr "Live-plaatide ISO-d annavad võimaluse proovida Mageiat ilma seda paigaldamata. Kirjutage <a href=\"%s\">nende juhiste</a> põhjal Live-ISO CD-le, DVD-le või USB-pulgale. Siis võite Mageia otse sellelt käima panna ning kasutada mõnda graafilist töökeskkonda, näiteks GNOME või KDE." - -#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -#~ msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada." - -#~ msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -#~ msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>." - -#~ msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." -#~ msgstr "Mageia 4 pakub mitmeid töökeskkondi, nende seas KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon." - -#~ msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." -#~ msgstr "Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>." - -#~ msgid "What's new?" -#~ msgstr "Mida on uut?" - -#~ msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -#~ msgstr "eda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">väljalaskemärkmed</a>." - -#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." -#~ msgstr "Aitamaks kasutajatel Mageiat seadistada ja edukalt pruukida ning mõningase teabe jagamiseks kogukonna ja projekti kohta tervikuna oleme lisanud uue tervitusakna <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. See käivitub automaatselt mis tahes töökeskkonna esmakordsel käivitamisel." - -#~ msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -#~ msgstr "Me oleme lisanud kaks uut töökeskkonda - Mate ja Cinnamon -, mis mõlemad on paigaldatavad klassikaliselt paigaldus-DVD-lt või -ISO-lt. Et kasutajal oleks mõnusam eri töökeskkondi valida, oleme pisut ümber kujundanud paigaldusprogrammi <a href=\"%s\">vastavat akent</a>." - -#~ msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." -#~ msgstr "Mageia tarkvara on läbi elanud tublisti muudatusi. Suur osa meie tööriistadest on Gtk2 asemel üle viidud Gtk3 peale, et pakkuda kasutajatele moodsamaid elemente. Samuti oleme viinud kõik tööriistad üle iganenud programmilt usermode tänapäevasele polkit'ile, mida kasutatakse siis, kui tööriista käivitamiseks läheb vaja tavapärasest suuremaid õigusi." - -#~ msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -#~ msgstr "Varasemates väljalasetes võttis TexLive paigaldamisel enda alla ligemale 1 GB ruumi. Nüüd on see jagatud kolmeks eraldi paketiks, mis üldjuhul tähendab palju väiksemat ruumikulu." - -#~ msgid "Mageia Control Center" -#~ msgstr "Mageia juhtimiskeskus" - -#~ msgid "Mageia in context" -#~ msgstr "Mageia kontekstis" - -#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." -#~ msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma neljanda väljalaskeni: Mageia 4." - -#~ msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." -#~ msgstr "Mageia 4 toetab <a href=\"%s\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad." - -#~ msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." -#~ msgstr "Mageia 4 valmimise taga seisis <a href=\"%s\">üle 100 inimese kogu maailmast</a>." - -#~ msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." -#~ msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele." - -#~ msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." -#~ msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a href=\"%s\">meiega ühinema</a>." diff --git a/langs/et/documentation.po b/langs/et/documentation.po index 26eb7e4cf..b0533c111 100644 --- a/langs/et/documentation.po +++ b/langs/et/documentation.po @@ -1,16 +1,30 @@ -# +# gettext catalog for documentation web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: documentation +# +# include translation strings from: +# en/doc/index.php +# en/doc/archive.php +# en/doc/doc.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/documentation.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:58+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" @@ -29,15 +43,23 @@ msgid "Find your documentation" msgstr "Dokumentatsioonivaramu" #: "/web/en/doc/index.php +28" -msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." +msgid "" +"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Valige käsiraamat, Mageia väljalase ja keel, mida soovite näha." #: "/web/en/doc/index.php +29" -msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>." +msgid "" +"Documentation of old versions are available in the <a " +"href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "Vanemate väljalasete dokumentatsiooni leiab <a href=\"archive.php\">arhiivist</a>." #: "/web/en/doc/index.php +30" -msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams." +msgid "" +"Those manuals are the result of common work of <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" +" <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" +" teams." msgstr "Kõik käsiraamatud on sündinud Mageia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentatsioonimeeskonna</a> ja <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tõlkemeeskondade</a> tihedas koostöös." #: "/web/en/doc/index.php +31" @@ -65,7 +87,8 @@ msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Mageia dokumentatsiooni arhiiv" #: "/web/en/doc/archive.php +13" -msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." +msgid "" +"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Mageia ja selle tööriistade varasemate väljalasete dokumentatsioon." #: "/web/en/doc/archive.php +25" @@ -73,11 +96,15 @@ msgid "Some More documentation" msgstr "Lisadokumentatsioon" #: "/web/en/doc/archive.php +26" -msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life." +msgid "" +"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " +"reached their End-Of-Life." msgstr "Siit leiab nende Mageia väljalasete dokumentatsiooni, mille eluiga on juba läbi." #: "/web/en/doc/archive.php +27" -msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>." +msgid "" +"If you are looking for the current versions, see <a " +"href=\"index.php\">here</a>." msgstr "Kui tunnete huvi seni toetatavate väljalasete vastu, vaadake <a href=\"index.php\">siia</a>." #: "/web/en/doc/doc.php +53" @@ -97,9 +124,12 @@ msgid "Other languages:" msgstr "Teistes keeltes:" #: "/web/en/doc/doc.php +90" -msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s." +msgid "" +"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " +"for %s in Mageia %s." msgstr "%s keele tõlge oli varem olemas.<br/>Võib-olla tasuks kontrollida vastavat dokumentatsiooni (%s) Mageia %s jaoks." #: "/web/en/doc/doc.php +97" -msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." +msgid "" +"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." msgstr "Palun aidake <a href=\"../community/\">meil</a> tõlkida see teie keelde." diff --git a/langs/et/donate.po b/langs/et/donate.po index 4cf1c9a73..541381e36 100644 --- a/langs/et/donate.po +++ b/langs/et/donate.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for donate web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: donate +# +# include translation strings from: +# en/donate/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/donate.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/donate/index.php +10" msgid "Donate to Mageia" @@ -29,7 +41,9 @@ msgid "via bitcoin," msgstr "Annetamine bitcoin'ides" #: "/web/en/donate/index.php +35" -msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +msgid "" +"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the " +"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." msgstr "Kui soovite annetada <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin'e</a>, siis Mageia.Org-i bitcoin-aadress on <b>%s</b>." #: "/web/en/donate/index.php +36" @@ -65,15 +79,20 @@ msgid "Please note that:" msgstr "Palun arvestage järgmiste asjaoludega:" #: "/web/en/donate/index.php +58" -msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" +msgid "" +"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " +"a little bit less than you send;" msgstr "Paypal võtab iga annetuse eest väikest vahendustasu (umbes 2%), mistõttu me saame veidi vähem, kui te annetate" #: "/web/en/donate/index.php +59" -msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" +msgid "" +"conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "valuutavahetuse tasu peab maksma Mageia, mistõttu oleks kasulikum arveldada eurodes" #: "/web/en/donate/index.php +60" -msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s." +msgid "" +"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " +"email to %s." msgstr "kui soovite annetada anonüümselt, märkige see ära või saatke kiri aadressile %s" #: "/web/en/donate/index.php +66" @@ -81,7 +100,10 @@ msgid "Why donate?" msgstr "Miks annetada?" #: "/web/en/donate/index.php +67" -msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" +msgid "" +"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " +"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" +" the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org on Mageia distributsiooni haldamiseks loodud mittetulundusühing. Mittetulundusühinguna võib see saada kogukonnalt annetusi mitmesuguste ülesannete lahendamiseks:" #: "/web/en/donate/index.php +69" @@ -117,11 +139,16 @@ msgid "How to track donation?" msgstr "Annetuste jälgimine" #: "/web/en/donate/index.php +80" -msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" +msgid "" +"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " +"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" msgstr "Praeguseks oleme saanud rohkelt annetusi (%s, jääk %s), mille eest tuleb tänada kõiki meie <a href=\"../thank-you/\">annetajaid</a>!" #: "/web/en/donate/index.php +82" -msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>." +msgid "" +"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" +" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " +"reports</a>." msgstr "Me pooldame täielikult rahaasjade läbipaistvuse põhimõtet. Sellest, kuidas me oleme saadud vahendeid kasutanud, kõnelevad meie <a href=\"%s\">finantsaruanded</a>." #: "/web/en/donate/index.php +104" @@ -129,5 +156,7 @@ msgid "Questions?" msgstr "Küsimused?" #: "/web/en/donate/index.php +105" -msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +msgid "" +"If you have any question about donations, you can send an email to <a " +"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." msgstr "Kui teil tekib annetamise kohta mis tahes küsimusi, saatke palun kiri aadressile <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." diff --git a/langs/et/downloads/get.po b/langs/et/downloads/get.po index ed55460b5..1d8cfb883 100644 --- a/langs/et/downloads/get.po +++ b/langs/et/downloads/get.po @@ -1,23 +1,37 @@ -# +# gettext catalog for downloads/get web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: downloads/get +# +# include translation strings from: +# en/downloads/get/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/downloads/get.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +116" msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Selle <a href=\"%s\">%s</a> allalaadimise peegelsaidi asukohaks on %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +122" -msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgid "" +"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " +"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." msgstr "Kui see teie puhul ei toimi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">proovige kasutada teisi peegelsaite</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" @@ -37,15 +51,21 @@ msgid "(download size is about %s)." msgstr "(alla tuleb laadida umbes %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +185" -msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." +msgid "" +"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " +"title=\"%s\">click here</a>." msgstr "Kui allalaadimine ei alga, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klõpsake siia</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +195" -msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:" +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the signatures " +"match:" msgstr "Niipea kui allalaadimine on lõpetatud, tuleks kontrollida signatuuride vastavust:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +202" -msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." +msgid "" +"If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" +"check and try to download again." msgstr "Kui signatuurid ei klapi, ärge kasutage seda ISO-t. Kontrollige veel kord ja püüdke ISO uuesti alla laadida." #: "/web/en/downloads/get/index.php +208" @@ -65,7 +85,10 @@ msgid "Download mirrors" msgstr "Allalaadimispeeglid" #: "/web/en/downloads/get/index.php +229" -msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" +" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." msgstr "Mageia valmistamine ja ülemaailmne levitamine on võimalik tänu kõigile <a href=\"%s\">inimestele ja organisatsioonidele, kes meie tarkvara peegeldavad</a> ning kes <a href=\"%s\">annetavad raha, riistvara, arvutiruumi ja muud</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +230" @@ -77,15 +100,21 @@ msgid "Sorry!" msgstr "Vabandust!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +236" -msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." msgstr "Allalaadimist ei olnud võimalik lõpetada, sest faili ei leitud. Palun proovige uuesti <a href=\"%s\">allalaadimise pealehel</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +238" -msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" msgstr "Kui viga peaks korduma ja teie meelest SEDA EI TOHIKS JUHTUDA, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +240" -msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>," +msgid "" +"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-" +"atelier on Freenode IRC</a>," msgstr "otse <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier kanalil Freenode IRC-s</a>" #: "/web/en/downloads/get/index.php +241" @@ -93,15 +122,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a> msgstr "või <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">meie Twitteri konto kaudu</a>" #: "/web/en/downloads/get/index.php +242" -msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," +msgid "" +"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" +" the Atelier team mailing-list</a>," msgstr "või <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">kirjutades veebimeeskonna postiloendisse</a>" #: "/web/en/downloads/get/index.php +243" -msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." +msgid "" +"or a <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" +" report</a>." msgstr "või <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">tehes veateate</a>" #: "/web/en/downloads/get/index.php +246" -msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Palun kopeerige ja andke meile teada aadress, mis tõi teid sellele leheküljele." #: "/web/en/downloads/get/index.php +246" diff --git a/langs/et/index.po b/langs/et/index.po index 7a98d447a..081749898 100644 --- a/langs/et/index.po +++ b/langs/et/index.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for index web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: index +# +# include translation strings from: +# en/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/index.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/index.php +10" msgid "Support" @@ -33,7 +45,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia on kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile." #: "/web/en/index.php +22" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, vaba tarkvara, operatsioonisüsteem, arvuti, sülearvuti, PC, lauaarvuti, server, seade, mobiil, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +29" @@ -45,7 +59,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +218" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia - vaba kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile." #: "/web/en/index.php +224" @@ -99,12 +114,3 @@ msgstr "Saidi sisu" #: "/web/en/index.php +265" msgid "Privacy policy" msgstr "Privaatsusreeglid" - -#~ msgid "For PC" -#~ msgstr "PC-le" - -#~ msgid "For server" -#~ msgstr "Serverile" - -#~ msgid "version 3 (May 2013)" -#~ msgstr "versioon 3 (mai 2013)" diff --git a/langs/et/map.po b/langs/et/map.po index 0581ea64e..cbcfda20d 100644 --- a/langs/et/map.po +++ b/langs/et/map.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for map web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: map +# +# include translation strings from: +# en/map/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/map.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:53+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/map/index.php +9" msgid "About Mageia" @@ -217,11 +229,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "Veebikaart" #: "/web/en/map/index.php +139" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "Soovite midagi näha, aga ei leia seda? Proovige otsida mageia.org-is:" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projektid" - -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Liikmed" diff --git a/langs/et/support.po b/langs/et/support.po index 715e685ae..47def8332 100644 --- a/langs/et/support.po +++ b/langs/et/support.po @@ -1,16 +1,28 @@ -# +# gettext catalog for support web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: support +# +# include translation strings from: +# en/support/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/support.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" @@ -57,11 +69,15 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Veateated" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Olemasolevat dokumentatsiooni saab %snäha siin%s. Samuti võib uurida meie %sWikit%s." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Uuendusi tuleb %s ja %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt tarkvara arendamisele pidevalt." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -93,31 +109,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 oli toetatud 1. detsembrini 2012." #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Kui vajate abi, teavet või juhiseid paigaldatud Mageia distributsiooni või projekti kohta, võite meiega ühendust võtta järgmistel kanalitel:" #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">kogukonna toetusfoorum</a> inglise keeles – vaadake <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">teisi Mageia kogukonna foorumeid</a>, et leida võimaluse korral toetust enda keeles;" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "IRC-kanalid, kus saab reaalajas suhelda teiste Mageia kasutajate ja arendajatega: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> või mõni konkreetse keele <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a>;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ikka veel lapsekingades, aga paraneb iga päevaga!);" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postiloendid</a>;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "kohalikud üritused: jälgige meie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">ajaveebi</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendrit</a>." #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org ei paku ega ole volitanud kedagi pakkuma kommerts- või professionaalset toetust või muid teenuseid seoses distributsiooniga. Siiski leidub organisatsioone, kes niisuguseid teenuseid ja muudki pakuvad." #: "/web/en/support/index.php +73" @@ -125,7 +160,9 @@ msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" msgstr "Uurige end Mageiale pühendanud <a href=\"%s\">organisatsioonide ja ettevõtete</a> nimekirja." #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." msgstr "Mageia tarkvara töötab 2011. aasta aprilli seisuga enamikul x86 arvutitel." #: "/web/en/support/index.php +79" @@ -145,7 +182,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" msgstr "Salvestusseade (HDD): 1 GB minimaalseks paigalduseks, 6 GB täispaigalduseks;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "Optiline seade: CD või DVD sõltuvalt kasutatavast ISO-tõmmisest (paigaldada saab aga ka üle võrgu või USB-pulgalt);" #: "/web/en/support/index.php +86" @@ -157,13 +196,24 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Helikaart: suvaline AC97, HDA või Sound Blasteri helikaart." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Teatud riistvara (WiFi kiibistikud, 3D-videokaardid) võib korralikuks tööks vajada spetsiifilist püsivara, mis on saadaval eraldi võrguhoidlas nimetusega \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lähemalt siin</a>)." #: "/web/en/support/index.php +91" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Meil on mõlkunud mõttes luua ühilduva riistvara nimekiri, aga see on alles kavandamisel. Kui soovite selles osas kaasa aidata, võite liituda meie <a href=\"%s\">veebi</a>- ja <a href=\"%s\">kvaliteedikontrolli</a> meeskonnaga." #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Teadaolevaid vigu saab näha ja uutest teada anda <a href=\"%s\">meie Bugzillas (bugs.mageia.org)</a>." diff --git a/langs/et/thank-you.po b/langs/et/thank-you.po index 3c41bfcdd..afd9b6834 100644 --- a/langs/et/thank-you.po +++ b/langs/et/thank-you.po @@ -1,23 +1,36 @@ -# +# gettext catalog for thank-you web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: thank-you +# +# include translation strings from: +# en/thank-you/index.php +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/et/thank-you.et.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: et\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/thank-you/index.php +14" msgid "Thank you for making Mageia possible." msgstr "Täname kõiki, kes on aidanud Mageia teoks teha." #: "/web/en/thank-you/index.php +15" -msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist." +msgid "" +"People, organisations and services without which Mageia would not exist." msgstr "Inimesed, organisatsioonid ja teenused, ilma kelleta ja milleta Mageiat ei oleks." #: "/web/en/thank-you/index.php +16" @@ -41,7 +54,9 @@ msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:" msgstr "Järgmised imelised inimesed on %sannetanud raha%s Mageia.Org-ile:" #: "/web/en/thank-you/index.php +41" -msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>." +msgid "" +"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a " +"href=\"%s\">More details</a>." msgstr "Viimase 30 päevaga on Mageia.Org-ile annetatud %s eurot. <a href=\"%s\">Täpsemalt on kõik kirjas siin</a>." #: "/web/en/thank-you/index.php +46" @@ -49,11 +64,17 @@ msgid "Last update:" msgstr "Viimane uuendus:" #: "/web/en/thank-you/index.php +50" -msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." +msgid "" +"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the " +"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people." msgstr "Mageia ei oleks suutnud 2010. aasta septembris sündida ega edasi liikuda ilma sadade inimeste innu, nõuannete ja kaasalöömiseta." #: "/web/en/thank-you/index.php +51" -msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care." +msgid "" +"It would not have either, without help and donation from many people and " +"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, " +"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, " +"network bandwidth, money and finally, care." msgstr "Samuti ei oleks me hakkama saanud paljude inimeste ja organisatsioonide abita, kes pakkusid Mageia.Org-ile nõuandeid, julgustavaid sõnu, usaldust, ruume, tarkvaramajutust, servereid ja riistvara arenduseks, peegleid, võrgumahtu, raha ja muidugi ka lihtsalt hoolitsust." #: "/web/en/thank-you/index.php +52" @@ -61,11 +82,16 @@ msgid "This page is here to remind of their contribution to this project." msgstr "Käesolev lehekülg tuletabki meelde kõigi nende panust projekti." #: "/web/en/thank-you/index.php +55" -msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:" +msgid "" +"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring " +"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or " +"some facilities:" msgstr "Järgmised organisatsioonid ja inimesed on pakkunud Mageia.Org-ile peegleid, majutusruumi, nõuandeid majutuse kohta, servereid, võrgumahtu ja muud sarnast:" #: "/web/en/thank-you/index.php +58" -msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):" +msgid "" +"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, " +"seats and advice (mostly in Paris for now):" msgstr "Suurepärased kohad ja meeskonnad, kes on meid rõõmuga vastu võtnud ja pakkunud meile teed, kohvi, istumisvõimalust ja nõuandeid (seni peamiselt Pariisis):" #: "/web/en/thank-you/index.php +60" @@ -89,5 +115,7 @@ msgid "Starbucks Coffee" msgstr "Starbucksi kohvik" #: "/web/en/thank-you/index.php +67" -msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!" +msgid "" +"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and" +" its potential implications: you know who you are!" msgstr "Täname südamest kõiki inimesi, kellega me oleme kokku puutunud ning projekti ja selle võimaliku arengu üle aru pidanud: te teate, kes te olete!" |