diff options
author | Thomas Backlund <tmb@mageia.org> | 2014-10-12 12:27:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Backlund <tmb@mageia.org> | 2014-10-12 12:27:45 +0300 |
commit | 9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a (patch) | |
tree | 3ee82e5db7c0aee44a5573d9d17035c6ecac697d /langs/zh-cn | |
parent | a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281 (diff) | |
download | www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.gz www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.bz2 www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.tar.xz www-9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a.zip |
Revert "Updated Estonian translation"
This reverts commit a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281.
Diffstat (limited to 'langs/zh-cn')
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/2.po | 409 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/3.po | 641 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/4.po | 346 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/404.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/about.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/about/constitution.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/about/license.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/about/media.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/about/reports.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/calendar.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/cauldron.po | 472 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/community.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/contribute.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/donate.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/downloads/get.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/index.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/map.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/support.po | 171 |
18 files changed, 3467 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/zh-cn/2.po b/langs/zh-cn/2.po new file mode 100644 index 000000000..66e4a715d --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/2.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/2.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/2/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 2" +msgstr "下载 Mageia 2" + +#: "/web/en/2/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "下载 Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, 网络安装 ISO 映像。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +16" +msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/download_index.php +24" +msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" +msgstr "下载 <strong>Mageia 2</strong>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +30" +#, fuzzy +msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>." +msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +31" +msgid "Free Software Installation Flavours" +msgstr "自由软件安装方式" + +#: "/web/en/2/download_index.php +36" +msgid "size" +msgstr "大小" + +#: "/web/en/2/download_index.php +37" +msgid "link" +msgstr "链接" + +#: "/web/en/2/download_index.php +65" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "支持多至 167 种语系:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +68" +msgid "and so much more!" +msgstr "等等。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +69" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "查看详细列表" + +#: "/web/en/2/download_index.php +71" +msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." +msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +72" +msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included." +msgstr "所以,<span class=\"warn\">不包含私有的无线网卡及显示卡驱动程序。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +73" +msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>" +msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +74" +msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation." +msgstr "当然安装<em>后</em>可以添加包含非自由软件的软件仓库。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +77" +msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" +msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +79" +msgid "See the errata about this" +msgstr "查看有关勘误表" + +#: "/web/en/2/download_index.php +86" +msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "LiveCD 只能用于新装。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +87" +msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" +msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!" + +#: "/web/en/2/download_index.php +88" +msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +105" +msgid "Included locales:" +msgstr "包含的语系:" + +#: "/web/en/2/download_index.php +163" +msgid "Each download is approximately 700MB." +msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +167" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "有线网络安装 CD" + +#: "/web/en/2/download_index.php +168" +msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +179" +msgid "Pure Free Software CD" +msgstr "纯自由软件光盘" + +#: "/web/en/2/download_index.php +184" +msgid "Same + nonfree firmware" +msgstr "自由软件+非自由的固件" + +#: "/web/en/2/download_index.php +185" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要" + +#: "/web/en/2/download_index.php +198" +msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" +msgstr "2012年5月22日" + +#: "/web/en/2/download_index.php +200" +msgid "Release notes" +msgstr "版本通告" + +#: "/web/en/2/download_index.php +201" +msgid "Errata" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/download_index.php +202" +#, fuzzy +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +203" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/download_index.php +204" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/download_index.php +209" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" +msgstr "从 Mageia 1 升级?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +211" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;" + +#: "/web/en/2/download_index.php +212" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>" + +#: "/web/en/2/download_index.php +218" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "找的是 Mageia 1?" + +#: "/web/en/2/download_index.php +220" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。" + +#: "/web/en/2/download_index.php +221" +msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>." +msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your PC" +msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "用于个人电脑" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" +msgid "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" +msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" +msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "环境" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" +msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "应用程序 →" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" +msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" +msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" +msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" +msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" +msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" +msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" +msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" +msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" +msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" +msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 2, for your server" +msgstr "Mageia 2, 用于服务器" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "用于服务器" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +27" +msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server." +msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +28" +msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +31" +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +32" +msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +35" +msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." +msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +37" +msgid "Databases" +msgstr "数据库" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +38" +msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." +msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +39" +msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." +msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +41" +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +42" +msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." +msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +43" +msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." +msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +44" +msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17." +msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。" + +#: "/web/en/2/for-server/index.php +50" +msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>." +msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。" + +#: "/web/en/2/index.php +12" +msgid "Mageia 2" +msgstr "" + +#: "/web/en/2/index.php +14" +msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。" + +#: "/web/en/2/index.php +29" +msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。" + +#: "/web/en/2/index.php +32" +msgid "What's new?" +msgstr "新功能?" + +#: "/web/en/2/index.php +33" +msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。" + +#: "/web/en/2/index.php +34" +msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>" + +#: "/web/en/2/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia 环境" + +#: "/web/en/2/index.php +37" +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release." +msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。" + +#: "/web/en/2/index.php +38" +msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>." +msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。" + +#: "/web/en/2/index.php +41" +msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。" + +#: "/web/en/2/index.php +42" +msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。" + +#: "/web/en/2/index.php +44" +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." +msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。" + +#: "/web/en/2/index.php +45" +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。" + +#: "/web/en/2/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/2/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "用于个人电脑" + +#: "/web/en/2/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "用于服务器" + +#~ msgid "Need more challenge?" +#~ msgstr "想要更多挑战?" + +#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>." +#~ msgstr "您可以帮助我们<a href=\"%s\">对 Mageia 3 进行开发或测试</a>。" diff --git a/langs/zh-cn/3.po b/langs/zh-cn/3.po new file mode 100644 index 000000000..3b9f4a921 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/3.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/3.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "下载 Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "下载 Mageia 3 DVD、CD、LiveCD、网络安装 ISO 映像。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" +msgstr "下载 <strong>Mageia 3</strong>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "经典安装风格" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "大小" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "链接" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32位" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64位" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "注意:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "支持多至 167 种语系:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "更多!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "查看详细列表!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "这些 DVD 和 CD ISO 包含自由软件和某些私有驱动程序。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "CD 只包含最少软件包。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD 和 LiveDVD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "LiveCD 和 LiveDVD 只能用于新装。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "不要使用 LiveCD 或 LiveDVD 从 Mageia 2 升级!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "而应该使用上面的 DVD 或 CD,参见<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "全部语言" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "只有英语" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +#, fuzzy +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME 只英语" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "有线网络安装 CD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "下载速度快,启动可立即进入从有线网络或本地磁盘安装的模式。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "网络安装,自由软件 CD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "某些磁盘控制器和网卡需要" + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" +msgstr "2013年5月19日" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +#, fuzzy +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +#, fuzzy +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" +msgstr "从 Mageia 升级?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "找的是 Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +#, fuzzy +msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>." +msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "找的是 Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>." +msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。" + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "想要更多挑战?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +#, fuzzy +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." +msgstr "您可以帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "适合您 PC 的 Mageia 3" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "用于个人电脑" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "丰富" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "There are more than 21 700 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." +msgstr "我们的软件仓库中包含超过 21700 个软件包,而这仅仅是 64 位分支。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "环境" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 包含所有主流桌面环境:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "应用程序 →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "使用 Firefox ESR 17.0.6、Chromium 浏览器 26.0.1410.65、Epiphany 3.6.1 或 Opera 12.15 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.10.2、Thunderbird ESR 17.0.6、Evolution 3.6.3 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "通讯" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "办公" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "要播放音频文件,您可以选择 Amarok 2.7.0 和 Rhythmbox;使用 VLC、Totem 或 MPlayer 可进行影音播放,使用 XBMC 媒体中心可打造您的家庭娱乐系统。Core 和 Tainted 软件仓库的区别在于,Core 仓库只支持无专利隐患的编解码器,而 Tainted 软件仓库支持所有编解码器,以供不违反本地法律的用户使用。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." +msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观察或录制电视节目。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "此外" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 3 版本通告</a>。" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "适合您服务器的 Mageia 3" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "用于服务器" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server." +msgstr "Mageia 3 包含您运营服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.4.2、Corosync 2.3.0 和 Pacemaker 1.1.8。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "数据库" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB." +msgstr "包含的数据库有 PostgreSQL 8.4.17、取代 MySQL 的 MariaDB 5.5.28、BDB。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "以及 NoSQL 数据库:CouchDB 1.2.1、Redis 2.6.5、MongoDB 2.2.2。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "Web 服务器包含 Apache 2.4.4、Cherokee 1.2.101 和 lighttpd 1.4.32。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "如果需要在异构网络中共享文件和目录,或者进行网络打印,可以使用 Samba 3.6.15、OpenLDAP 2.4.33 和 Cups 1.5.4。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15." +msgstr "Mageia 3 包含的邮件服务器有 Postfix 2.9.6、Cyrus-imapd 2.4.17 和 Dovecot 2.1.15。" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 版本通告</a>。" + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgstr "Mageia 3 是 Mageia 项目的全新的稳定 Linux 发行版。" + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 3 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。" + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "新鲜内容" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">版本通告</a>。" + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "立即下载" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia 环境" + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release." +msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 3 是我们的第三个版本。" + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>." +msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。" + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgstr "Mageia 3 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。" + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 由全球各地超过一百名志愿者完成。" + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." +msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。" + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。" + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "用于个人电脑" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "用于服务器" + +#~ msgid "Development roadmap" +#~ msgstr "开发进度" + +#~ msgid "Features review" +#~ msgstr "特性预览" + +#~ msgid "Download alpha2" +#~ msgstr "下载 alpha2" + +#~ msgid "Release notes" +#~ msgstr "释放通知" + +#~ msgid "Errata" +#~ msgstr "勘误表" + +#~ msgid "Bugs Reports" +#~ msgstr "错误报告" + +#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for May 2013." +#~ msgstr "这是版本释放候选。候选版本软件比 Beta 测试时更有保证,高级用户也可以认为已经达到了发布标准。但是,初级用户和关键应用的用户,可能还是应该等到 2013 年五月发布的正式版。" + +#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +#~ msgstr "其目的在于修复剩余的故障或缺少的软件。" + +#~ msgid "Download %s" +#~ msgstr "下载 %s" + +#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers." +#~ msgstr "安装 DVD 和 CD ISO 现在包含自由软件和某些私有驱动程序。" + +#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." +#~ msgstr "只由自由软件组成的安装程序 DVD 和 CD ISO。" + +#~ msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included." +#~ msgstr "因此,<span class=\"warn\">私有无线和视频驱动程序未包含。" + +#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs or LiveDVDs instead.</span>" +#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要特殊的无线或视频驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD 或 LiveDVD。</span>" + +#~ msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation." +#~ msgstr "如果您需要的话,可以在安装<em>后</em>添加非自由软件仓库。" + +#~ msgid "The installation CD contains only a minimal list of packages." +#~ msgstr "安装 CD 只包含少数软件包。" + +#~ msgid "Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE." +#~ msgstr "LiveCD 或 LiveDVD 仅适用于全新安装,而非升级。" + +#~ msgid "If you are looking for a stable version of Mageia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">go here</a>." +#~ msgstr "如果您需要稳定版本的 Mageia,<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">请至此处</a>。" + +#~ msgid "Enjoy! And <a href=\"%s\">please report bugs</a> if you find some." +#~ msgstr "如果您遇到问题的话,<a href=\"%s\">别忘了提交错误报告</a>。" + +#~ msgid "Installer DVD" +#~ msgstr "安装 DVD" + +#~ msgid "Free Software and some proprietary drivers" +#~ msgstr "自由软件及某些私有驱动程序" + +#~ msgid "100% Free Software" +#~ msgstr "100% 自由软件" + +#~ msgid "Installer CD" +#~ msgstr "安装 CD" + +#~ msgid "not suitable for upgrade" +#~ msgstr "不适合升级" + +#~ msgid "LiveCD KDE, English-only" +#~ msgstr "LiveCD KDE 只英语" + +#~ msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +#~ msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。" + +#~ msgid "Same + nonfree firmware" +#~ msgstr "自由软件+非自由的固件" + +#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>." +#~ msgstr "您可以帮助我们<a href=\"%s\">对 Mageia 3 进行开发或测试</a>。" + +#~ msgid "Mageia 2, for your PC" +#~ msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑" + +#~ msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" +#~ msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:" + +#~ msgid "Mageia 2, for your server" +#~ msgstr "Mageia 2, 用于服务器" + +#~ msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +#~ msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。" + +#~ msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." +#~ msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。" + +#~ msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17." +#~ msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。" + +#~ msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>." +#~ msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。" + +#~ msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +#~ msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。" + +#~ msgid "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" +#~ msgstr "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>" + +#~ msgid "Download Mageia 2" +#~ msgstr "下载 Mageia 2" + +#~ msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +#~ msgstr "下载 Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, 网络安装 ISO 映像。" + +#~ msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" +#~ msgstr "下载 <strong>Mageia 2</strong>" + +#~ msgid "Free Software Installation Flavours" +#~ msgstr "自由软件安装方式" + +#~ msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." +#~ msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。" + +#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>" +#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>" + +#~ msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" +#~ msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>" + +#~ msgid "See the errata about this" +#~ msgstr "查看有关勘误表" + +#~ msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." +#~ msgstr "LiveCD 只能用于新装。" + +#~ msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" +#~ msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!" + +#~ msgid "Included locales:" +#~ msgstr "包含的语系:" + +#~ msgid "Each download is approximately 700MB." +#~ msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。" + +#~ msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +#~ msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" + +#~ msgid "Pure Free Software CD" +#~ msgstr "纯自由软件光盘" + +#~ msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" +#~ msgstr "2012年5月22日" + +#~ msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" +#~ msgstr "从 Mageia 1 升级?" + +#~ msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server." +#~ msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。" + +#~ msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." +#~ msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。" + +#~ msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB." +#~ msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。" + +#~ msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." +#~ msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。" + +#~ msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." +#~ msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。" + +#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release." +#~ msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。" + +#~ msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +#~ msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。" + +#~ msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." +#~ msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。" + +#~ msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +#~ msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。" diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po new file mode 100644 index 000000000..59e0ec38d --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/4.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/4.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/4/download_index.php +21" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/4/download_index.php +24" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/4/download_index.php +27" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/4/download_index.php +34" +msgid "forthcoming" +msgstr "即将到来的" + +#: "/web/en/4/download_index.php +48" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/4/download_index.php +49" +msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +50" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" +msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +71" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "经典安装风格" + +#: "/web/en/4/download_index.php +75" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: "/web/en/4/download_index.php +76" +msgid "size" +msgstr "大小" + +#: "/web/en/4/download_index.php +77" +msgid "link" +msgstr "链接" + +#: "/web/en/4/download_index.php +78" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +84" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: "/web/en/4/download_index.php +109" +msgid "Notes:" +msgstr "通告:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +112" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "支持多至 167 种语系:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +115" +msgid "and so much more!" +msgstr "更多!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +116" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "查看详细列表" + +#: "/web/en/4/download_index.php +118" +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +119" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#, fuzzy +msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." +msgstr "CD 仅包含少数软件包。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +126" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCDs and LiveDVDs" + +#: "/web/en/4/download_index.php +127" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +128" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" +msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +129" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +142" +msgid "All languages" +msgstr "全部语言" + +#: "/web/en/4/download_index.php +169" +msgid "English only" +msgstr "只有英语" + +#: "/web/en/4/download_index.php +193" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "有线网络安装 CD" + +#: "/web/en/4/download_index.php +194" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +206" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "网络安装,自由软件 CD" + +#: "/web/en/4/download_index.php +214" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" + +#: "/web/en/4/download_index.php +215" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。" + +#: "/web/en/4/download_index.php +229" +msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +231" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +232" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +233" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +234" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +235" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +239" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +241" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +242" +#, fuzzy +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +247" +#, fuzzy +msgid "Looking for Mageia 3?" +msgstr "需要稳定发型版?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#, fuzzy +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +250" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +255" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/download_index.php +256" +#, fuzzy +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." +msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>" + +#: "/web/en/4/nav.php +2" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" + +#: "/web/en/4/nav.php +3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" + +#: "/web/en/4/nav.php +4" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" + +#: "/web/en/4/nav.php +7" +msgid "Mageia 4" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/nav.php +9" +msgid "Release notes" +msgstr "版本通告" + +#: "/web/en/4/nav.php +10" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/4/index.php +12" +msgid "Mageia 4" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +14" +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +32" +msgid "About Mageia 4" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +34" +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +36" +msgid "Download it right away!" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +38" +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +39" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +41" +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +43" +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +45" +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +47" +msgid "What's new?" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +49" +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +51" +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +54" +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +56" +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +58" +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +78" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +85" +msgid "Mageia in context" +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +87" +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +89" +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +91" +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +93" +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgstr "" + +#: "/web/en/4/index.php +95" +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgstr "" + +#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." +#~ msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。" + +#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +#~ msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>" + +#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for February 2014." +#~ msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。" + +#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +#~ msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。" + +#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +#~ msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。" + +#~ msgid "Development roadmap" +#~ msgstr "开发进度" + +#~ msgid "Features review" +#~ msgstr "特性回顾" + +#~ msgid "Bugs Reports" +#~ msgstr "错误报告" diff --git a/langs/zh-cn/404.po b/langs/zh-cn/404.po new file mode 100644 index 000000000..b109825c4 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/404.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/404.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/404.php +13" +msgid "Sorry, we could not find this page." +msgstr "对不起,我们没有找到该页面。" + +#: "/web/404.php +28" +msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>," +msgstr "请尝试在 <a href=\"%s\">mageia.org 站点地图</a> 上进行搜索," + +#: "/web/404.php +29" +msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>." +msgstr "或者 <a href=\"%s\">使用 DuckDuckGo 搜索</a>。" diff --git a/langs/zh-cn/about.po b/langs/zh-cn/about.po new file mode 100644 index 000000000..ad979ef3f --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/about.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/index.php +12" +msgid "About Mageia" +msgstr "关于 Mageia" + +#: "/web/en/about/index.php +13" +msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." +msgstr "Mageia 是自由软件,以社区领导的项目。此页列出了有关更多信息。" + +#: "/web/en/about/index.php +14" +msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" + +#: "/web/en/about/index.php +34" +msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." +msgstr "Mageia 是基于 GNU/Linux 的自由软件操作系统。" + +#: "/web/en/about/index.php +35" +msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgstr "这是一项<a href=\"../community/\">社区项目</a>,由经推选的志愿者组成的<a href=\"#mageia.org\">非营利性机构</a>所支持。" + +#: "/web/en/about/index.php +38" +msgid "Our mission: to build great tools for people." +msgstr "我们的目标:为大家创造好用的工具。" + +#: "/web/en/about/index.php +39" +msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." +msgstr "除了发布安全稳定适用的操作系统,我们的目标还在于创立可指导协作项目的稳定可信的管理机制。" + +#: "/web/en/about/index.php +40" +msgid "To date, Mageia:" +msgstr "Mageia 大事记:" + +#: "/web/en/about/index.php +43" +msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">始于2010年9月对 Mandriva Linux 的分支</a>," + +#: "/web/en/about/index.php +45" +msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgstr "聚集了<a href=\"../community/\">全球各地数以百计的个人和公司</a>," + +#: "/web/en/about/index.php +46" +msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgstr "这些个人和公司使用自由软件工具共同维护了社区的组织架构、发行版、<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">文档</a>、<a href=\"../downloads/\">分发</a>和<a href=\"../support/\">支持</a>;" + +#: "/web/en/about/index.php +48" +#, fuzzy +msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>." +msgstr "在<a href=\"../1/\">2011年6月</a>、<a href=\"../2/\">2012年5月</a>和<a href=\"../3/\">2013年5月</a>共发布了三个稳定版本。" + +#: "/web/en/about/index.php +69" +msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。" + +#: "/web/en/about/index.php +72" +msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。" + +#: "/web/en/about/index.php +74" +msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgstr "<a href=\"../about/reports/\">财务报告</a>,<a href=\"../thank-you/\">资助者</a>。" + +#: "/web/en/about/index.php +78" +msgid "Media & artwork" +msgstr "媒体和美工" + +#: "/web/en/about/index.php +80" +msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">标志、光盘封面文件、媒体文件</a>。" + +#: "/web/en/about/index.php +81" +msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">目前的美工设计指导</a>。" diff --git a/langs/zh-cn/about/constitution.po b/langs/zh-cn/about/constitution.po new file mode 100644 index 000000000..3be9be51e --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/about/constitution.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/constitution.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +8" +msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +14" +msgid "Mageia.Org constitution" +msgstr "Mageia.Org 宪章" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +16" +msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" +msgstr "mageia.org,组织,管理,法律,宪章,状态" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +29" +msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s." +msgstr "最初和最终版本(法语)可从 %s 获得。<em>可以</em>对它们进行改进。不要犹豫提交您的补丁;在 %s 处查看如何提交补丁。" diff --git a/langs/zh-cn/about/license.po b/langs/zh-cn/about/license.po new file mode 100644 index 000000000..998665d8d --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/about/license.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/license.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/license/index.php +11" +msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +17" +msgid "Mageia license" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +34" +msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/license/index.php +47" +msgid "Warning about patents" +msgstr "" diff --git a/langs/zh-cn/about/media.po b/langs/zh-cn/about/media.po new file mode 100644 index 000000000..250a3777a --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/about/media.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/media.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:52+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/media/index.php +12" +msgid "Mageia media files" +msgstr "Mageia 媒体文件" + +#: "/web/en/about/media/index.php +21" +msgid "Media files" +msgstr "媒体文件" + +#: "/web/en/about/media/index.php +25" +msgid "Official Logo" +msgstr "官方徽标" + +#: "/web/en/about/media/index.php +28" +msgid "Mageia 2013" +msgstr "Mageia 2013" + +#: "/web/en/about/media/index.php +29" +msgid "Mageia 2013 dark" +msgstr "Mageia 2013 dark" + +#: "/web/en/about/media/index.php +30" +msgid "Mageia 2013 alpha" +msgstr "Mageia 2013 alpha" + +#: "/web/en/about/media/index.php +39" +msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>" +msgstr "%sPNG</a> 或 %sSVG</a>" + +#: "/web/en/about/media/index.php +47" +msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +51" +msgid "Previous Logo" +msgstr "以前的 Logo" + +#: "/web/en/about/media/index.php +53" +msgid "Mageia 2011 logo" +msgstr "Mageia 2011 logo" + +#: "/web/en/about/media/index.php +56" +msgid "Mageia 3 CD/DVD covers" +msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面" + +#: "/web/en/about/media/index.php +57" +msgid "Mageia 3 plain CD/DVD" +msgstr "Mageia 3 plain CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +58" +msgid "Mageia 3 CD" +msgstr "Mageia 3 CD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +59" +msgid "Mageia 3 DVD" +msgstr "Mageia 3 DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +60" +msgid "Mageia 3 dualarch CD" +msgstr "Mageia 3 dualarch CD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +61" +msgid "Mageia 3 32bit DVD" +msgstr "Mageia 3 32bit DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +62" +msgid "Mageia 3 64bit DVD" +msgstr "Mageia 3 64bit DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +63" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" +msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" + +#: "/web/en/about/media/index.php +64" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" +msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" + +#: "/web/en/about/media/index.php +65" +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" +msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" + +#: "/web/en/about/media/index.php +66" +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" +msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/about/media/index.php +67" +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" +msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" + +#: "/web/en/about/media/index.php +68" +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" +msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/about/media/index.php +71" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete" +msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面献给黑色轮廓的 Eugeni" + +#: "/web/en/about/media/index.php +72" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni" +msgstr "Mageia 3 CD/DVD 带有水印的封面献给 Eugeni" + +#: "/web/en/about/media/index.php +77" +msgid "Mageia 1 CD/DVD covers" +msgstr "Mageia 1 CD/DVD 封面" + +#: "/web/en/about/media/index.php +78" +msgid "Mageia 1 CD/DVD" +msgstr "Mageia 1 CD/DVD" + +#: "/web/en/about/media/index.php +81" +msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." +msgstr "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." + +#: "/web/en/about/media/index.php +85" +#, fuzzy +msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files." +msgstr "如果您对使用这些文件还有问题/关切,请咨询 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">设计团队</a> or <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\"公关团队</a> 。" diff --git a/langs/zh-cn/about/reports.po b/langs/zh-cn/about/reports.po new file mode 100644 index 000000000..f9d1eb97e --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/about/reports.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/about/reports.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +10" +msgid "Mageia activity & financial reports" +msgstr "Mageia 活动 & 财政报告" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +11" +msgid "Mageia reports, every year." +msgstr "Mageia 报告,每年。" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +12" +msgid "mageia, reports, activity, financial" +msgstr "mageia, reports, activity, financial,报告,活动,财政" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +19" +msgid "Activity Reports" +msgstr "活动报告" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +24" +msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year." +msgstr "在这里,您可以看到我们每年的各种活动和财政报告。" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +#, fuzzy +msgid "%sFinancial report</a>%s." +msgstr "<a href=\"2012/\">财政报告</a>。" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +msgid "(in progress)" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +30" +msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French & English), <a href=\"2011/\">financial report</a>." +msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">道德报告</a> (法语 & 英语),<a href=\"2011/\">财政报告</a>。" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +31" +msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>." +msgstr "道德报告,<a href=\"2010/\">财政报告</a>。" + +#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)." +#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">财政报告</a> (正在进行)。" diff --git a/langs/zh-cn/calendar.po b/langs/zh-cn/calendar.po new file mode 100644 index 000000000..62cf261a1 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/calendar.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/calendar.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/calendar/index.php +13" +msgid "events" +msgstr "活动" + +#: "/web/en/calendar/index.php +18" +msgid "meetings & organization" +msgstr "会议 & 组织" + +#: "/web/en/calendar/index.php +23" +msgid "development & release plan" +msgstr "开发 & 发布计划" + +#: "/web/en/calendar/index.php +28" +msgid "mentoring" +msgstr "指导" + +#: "/web/en/calendar/index.php +60" +msgid "Mageia calendar" +msgstr "Mageia 日历" + +#: "/web/en/calendar/index.php +61" +msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." +msgstr "Mageia 日历,用于组织管理、活动、开发计划等更多方面。" + +#: "/web/en/calendar/index.php +62" +msgid "mageia, linux, calendar, events" +msgstr "mageia, linux, calendar, events,日历,活动" + +#: "/web/en/calendar/index.php +71" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: "/web/en/calendar/index.php +83" +msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more." +msgstr "该日历显示全部的 Mageia 活动,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">团队会议</a>、开发计划里程碑和更多的活动。" + +#: "/web/en/calendar/index.php +84" +msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it." +msgstr "它向公众开放,每个人都可以获取该日历。仅 Mageia 董事会和委员会成员和团队领导者对此拥有写入权限。" + +#: "/web/en/calendar/index.php +85" +msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:" +msgstr "如对该日历有任何评论、增加或改动,请随时通过下面方式联系我们:" + +#: "/web/en/calendar/index.php +87" +msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative," +msgstr "您所在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">团队</a> 领导者或代表," + +#: "/web/en/calendar/index.php +88" +msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode," +msgstr "Freenode 频道 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>," + +#: "/web/en/calendar/index.php +89" +msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort." +msgstr "最后 <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>。" + +#: "/web/en/calendar/index.php +93" +msgid "ICS files" +msgstr "ICS 文件" + +#: "/web/en/calendar/index.php +94" +msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" +msgstr "您可以对这些 .ics 文件直接进行只读访问:" diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po new file mode 100644 index 000000000..cc8866b68 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/cauldron.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/5/download_index.php +36" +msgid "32 bit" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +39" +msgid "64 bit" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +42" + +msgid "Dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/5/download_index.php +49" +msgid "forthcoming" +msgstr "即将到来的" + +#: "/web/en/5/download_index.php +67" +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/5/download_index.php +68" + +msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +69" + +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/5/download_index.php +144" + +msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." +msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +145" +msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." +msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +146" +msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +147" + +msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." +msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +147" +msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +154" +msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +160" +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +162" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +163" +msgid "Unetbootin is not supported." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +166" +msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +168" +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +169" +msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +170" +msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +172" +msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +174" + +msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" +msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +175" +msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +185" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "经典安装风格" + +#: "/web/en/5/download_index.php +187" +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +189" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "支持多至 167 种语系:" + +#: "/web/en/5/download_index.php +191" +msgid "and so much more!" +msgstr "更多!" + +#: "/web/en/5/download_index.php +192" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "查看详细列表" + +#: "/web/en/5/download_index.php +195" + +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +196" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +197" +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +200" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +208" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCDs and LiveDVDs" + +#: "/web/en/5/download_index.php +210" +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +211" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +213" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +214" + +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!" + +#: "/web/en/5/download_index.php +215" + +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +218" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +223" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "有线网络安装 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +224" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +225" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +226" +msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +227" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +232" + +msgid "Classic Installation" +msgstr "经典安装风格" + +#: "/web/en/5/download_index.php +234" +msgid "Live Media" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +236" + +msgid "Network Installation" +msgstr "有线网络安装 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +240" +msgid "The dualarch is not yet available." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +241" + +msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." +msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +242" + +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "经典安装风格" + +#: "/web/en/5/download_index.php +252" +msgid "LiveCDs" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +253" +msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +257" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +258" +msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +263" + +msgid "English only (CD)" +msgstr "只有英语" + +#: "/web/en/5/download_index.php +271" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: "/web/en/5/download_index.php +274" + +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "桌面" + +#: "/web/en/5/download_index.php +278" + +msgid "KDE Desktop" +msgstr "桌面" + +#: "/web/en/5/download_index.php +291" + +msgid "Network installer" +msgstr "网络安装,自由软件 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +294" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "网络安装,自由软件 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +295" +msgid "Contain only free software" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +298" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +299" + +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +303" + +msgid "Free Software CD" +msgstr "网络安装,自由软件 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +305" + +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" + +#: "/web/en/5/download_index.php +310" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +313" +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +317" +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +323" + +msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB." +msgstr "CD 仅包含少数软件包。" + +#: "/web/en/5/download_index.php +324" +msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +325" +msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +339" + +msgid "Download Method" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/5/download_index.php +341" +msgid "Direct Link" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +342" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +348" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/5/download_index.php +349" +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +350" +msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +367" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: "/web/en/5/download_index.php +368" +msgid "link" +msgstr "链接" + +#: "/web/en/5/download_index.php +489" +msgid "Release notes" +msgstr "版本通告" + +#: "/web/en/5/download_index.php +490" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/5/download_index.php +491" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +492" + +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +493" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +494" + +msgid "Help us on %s" +msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>" + +#: "/web/en/5/download_index.php +498" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "需要稳定发型版?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +500" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +503" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +505" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +506" + +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." + +#: "/web/en/5/download_index.php +509" + +msgid "Looking for %s ?" +msgstr "需要稳定发型版?" + +#: "/web/en/5/download_index.php +512" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +515" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "" + +#: "/web/en/5/download_index.php +516" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/5/nav.php +3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" + +#: "/web/en/5/nav.php +4" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" + +#: "/web/en/5/nav.php +5" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" + +#: "/web/en/5/nav.php +8" +msgid "Development roadmap" +msgstr "开发进度" + +#: "/web/en/5/nav.php +9" +msgid "Features review" +msgstr "特性回顾" + +#: "/web/en/5/nav.php +14" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "错误报告" + + +#~ msgid "Gnome Desktop" +#~ msgstr "桌面" + + +#~ msgid "Kde Desktop" +#~ msgstr "桌面" + +#~ msgid "32bit" +#~ msgstr "32bit" + +#~ msgid "64bit" +#~ msgstr "64bit" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "Notes:" +#~ msgstr "通告:" + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "全部语言" + +#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +#~ msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" + +#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" + + +#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +#~ msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." diff --git a/langs/zh-cn/community.po b/langs/zh-cn/community.po new file mode 100644 index 000000000..48c4dc1d8 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/community.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/community.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/community/index.php +13" +msgid "Mageia Community" +msgstr "Mageia 社区" + +#: "/web/en/community/index.php +14" +msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgstr "Mageia 社区中心是贡献者与用户获取 Mageia 最新消息和了解本项目的地方。" + +#: "/web/en/community/index.php +15" +msgid "mageia, community, news, tools, tasks" +msgstr "mageia,社区, 新闻, 工具, 任务" + +#: "/web/en/community/index.php +31" +msgid "Mageia Community Central" +msgstr "Mageia 社区中心" + +#: "/web/en/community/index.php +33" +msgid "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/" + +#: "/web/en/community/index.php +33" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: "/web/en/community/index.php +34" +msgid "https://planet.mageia.org/en/" +msgstr "https://planet.mageia.org/en/" + +#: "/web/en/community/index.php +34" +msgid "Planet" +msgstr "星球" + +#: "/web/en/community/index.php +36" +msgid "https://forum.mageia.org/en/" +msgstr "https://forum.mageia.org/en/" + +#: "/web/en/community/index.php +36" +msgid "Forums" +msgstr "论坛" + +#: "/web/en/community/index.php +37" +msgid "Mailing-lists" +msgstr "邮件列表" + +#: "/web/en/community/index.php +38" +msgid "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/" + +#: "/web/en/community/index.php +40" +msgid "Mageia Applications Database" +msgstr "Mageia 应用程序数据库" + +#: "/web/en/community/index.php +41" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: "/web/en/community/index.php +42" +msgid "People" +msgstr "人士" + +#: "/web/en/community/index.php +49" +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: "/web/en/community/index.php +69" +msgid "How to contribute?" +msgstr "如何贡献?" + +#: "/web/en/community/index.php +71" +msgid "Start here" +msgstr "从这里开始" + +#: "/web/en/community/index.php +72" +msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>." +msgstr "在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>上与我们交流。" + +#: "/web/en/community/index.php +73" +msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!" +msgstr "您也可以对本项目进行 <a href=\"../donate/\">资金支持</a>!" + +#: "/web/en/community/index.php +76" +msgid "Toolbox" +msgstr "工具箱" + +#: "/web/en/community/index.php +78" +msgid "Wiki</a> ← collaborative documentation" +msgstr "维基</a> ← 协作文档" + +#: "/web/en/community/index.php +79" +msgid "Bugzilla</a> ← to report bugs" +msgstr "Bugzilla</a> ← 报告问题" + +#: "/web/en/community/index.php +85" +msgid "For developers & packagers" +msgstr "适用于开发者 & 打包者" + +#: "/web/en/community/index.php +87" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: "/web/en/community/index.php +88" +msgid "Git</a> code repositories" +msgstr "Git</a> 代码仓库" + +#: "/web/en/community/index.php +89" +msgid "Packages submission queue" +msgstr "软件包提交队列" + +#: "/web/en/community/index.php +90" +msgid "unmaintained packages" +msgstr "未维护的软件包" + +#: "/web/en/community/index.php +91" +msgid "Global QA report" +msgstr "全面 QA 报告" + +#: "/web/en/community/index.php +95" +msgid "Conversations" +msgstr "会话" + +#: "/web/en/community/index.php +96" +msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" +msgstr "... 或者说,如何与我们取得联系?容易得很:" + +#: "/web/en/community/index.php +98" +msgid "IRC</a> on Freenode" +msgstr "IRC</a> on Freenode" + +#: "/web/en/community/index.php +102" +msgid "in real life!" +msgstr "真实生活中!" + +#: "/web/en/community/index.php +103" +msgid "during events!" +msgstr "重大活动!" + +#: "/web/en/community/index.php +106" +msgid "Teams you can join!" +msgstr "您可以加入的团队!" + +#: "/web/en/community/index.php +108" +msgid "Atelier" +msgstr "工作室" + +#: "/web/en/community/index.php +109" +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: "/web/en/community/index.php +110" +msgid "Packaging" +msgstr "打包" + +#: "/web/en/community/index.php +111" +msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" +msgstr "测试 & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" + +#: "/web/en/community/index.php +112" +msgid "Translation" +msgstr "翻译" + +#: "/web/en/community/index.php +113" +msgid "Systems & infrastructure administration" +msgstr "系统 & 架构管理" + +#: "/web/en/community/index.php +114" +msgid "Bugs triaging" +msgstr "Bugs 筛选" + +#: "/web/en/community/index.php +126" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +128" +msgid "More about Mageia" +msgstr "更多关于 Mageia" + +#: "/web/en/community/index.php +129" +msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgstr "我们的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">行为准则</a> 与 <a href=\"../about/values/\">价值观</a>" + +#: "/web/en/community/index.php +130" +msgid "Our governance model</a> and structure:" +msgstr "我们的管理模式</a> 与结构:" + +#: "/web/en/community/index.php +132" +msgid "Teams" +msgstr "团队" + +#: "/web/en/community/index.php +133" +msgid "the Council" +msgstr "委员会" + +#: "/web/en/community/index.php +134" +msgid "the Board" +msgstr "董事会" + +#: "/web/en/community/index.php +136" +msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgstr "<a href=\"../donate/\">捐助</a> & <a href=\"../about/reports/\">报告</a>。" + +#: "/web/en/community/index.php +141" +msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" +msgstr "该页面需要您的帮助!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">加入网络团队吧</a>!" diff --git a/langs/zh-cn/contribute.po b/langs/zh-cn/contribute.po new file mode 100644 index 000000000..f41daa0a2 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/contribute.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/contribute.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/contribute/index.php +12" +msgid "Contribute to Mageia" +msgstr "协助 Mageia" + +#: "/web/en/contribute/index.php +13" +msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" +msgstr "在这里您可以找到如何协助 Mageia 项目" + +#: "/web/en/contribute/index.php +14" +msgid "mageia, contribute, howto, operating system" +msgstr "mageia, contribute, howto, operating system" + +#: "/web/en/contribute/index.php +27" +msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." +msgstr "来自世界各地的人们一起建立了 Mageia – 一个以 Linux 为核心的操作系统<em>以及</em>一个<a href=\"../about/code-of-conduct/\">充满活力,且有趣的社区</a> 来 <a href=\"../about/values/\">进行 Free Software 项目</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +28" +msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "这就是 Free Software,任何人都可以贡献!如果您有兴趣且希望加入,总是有您可以参与的事务,根据您的时间和技能而定;您总是能找到人欢迎并愿意协助和指导您,让您对这个项目的贡献达到极致!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +29" +msgid "Check what you could do below!" +msgstr "看看您可以做什么!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +33" +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: "/web/en/contribute/index.php +34" +msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:" +msgstr "您有多少空余时间?您希望贡献其中多少给 Mageia?看看您可以做什么:" + +#: "/web/en/contribute/index.php +37" +msgid "A few minutes" +msgstr "几分钟" + +#: "/web/en/contribute/index.php +39" +msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question." +msgstr "去<a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a> 支持板块,看看有没有什么你可以回答的问题。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +40" +msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place." +msgstr "在您的blog或微博上,在您的办公室内,与您身边的人聊聊这个项目。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +41" +msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "如果您遇到一个可以重现的 bug,<a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> 请提交这个错误报告</a>。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +42" +msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" +msgstr "给我们<a href=\"../donate/\">捐款</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +46" +msgid "A few hours" +msgstr "几个小时" + +#: "/web/en/contribute/index.php +48" +msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs." +msgstr "来参加 Mageia 的活动,如测试日去发现、重现并帮助解决错误。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +49" +msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it." +msgstr "订阅团队讨论的邮件,查阅有什么问题,并提供您的宝贵意见。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +53" +msgid "A few weeks or more" +msgstr "数周或更多" + +#: "/web/en/contribute/index.php +55" +msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular." +msgstr "学习关于一般自由软件,开源软件协作的方式,特别是 Mageia。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +56" +msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so." +msgstr "如果您是学生,请考虑与您的导师讨论能否将参与此项目作为您学习的一部分;您不必非得是主修计算机科学才能向老师提出这想法。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +64" +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +#: "/web/en/contribute/index.php +67" +msgid "Helping users & advocating the project" +msgstr "帮助用户 & 拥护这个项目" + +#: "/web/en/contribute/index.php +68" +msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" +msgstr "想要欢迎并帮助新用户或者和其他人分享您的小技巧?在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC 频道</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">邮件列表</a>,本地活动?赶快通过上述方式与我们保持联络,一起分享快乐!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "Writing, copywriting and documenting" +msgstr "写文章、文案与文档" + +#: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form & content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!" +msgstr "您喜欢简洁、实用、好读的文章吗?您喜欢挑战怎么将复杂的想法或系统清楚地向其他人解释并教学吗?您指导如何结合表单格式& 内容,将正确的资讯推行出去吗?请与我们的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档组</a>联系!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +75" +msgid "Translating" +msgstr "翻译" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" +msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" +msgstr "Mageia 已经被翻译超过 180 种语言!整理,完成,改善软件、指南、教程、站点、营销资料。感谢这么多贡献者的付出。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">他们</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +79" +msgid "Triaging" +msgstr "分类" + +#: "/web/en/contribute/index.php +80" +msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers." +msgstr "出现错误!其中有些被回报。因此,理论上它们需要被分类以便让打包者与开发者能较容易的修复:验证(此问题能否被重现?),从报告者那里收集必要的调试信息,制定给负责人等等。<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">请加入分类团队</a> 来作为在论坛或者邮件列表中回报错误的用户,与使用<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> 的开发者间的桥梁。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +83" +msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" +msgstr "测试 & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" + +#: "/web/en/contribute/index.php +84" +msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users." +msgstr "如果我们不能确信软件正确运作,我们不能发布它!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">测试人员和 QA </a>在做的就是这件事,确认我们的软件、包、ISO镜像与网站等的质量没有问题。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +87" +msgid "Marketing, Communication & Evangelism" +msgstr "宣传、交流与推广" + +#: "/web/en/contribute/index.php +88" +msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "对于项目的用户和贡献者有更深的了解并且协助他们,确保 Mageia 的声音能传出去且维持一致,这就是<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">宣传与沟通团队</a> 的工作,不管是本地还是全球性的任务。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +91" +msgid "Graphic & UI design" +msgstr "平面 & UI 设计" + +#: "/web/en/contribute/index.php +92" +msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" +msgstr "软件并不只是代码,Mageia 也不只是技术。所以让它更人性化,实用而且美观吧!如果你对平面设计与人机工程设计有天赋和经验,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">加入美工团队吧</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +95" +msgid "Coding & packaging" +msgstr "编程 & 打包" + +#: "/web/en/contribute/index.php +96" +msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgstr "通过您的技术支持,直接贡献到核心发行版!加入、修复、打补丁与维护将要加入到发行版的软件,不论是来自上游的项目或者 Mageia 专属的来源。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">打包团队</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +99" +msgid "Web, tools, systems design & administration" +msgstr "网络、工具、系统设计& 管理" + +#: "/web/en/contribute/index.php +100" +msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "Mageia 依赖各种架构和工具让每个人都能协同合作。这些都需要高手们来构建、维护、开发、提供并管理服务器、链接、安全性、应用程序、资料传输等。无论是<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">系统管理员</a> 或 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">网页设计师/开发人员/集成商</a>都能出一份力。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +103" +msgid "Mirroring" +msgstr "镜像" + +#: "/web/en/contribute/index.php +104" +msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>." +msgstr "让 Mageia 提供的所有软件可以被获取,需要<a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">世界各地有镜像</a>, 协助分发 ISO 和软件包。如果您有多余的磁盘空间与贷款分享给大家,请到<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">查看如何建立一个 Mageia 官方镜像站</a>。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +107" +msgid "Donating" +msgstr "捐助" + +#: "/web/en/contribute/index.php +108" +msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgstr "财务捐款可以帮助我们分配特殊任务,确保我们的基础架构,赞助活动,商品& 交通。 <a href=\"../thank-you/\">超过200人基于信任</a> 赞助了他们的金钱,硬件或者其他资源。我们保持<a href=\"../about/reports/\">公开资金的收入与流向</a>。" + +#: "/web/en/contribute/index.php +111" +msgid "Data mining" +msgstr "数据挖掘" + +#: "/web/en/contribute/index.php +112" +msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to spot what we can do even better, get in touch!" +msgstr "有一大堆的资料,大部分我们不会用,或甚至不知道在干嘛。若您喜欢挖掘与分析资料,并整理给大家参考,就联络我们吧!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +115" +msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" +msgstr "设计、实验、发现未知领域" + +#: "/web/en/contribute/index.php +116" +msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "提出您的想法,若有可行的方案更好。Mageia 项目并不只是做一个不一样的 Linux 发行版,也是一个新的产品与体验的建立。" diff --git a/langs/zh-cn/donate.po b/langs/zh-cn/donate.po new file mode 100644 index 000000000..2f8d9113b --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/donate.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/donate.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:04+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/donate/index.php +10" +msgid "Donate to Mageia" +msgstr "捐助 Mageia" + +#: "/web/en/donate/index.php +12" +msgid "mageia, donate, donation, donors, help" +msgstr "mageia, donate, donation, donors, help" + +#: "/web/en/donate/index.php +32" +msgid "Donate via PayPal," +msgstr "通过 PayPal 捐助," + +#: "/web/en/donate/index.php +34" +msgid "via bitcoin," +msgstr "通过比特币," + +#: "/web/en/donate/index.php +35" +msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +msgstr "如果您想捐助 <a href=\"http://bitcoin.org/\">比特币</a>,,请牢记 Mageia.Org 比特币地址为 <b>%s</b>。" + +#: "/web/en/donate/index.php +36" +msgid "via bank transfer," +msgstr "通过银行转账," + +#: "/web/en/donate/index.php +37" +msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" +msgstr "使用下列银行识别码 (IBAN-BIC):" + +#: "/web/en/donate/index.php +39" +msgid "In favor of:" +msgstr "In favor of:" + +#: "/web/en/donate/index.php +44" +msgid "Bank Account:" +msgstr "Bank Account:" + +#: "/web/en/donate/index.php +49" +msgid "or via check (€ only)." +msgstr "或通过支票 (仅 €)。" + +#: "/web/en/donate/index.php +50" +msgid "You can send your donation by check to this address:" +msgstr "您可以将支票邮寄到该地址:" + +#: "/web/en/donate/index.php +54" +msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." +msgstr "在 \"Pay to the order of...\" 栏填入 \"Mageia.Org\"" + +#: "/web/en/donate/index.php +56" +msgid "Please note that:" +msgstr "请注意:" + +#: "/web/en/donate/index.php +58" +msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" +msgstr "Paypal 会对每笔捐赠收取一点手续费(每笔大约 2%)所以我们收到的比您捐赠的要少一点;" + +#: "/web/en/donate/index.php +59" +msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" +msgstr "货币兑换需对 Mageia 收费,所以请使用 € 货币支付;" + +#: "/web/en/donate/index.php +60" +msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s." +msgstr "如果您想要匿名捐赠,请添加备注或者发送 email 到 %s." + +#: "/web/en/donate/index.php +66" +msgid "Why donate?" +msgstr "为何捐助?" + +#: "/web/en/donate/index.php +67" +msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" +msgstr "Mageia.Org 是管理 Mageia 发行版的非盈利组织。作为一个非盈利性组织,它可以接受来自社区各个方面的捐助:" + +#: "/web/en/donate/index.php +69" +msgid "hardware and hosting for servers;" +msgstr "服务器硬件和托管;" + +#: "/web/en/donate/index.php +70" +msgid "domain names;" +msgstr "域名;" + +#: "/web/en/donate/index.php +71" +msgid "registrations of Mageia trademark;" +msgstr "Mageia 商标注册;" + +#: "/web/en/donate/index.php +72" +msgid "goodies for spreading Mageia;" +msgstr "用于推广 Mageia 的小玩意;" + +#: "/web/en/donate/index.php +73" +msgid "administrative expenses;" +msgstr "行政支出;" + +#: "/web/en/donate/index.php +74" +msgid "eventually, legal counsel and" +msgstr "法律咨询与顾问" + +#: "/web/en/donate/index.php +75" +msgid "etc." +msgstr "等等。" + +#: "/web/en/donate/index.php +79" +msgid "How to track donation?" +msgstr "如何跟踪捐助?" + +#: "/web/en/donate/index.php +80" +msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" +msgstr "如今,我们已经收到大量大方的捐助 (%s, 余额 %s) 在此感谢我们的 <a href=\"../thank-you/\">捐助者</a>!" + +#: "/web/en/donate/index.php +82" +msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>." +msgstr "我们相信公众问责是很重要的。您可以阅读我们的 <a href=\"%s\">财政报告</a>来了解我们收入基金的支出情况。" + +#: "/web/en/donate/index.php +104" +msgid "Questions?" +msgstr "还有问题?" + +#: "/web/en/donate/index.php +105" +msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +msgstr "如果您还有关于捐助的任何问题,请发送 email 到 <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>。" diff --git a/langs/zh-cn/downloads/get.po b/langs/zh-cn/downloads/get.po new file mode 100644 index 000000000..93ad1b994 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/downloads/get.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/downloads/get.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:17+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +116" +msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." +msgstr "下载镜像站点 <a href=\"%s\">%s</a> 位于 %s (%s)." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +122" +msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgstr "如果它不适合您,可以 <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">查看其他镜像站点</a>." + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +164" +msgid "Mageia Downloads" +msgstr "Mageia 下载" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +176" +msgid "Download %s" +msgstr "下载 %s" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +183" +msgid "Your download of %s should start within a few seconds" +msgstr "%s 下载即将于几秒钟之后开始。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +184" +msgid "(download size is about %s)." +msgstr "(下载大小约为 %s)。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +185" +msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." +msgstr "如果下载没有开始, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">请点击此处</a>。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +195" +msgid "As soon as your download is complete, you should check that the signatures match:" +msgstr "下载完成后,您应该检查签名是否匹配:" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +202" +msgid "If signatures do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." +msgstr "如果签名不匹配,<strong>请不要使用此 ISO</strong>。请再次检查然后重新下载。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +208" +msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." +msgstr "您的 IP 是 %s,貌似是在 %s, %s。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +216" +msgid "Country" +msgstr "国家/地区" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +217" +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +218" +msgid "Download mirrors" +msgstr "下载镜像" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +229" +msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgstr "所有 <a href=\"%s\">做镜像站点</a>,<a href=\"%s\">捐助资金、硬件以及托管等的人员和组织</a>使得 Mageia 的制作和全球发行得以实现。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +230" +msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" +msgstr "想要帮忙?%s快加入我们!%s" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +235" +msgid "Sorry!" +msgstr "抱歉!" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +236" +msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgstr "您的下载无法完成,因为我们找不到这个文件。请从<a href=\"%s\">主下载页面</a>再试一次。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +238" +msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" +msgstr "如果您持续遇到此类觉得不应该出现的错误,请告知我们:" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +240" +msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>," +msgstr "在 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">Freenode IRC 的 #mageia-atelier</a> 里直接上报," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +241" +msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>," +msgstr "或者<a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">通过我们的 Twitter 账户</a>," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +242" +msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," +msgstr "或者<a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">在 Atelier 团队的邮件列表上通知</a>," + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +243" +msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." +msgstr "或者<a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">提交错误报告</a>。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgstr "请告知我们返回给你这个页面的地址。" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +246" +msgid "Thanks!" +msgstr "感谢!" + +#: "/web/en/downloads/get/index.php +247" +msgid "back to that awesome Mageia home page" +msgstr "回到 Mageia 首页" diff --git a/langs/zh-cn/index.po b/langs/zh-cn/index.po new file mode 100644 index 000000000..2c4ca6fa6 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/index.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/index.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 17:52+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/index.php +10" +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: "/web/en/index.php +11" +msgid "Community" +msgstr "社区" + +#: "/web/en/index.php +12" +msgid "About Mageia.Org" +msgstr "关于 Mageia.Org" + +#: "/web/en/index.php +20" +msgid "Home of the Mageia project" +msgstr "Mageia 项目首页" + +#: "/web/en/index.php +21" +msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." +msgstr "Mageia 是基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。" + +#: "/web/en/index.php +22" +msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" + +#: "/web/en/index.php +29" +msgid "Mageia Blog (English)" +msgstr "Mageia 博客(English)" + +#: "/web/en/index.php +29" +msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" + +#: "/web/en/index.php +218" +msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgstr "Mageia,自由、基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。" + +#: "/web/en/index.php +224" +msgid "Change your perspective" +msgstr "颠覆你的视野" + +#: "/web/en/index.php +226" +msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" +msgstr "无论桌面还是服务器使用,都是可靠安全的操作系统" + +#: "/web/en/index.php +227" +msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people" +msgstr "万众一心打造的自由软件" + +#: "/web/en/index.php +228" +msgid "Elected governance, nonprofit organization" +msgstr "选举自治的非盈利机构" + +#: "/web/en/index.php +229" +msgid "You can be part of it" +msgstr "您也可以成为其中一员" + +#: "/web/en/index.php +237" +msgid "Free Download" +msgstr "免费下载" + +#: "/web/en/index.php +238" +#, fuzzy +msgid "version 4 (February 2014)" +msgstr "版本 3 (2013年5月)" + +#: "/web/en/index.php +241" +msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">发行注记</a>" + +#: "/web/en/index.php +242" +msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" + +#: "/web/en/index.php +245" +msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" +msgstr "<strong>融入</strong> 下一版本" + +#: "/web/en/index.php +247" +msgid "Test" +msgstr "测试" + +#: "/web/en/index.php +264" +msgid "Sitemap" +msgstr "网站地图" + +#: "/web/en/index.php +265" +msgid "Privacy policy" +msgstr "隐私策略" + +#~ msgid "For PC" +#~ msgstr "用于个人电脑" + +#~ msgid "For server" +#~ msgstr "用于服务器" diff --git a/langs/zh-cn/map.po b/langs/zh-cn/map.po new file mode 100644 index 000000000..29a36a33f --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/map.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/map.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/map/index.php +9" +msgid "About Mageia" +msgstr "关于 Mageia" + +#: "/web/en/map/index.php +12" +msgid "Mission" +msgstr "使命" + +#: "/web/en/map/index.php +13" +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: "/web/en/map/index.php +14" +msgid "Contacts" +msgstr "联系" + +#: "/web/en/map/index.php +15" +msgid "Supporters" +msgstr "支持者" + +#: "/web/en/map/index.php +16" +msgid "Governance" +msgstr "组织架构" + +#: "/web/en/map/index.php +18" +msgid "Board" +msgstr "主席团" + +#: "/web/en/map/index.php +19" +msgid "Council" +msgstr "委员会" + +#: "/web/en/map/index.php +20" +msgid "Teams" +msgstr "团队" + +#: "/web/en/map/index.php +23" +msgid "Values" +msgstr "价值" + +#: "/web/en/map/index.php +24" +msgid "Code of conduct" +msgstr "规范" + +#: "/web/en/map/index.php +27" +msgid "Constitution" +msgstr "章程" + +#: "/web/en/map/index.php +28" +msgid "Reports" +msgstr "报告" + +#: "/web/en/map/index.php +31" +msgid "License" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +32" +msgid "Timeline" +msgstr "时间线" + +#: "/web/en/map/index.php +33" +msgid "Financial Infos" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +37" +msgid "Downloads" +msgstr "下载" + +#: "/web/en/map/index.php +40" +msgid "5 (in development)" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +41" +#, fuzzy +msgid "4 (February 2014)" +msgstr "3 (2013年5月)" + +#: "/web/en/map/index.php +42" +msgid "3 (May 2013)" +msgstr "3 (2013年5月)" + +#: "/web/en/map/index.php +43" +msgid "2 (May 2012)" +msgstr "2 (2012年5月)" + +#: "/web/en/map/index.php +44" +msgid "1 (June 2011)" +msgstr "1 (2011年6月)" + +#: "/web/en/map/index.php +45" +msgid "Download mirrors" +msgstr "下载镜像" + +#: "/web/en/map/index.php +49" +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: "/web/en/map/index.php +52" +msgid "Software updates" +msgstr "软件更新" + +#: "/web/en/map/index.php +53" +msgid "Product lifecycle" +msgstr "产品生命周期" + +#: "/web/en/map/index.php +54" +msgid "Official Documentation" +msgstr "官方文档" + +#: "/web/en/map/index.php +55" +msgid "Community support" +msgstr "社区支持" + +#: "/web/en/map/index.php +56" +msgid "Professional support" +msgstr "专业支持" + +#: "/web/en/map/index.php +57" +msgid "Compatible hardware" +msgstr "兼容硬件" + +#: "/web/en/map/index.php +58" +msgid "FAQ" +msgstr "问答" + +#: "/web/en/map/index.php +62" +msgid "Community" +msgstr "社区" + +#: "/web/en/map/index.php +65" +msgid "Planet" +msgstr "星球" + +#: "/web/en/map/index.php +65" +msgid "https://planet.mageia.org/en/" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +66" +msgid "Blog" +msgstr "博客" + +#: "/web/en/map/index.php +66" +msgid "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +67" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: "/web/en/map/index.php +68" +msgid "Mailing-lists" +msgstr "邮件列表" + +#: "/web/en/map/index.php +70" +msgid "Forums" +msgstr "论坛" + +#: "/web/en/map/index.php +70" +msgid "https://forums.mageia.org/" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +73" +msgid "People" +msgstr "" + +#: "/web/en/map/index.php +77" +msgid "Contribute" +msgstr "参与" + +#: "/web/en/map/index.php +80" +msgid "Why contribute?" +msgstr "为何参与?" + +#: "/web/en/map/index.php +81" +msgid "How to contribute?" +msgstr "如何参与?" + +#: "/web/en/map/index.php +82" +msgid "Donate" +msgstr "捐助" + +#: "/web/en/map/index.php +86" +msgid "About you" +msgstr "关于你自己" + +#: "/web/en/map/index.php +89" +msgid "Your Mageia id" +msgstr "你的 Mageia 身份" + +#: "/web/en/map/index.php +90" +msgid "Privacy policy" +msgstr "隐私保护" + +#: "/web/en/map/index.php +123" +msgid "Mageia.org site map" +msgstr "Mageia.org 网站地图" + +#: "/web/en/map/index.php +124" +msgid "mageia, web site, map, sitemap" +msgstr "mageia, 网站, 地图, 网站地图" + +#: "/web/en/map/index.php +132" +msgid "Site Map" +msgstr "网站地图" + +#: "/web/en/map/index.php +139" +msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgstr "您还没有找到想要查看的内容吗?请搜索 mageia.org:" + +#~ msgid "Projects" +#~ msgstr "项目" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "成员" + +#~ msgid "welcome!" +#~ msgstr "欢迎!" diff --git a/langs/zh-cn/support.po b/langs/zh-cn/support.po new file mode 100644 index 000000000..7f9e48f21 --- /dev/null +++ b/langs/zh-cn/support.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/support.zh-cn.lang\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: "/web/en/support/index.php +11" +msgid "Support for Mageia distribution" +msgstr "Mageia 发行版支持" + +#: "/web/en/support/index.php +12" +msgid "List of support resources for Mageia distribution." +msgstr "列出 Mageia 发行版的支持资源。" + +#: "/web/en/support/index.php +13" +msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +21" +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: "/web/en/support/index.php +23" +msgid "Community Support" +msgstr "社区支持" + +#: "/web/en/support/index.php +24" +msgid "Professional Support" +msgstr "专业支持" + +#: "/web/en/support/index.php +25" +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: "/web/en/support/index.php +26" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: "/web/en/support/index.php +27" +msgid "Lifecycle" +msgstr "生命周期" + +#: "/web/en/support/index.php +28" +msgid "Hardware Requirements" +msgstr "硬件需求" + +#: "/web/en/support/index.php +29" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "故障报告" + +#: "/web/en/support/index.php +38" +msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgstr "您可以%s在此查看文档%s,或者看看我们的 %sWiki%s。" + +#: "/web/en/support/index.php +44" +msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +45" +msgid "You can install these from the Mageia Control Center." +msgstr "您可以从 Mageia 控制中心安装这些功能。" + +#: "/web/en/support/index.php +46" +msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." +msgstr "您可以订阅我们的 %s 公告邮件列表,以便获知有关信息。" + +#: "/web/en/support/index.php +50" +msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." +msgstr "Mageia 版本至少支持十八个月。" + +#: "/web/en/support/index.php +52" +#, fuzzy +msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." +msgstr "Mageia 1 已于2012年12月1日结束支持。" + +#: "/web/en/support/index.php +53" +msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +54" +#, fuzzy +msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." +msgstr "Mageia 1 已于2012年12月1日结束支持。" + +#: "/web/en/support/index.php +55" +msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +60" +msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +63" +msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +64" +msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +65" +msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +66" +msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +67" +msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +72" +msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +73" +msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +78" +msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +79" +msgid "You can follow this hardware requirements list:" +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +82" +msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" +msgstr "处理器:任何 AMD、Intel 或 VIA 处理器;" + +#: "/web/en/support/index.php +83" +msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" +msgstr "内存:至少 512MB,建议 2GB;" + +#: "/web/en/support/index.php +84" +msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" +msgstr "硬盘空间:最少安装需要 1GB,完全安装需要 6GB;" + +#: "/web/en/support/index.php +85" +msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgstr "光驱:CD 或 DVD,取决于您使用的 ISO(也可以通过网络或U盘安装);" + +#: "/web/en/support/index.php +86" +msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;" +msgstr "显示卡:任何 ATI、Intel、Matrox、nVidia、SiS 或 VIA 显示卡;" + +#: "/web/en/support/index.php +87" +msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." +msgstr "声卡:任何 AC97、HDA 或 Sound Blaster 声卡。" + +#: "/web/en/support/index.php +90" +msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +91" +msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgstr "" + +#: "/web/en/support/index.php +95" +msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgstr "" |