diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-06-14 16:30:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-06-14 16:30:18 +0000 |
commit | d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336 (patch) | |
tree | 8d3ebd5e8ff02f3f04be69023c7756c138faf1ad | |
parent | 00f768aff216219f61c61fe54804a1839d596985 (diff) | |
download | www-d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336.tar www-d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336.tar.gz www-d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336.tar.bz2 www-d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336.tar.xz www-d7d4b9e2e14a0986b191c2323c8c980a3b931336.zip |
Brazilian Portuguese translation update by Marcio Padula Padula
-rw-r--r-- | _nav/langs/pt-br.lang | 2 | ||||
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | langs/pt-br/2.pt-br.lang | 179 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt-br/3.pt-br.lang | 261 | ||||
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | langs/pt-br/about.pt-br.lang | 0 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt-br/about/media.pt-br.lang | 96 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt-br/contact.pt-br.lang | 126 | ||||
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | langs/pt-br/index.pt-br.lang | 0 | ||||
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | langs/pt-br/support.pt-br.lang | 0 |
8 files changed, 378 insertions, 286 deletions
diff --git a/_nav/langs/pt-br.lang b/_nav/langs/pt-br.lang index 15abf0233..b669beea5 100644 --- a/_nav/langs/pt-br.lang +++ b/_nav/langs/pt-br.lang @@ -36,7 +36,7 @@ Você também pode construir Mageia com a gente! # _nav/lib.php +222 ;Donate -Donate +Doação ;Your Mageia online account. Sua conta Mageia online. diff --git a/langs/pt-br/2.pt-br.lang b/langs/pt-br/2.pt-br.lang index 570c0335f..0efe7121a 100755..100644 --- a/langs/pt-br/2.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/2.pt-br.lang @@ -1,424 +1,421 @@ -# Generated by extract2lang.php on 2012-05-24T17:40:35+02:00 +# Generated by extract2lang.php on 2013-06-01T16:51:53+02:00 # Domain 2 +# include translation strings from: +# en/2/download_index.php +# en/2/for-pc/index.php +# en/2/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php # en/2/download_index.php +14 ;Download Mageia 2 Baixar Mageia 2 - # en/2/download_index.php +15 ;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. - # en/2/download_index.php +16 ;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent - # en/2/download_index.php +24 ;Download <strong>Mageia 2</strong> Baixar <strong>Mageia 2</strong> - # en/2/download_index.php +31 ;Free Software Installation Flavours Versões de Software Livre - # en/2/download_index.php +36 ;size Tamanho - # en/2/download_index.php +37 ;link -link - +link {ok} # en/2/download_index.php +65 ;Up to 167 locales are supported: Até 167 idiomas são suportados: - # en/2/download_index.php +68 ;and so much more! e muito mais! - # en/2/download_index.php +69 ;See the comprehensive list Veja a lista completa - # en/2/download_index.php +71 ;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre. - # en/2/download_index.php +72 ;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. Consequentemente, <span class="warn">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos. - # en/2/download_index.php +73 ;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span> - # en/2/download_index.php +74 ;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação. - # en/2/download_index.php +77 ;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> Por favor, note que há <span class="warn">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span> - # en/2/download_index.php +79 ;See the errata about this Consulte a errata sobre isso - # en/2/download_index.php +86 ;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. Use LiveCDs APENAS para novas instalações. - # en/2/download_index.php +87 ;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1! - # en/2/download_index.php +105 ;Included locales: Idiomais incluídos: - # en/2/download_index.php +163 ;Each download is approximately 700MB. Cada download tem aproximadamente 700MB. - # en/2/download_index.php +167 ;Wired Network-based Installation CD CD de instalaçao via rede cabeada - # en/2/download_index.php +168 ;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local. - # en/2/download_index.php +179 ;Pure Free Software CD CD Software Livre puro - # en/2/download_index.php +184 ;Same + nonfree firmware Mesmo + firmware não-livre - # en/2/download_index.php +185 ;needed for some disc controllers, some network cards, etc. necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc. - # en/2/download_index.php +198 ;May 22<sup>nd</sup> 2012 22 de Maio de 2012 - # en/2/download_index.php +200 ;Release notes Notas de lançamento - -# en/2/download_index.php +205 +# en/2/download_index.php +209 ;Upgrading<br>from Mageia 1? Atualizando <br>do Mageia 1? - -# en/2/download_index.php +207 +# en/2/download_index.php +211 ;<strong>do not</strong> use LiveCDs; <strong>não</strong> use LiveCDs; - -# en/2/download_index.php +214 +# en/2/download_index.php +218 ;Looking for Mageia 1? Procurando pelo Mageia 1? - -# en/2/download_index.php +216 +# en/2/download_index.php +220 ;It is <a href="%s">here now</a>. Está <a href="%s">aqui agora</a>. - -# en/2/download_index.php +217 (added manually) +# en/2/download_index.php +221 ;But please remember that it already <a href="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol"/>reached EOL</a>. Mas lembre-se que ele já <a href="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol"/>chegou à EOL</a>. - # en/2/download_index.php +220 (added manually) ;Need more challenge? -Need more challenge? - +Need more challenge? {ok} # en/2/download_index.php +221 (added manually) ;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. -You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. +You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. {ok} - -# en/for-server/index.php +21 +# en/2/for-server/index.php +22 ;for your server para seu servidor - -# en/for-server/index.php +26 +# en/2/for-server/index.php +27 ;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor. - -# en/for-server/index.php +30 +# en/2/for-server/index.php +31 ;Administration Administração - -# en/for-server/index.php +34 +# en/2/for-server/index.php +35 ;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7. - -# en/for-server/index.php +36 +# en/2/for-server/index.php +37 ;Databases Bancos de Dados - -# en/for-server/index.php +37 +# en/2/for-server/index.php +38 ;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB. Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB. - -# en/for-server/index.php +38 +# en/2/for-server/index.php +39 ;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. - -# en/for-server/index.php +40 +# en/2/for-server/index.php +41 ;Servers Servidores - -# en/for-server/index.php +41 +# en/2/for-server/index.php +42 ;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30. - -# en/for-server/index.php +42 +# en/2/for-server/index.php +43 ;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2. - -# en/for-server/index.php +43 +# en/2/for-server/index.php +44 ;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17. - -# en/for-server/index.php +49 +# en/2/for-server/index.php +50 ;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>. Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">notas do lançamento</a>. - # en/2/index.php +14 ;Mageia 2 -Mageia 2 - +Mageia 2 {ok} -# en/2/index.php +16 +# en/2/index.php +14 ;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia. - -# en/2/index.php +35 +# en/2/index.php +33 ;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. Demais para incluir aqui! Consulte o <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">notas de versão</a> para uma exposição extensiva. - # en/2/index.php +37 ;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> -<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> - +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> {ok} -# en/2/index.php +39 +# en/2/index.php +36 ;Mageia in context Mageia no contexto - -# en/2/index.php +41 +# en/2/index.php +37 ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento. - -# en/2/index.php +46 +# en/2/index.php +41 ;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. Mageia 2 é mantida pela <a href="../about/">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos. - -# en/2/index.php +47 +# en/2/index.php +42 ;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo. - -# en/2/index.php +49 +# en/2/index.php +44 ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas. - -# en/2/index.php +51 +# en/2/index.php +45 ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós. +# en/2/index.php +32 ;What's new? O que há de novo? +# en/2/download_index.php +88 ;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href="%s" hreflang="en">guia de atualização</a>. +# en/2/download_index.php +212 ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> consulte o <a href="%s" hreflang ="en">guia de atualização</a> +# en/2/for-pc/index.php +12 ;Mageia 2, for your PC Mageia 2, para o seu PC +# en/2/for-pc/index.php +22 ;for your PC para o seu PC +# en/2/for-pc/index.php +27 ;Plenty Abundância +# en/2/for-pc/index.php +28 ;There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. Existem 19 881 pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits. +# en/2/for-pc/index.php +29 ;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. O número total é o dobro que – e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha. +# en/2/for-pc/index.php +30 ;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop: +# en/2/for-pc/index.php +31 ;Environments Ambientes +# en/2/for-pc/index.php +32 ;Mageia 2 has all the major desktop environments: Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop: +# en/2/for-pc/index.php +43 ;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante. +# en/2/for-pc/index.php +44 ;Applications → Aplicações & rarr; +# en/2/for-pc/index.php +45 ;There are many, many to choose from – including all the most popular. Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares. +# en/2/for-pc/index.php +51 ;Web Web {ok} +# en/2/for-pc/index.php +52 ;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 – ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt. +# en/2/for-pc/index.php +57 ;Messaging Mensagens +# en/2/for-pc/index.php +58 ;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP. +# en/2/for-pc/index.php +63 ;Office Escritório +# en/2/for-pc/index.php +64 ;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional. +# en/2/for-pc/index.php +69 ;Image Imagem +# en/2/for-pc/index.php +70 ;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica. +# en/2/for-pc/index.php +75 ;Sound Som - +# en/2/for-pc/index.php +76 ;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local. +# en/2/for-pc/index.php +81 ;Video Video {ok} +# en/2/for-pc/index.php +82 ;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV. +# en/2/for-pc/index.php +87 ;Plus Plus {ok} +# en/2/for-pc/index.php +88 ;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop. +# en/2/for-pc/index.php +93 ;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href="%s">Mageia 2 notas</a>. +# en/2/for-pc/index.php +94 ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. Você pode dar uma olhada o <a href="%s">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia. +# en/2/for-server/index.php +12 ;Mageia 2, for your server Mageia 2, para o seu servidor +# en/2/for-server/index.php +28 ;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href="%s">Mageia App DB</a>. +# en/2/for-server/index.php +32 ;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href="%s">nossa própria infra-estrutura de</a>. -#;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB. -#Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o MySQL 5.5.23; BDB. - +# en/2/index.php +29 ;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href="%s">comunidade Mageia</a>. - +# en/2/index.php +38 ;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. Desde o lançamento do <a href = "...1 /">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href="%s">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>. +# en/2/nav.php +5 ;Download Baixar +# en/2/nav.php +6 ;For PC Para PC +# en/2/nav.php +7 ;For server Para servidor +# en/2/download_index.php +37 ;link link {ok} +# en/2/download_index.php +227 ;Need more challenge? Precisa de mais um desafio? +# en/2/download_index.php +228 ;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. Você pode nos ajudar <a href="%s">desenvolver e verificação da qualidade Mageia 3</a>. +# en/2/index.php +12 ;Mageia 2 Mageia 2 {ok} +# en/2/index.php +34 ;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> <a href="..downloads/"style="background: #1272B1; cor: branco; estofamento: 0.9em; margem: 1em; Exibir: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">baixar imediatamente!</a> +# en/2/download_index.php +201 ;Errata Errata {ok} +# en/2/download_index.php +202 ;<a href="%s">Which to choose</a> <a href="%s">que para escolher</a> +# en/2/download_index.php +203 ;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a> <a href="%s">Obter ISO no flash USB stick</a> + +# en/2/download_index.php +204 +;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a> +Recém-chegado? <a href="%s">Aqui está uma página wiki para você.</a> + diff --git a/langs/pt-br/3.pt-br.lang b/langs/pt-br/3.pt-br.lang index 1a6e08198..75de72e94 100644 --- a/langs/pt-br/3.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/3.pt-br.lang @@ -1,364 +1,445 @@ -# Generated by extract2lang.php on 2012-10-17T20:41:07+02:00 +# Generated by extract2lang.php on 2013-06-01T16:50:04+02:00 # Domain 3 +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/for-pc/index.php +# en/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php + +# en/3/index.php +12 +;Mageia 3 +Mageia 3 {ok} + +# en/3/download_index.php +66 +;Up to 167 locales are supported: +Até 167 idiomas são suportados: + +# en/3/download_index.php +69 +;and so much more! +e muito mais! + +# en/3/download_index.php +70 +;See the comprehensive list +Veja a lista completa + +# en/3/download_index.php +73 +;You will be asked of which kind of Software you want to install. +Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar. + +# en/3/download_index.php +36 +;Format +Formato + +# en/3/download_index.php +37 +;size +tamanho + +# en/3/download_index.php +38 +;link +link {ok} + +# en/3/download_index.php +90 +;BitTorrent +BitTorrent {ok} + +# en/3/download_index.php +46 +;32bit +32bit {ok} + +# en/3/download_index.php +52 +;64bit +64bit {ok} + +# en/3/download_index.php +58 +;dualarch +dualarch {ok} + +# en/3/download_index.php +95 +;LiveDVD KDE +LiveDVD KDE {ok} + +# en/3/download_index.php +104 +;LiveDVD GNOME +LiveDVD GNOME {ok} + +# en/3/download_index.php +145 +;Network installer, Free Software CD +Instalador via rede, CD de Software livre + +# en/3/download_index.php +151 +;Network installer + nonfree firmware CD +Instalador via rede + CD de firmware não-livres +# en/3/download_index.php +152 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc. + +# en/3/download_index.php +14 ;Download Mageia 3 Baixar Mageia 3 +# en/3/download_index.php +15 ;Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. Baixar Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalação de imagem ISO baseada em redes. +# en/3/download_index.php +16 ;mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent mageia, Mageia 3, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +# en/3/download_index.php +25 ;Download <strong>Mageia 3</strong> Baixar <strong>Mageia 3</strong> +# en/3/download_index.php +32 ;Classical Installation Flavours Sabores de Instalação Clássica +# en/3/download_index.php +64 ;Notes: Notas: +# en/3/download_index.php +72 ;These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers. Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários. +# en/3/download_index.php +75 ;The CD contains only a minimal list of packages. O CD contém apenas uma lista mínima de pacotes. +# en/3/download_index.php +80 ;LiveCDs and LiveDVDs LiveCDs e LiveDVDs +# en/3/download_index.php +81 ;Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY. Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY. +# en/3/download_index.php +82 ;DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2! NÃO usar estes LiveCDs ou LiveDVDs Para atualizar do Mageia 2! +# en/3/download_index.php +83 ;Use above DVD or CD and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. Uso acima DVD ou CD e ver <a href="%s" hreflang="en">guia de atualização</a>. +# en/3/download_index.php +87 ;Desktop área de trabalho +# en/3/download_index.php +96 ;All languages Todos os idiomas +# en/3/download_index.php +112 ;LiveCD KDE LiveCD KDE {ok} +# en/3/download_index.php +113 ;English only Somente em Inglês +# en/3/download_index.php +119 ;LiveCD GNOME LiveCD GNOME {ok} +# en/3/download_index.php +132 ;Wired Network-based Installation CD CD de instalação baseada em rede com fios +# en/3/download_index.php +133 ;Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local. +# en/3/download_index.php +166 ;May 19<sup>th</sup> 2013 19 de maio <sup>ª</sup> 2013 +# en/3/download_index.php +168 ;<a href="%s">Release notes</a> <a href="%s">Notas de Lançamento</a> +# en/3/download_index.php +169 ;<a href="%s">Errata</a> <a href="%s">Errata</a> {ok} +# en/3/download_index.php +176 ;Upgrading<br>from Mageia 2? Atualizar <br> Mageia 2? +# en/3/download_index.php +178 ;<strong>do not</strong> use LiveCDs; <strong>não</strong> uso LiveCDs; +# en/3/download_index.php +179 ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> veja as <a href="%s" hreflang="en">guia de atualização</a> +# en/3/download_index.php +184 ;Looking for Mageia 2? Procurando Mageia 2? +# en/3/download_index.php +186 ;It is <a href="%s">here now</a>. É <a href="%s">aqui agora</a>. +# en/3/download_index.php +192 ;Looking for Mageia 1? Procurando Mageia 1? +# en/3/download_index.php +195 ;But please remember that it already <a href="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol"/>reached EOL</a>. Mas lembre-se que ele já <a href="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol"/>chegou a EOL</a>. +# en/3/download_index.php +201 ;Need more challenge? Precisa de mais desafio? +# en/3/download_index.php +202 ;You can help us <a href="%s">on Mageia 4</a>. Você pode nos ajudar <a href="%s">no Mageia 4 </a>. +# en/for-pc/index.php +12 ;Mageia 3, for your PC Mageia 3, para o seu PC +# en/for-pc/index.php +22 ;for your PC para o seu PC +# en/for-pc/index.php +27 ;Plenty Abundância +# en/for-pc/index.php +28 ;There are more than 21 700 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. Há mais de 21 700 pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits. +# en/for-pc/index.php +29 ;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. O número total é o dobro e, em seguida, se você considerar os backports, e os pacotes no Caldeirão ainda por testar ... você verá que os usuários da Mageia são mimados por escolha. +# en/for-pc/index.php +30 ;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: Aqui está uma seção transversal, o primeiro dos ambientes gráficos de trabalho, e depois das aplicações centrais que você poderia estar usando em seu desktop: +# en/for-pc/index.php +31 ;Environments Ambientes +# en/for-pc/index.php +32 ;Mageia 3 has all the major desktop environments: Mageia 3 tem todos os principais ambientes de desktop: +# en/for-pc/index.php +43 ;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. E depois há gerenciadores de janela, incluindo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante. +# en/for-pc/index.php +44 ;Applications → Aplicações → +# en/for-pc/index.php +45 ;There are many, many to choose from – including all the most popular. Há muitos, muitos para escolher - incluindo todos os mais populares. +# en/for-pc/index.php +51 ;Web Web {ok} - +# en/for-pc/index.php +52 ;Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt. Escolha o seu navegador de Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 - ou um dos muitos outros, como o Lynx ou Konqueror, em seguida, escolher um cliente de e-mail do KMail 4.10.2 , Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou talvez Claws-Mail ou Mutt. +# en/for-pc/index.php +57 ;Messaging Mensagens +# en/for-pc/index.php +58 ;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. Escolha de Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu para mensagens instantâneas, o uso Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para IRC, tente QuteCom ou Ekiga (ou mesmo Skype) para VOIP. +# en/for-pc/index.php +63 ;Office Escritório +# en/for-pc/index.php +64 ;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. Os dois full-featured office suites LibreOffice e Calligra estão lá, assim como AbiWord, e uma série de editores de texto, incluindo Kate, para o financiamento há KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional. +# en/for-pc/index.php +69 ;Image Imagem +# en/for-pc/index.php +70 ;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. Uso o GIMP para o poderoso de manipulação de imagem, ou Inkscape para desenho vetorial; Blender está lá para animação sério. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, conversar com sua câmera e dar-lhe a edição de imagens mais básico. +# en/for-pc/index.php +75 ;Sound Som +# en/for-pc/index.php +76 ;For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. Para reproduzir arquivos de áudio, escolher Amarok 2.7.0 e Rhythmbox, entre outros; usar o VLC, Totem ou MPlayer para o vídeo e para o áudio, ou usar o XBMC Media Center como o seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados tanto no Core e repositórios Tainted: os pacotes do repositório Núcleo de apoio apenas codecs não-patentes-sobrecarregados e os pacotes do repositório Tainted suportar todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringir as leis locais. +# en/for-pc/index.php +81 ;Video Vídeo +# en/for-pc/index.php +82 ;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. Para a edição de arquivos de vídeo, tente Avidemux, Kino ou OpenShot, por legendas, há Gaupol ou Legendas Composer, uso MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV. +# en/for-pc/index.php +87 ;Plus Plus {ok} +# en/for-pc/index.php +88 ;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. Então há Zoneminder, para a Segurança CCTV; VirtualBox ou vinho para virtualização, e uma variedade de ambientes de desenvolvimento, como Anjuta, Eclipse, NetBeans ou o KDevelop. +# en/for-pc/index.php +93 ;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 3 Release notes</a>. Para mais informações sobre esses e outros pacotes, verifique o <a href="%s">Mageia 3 notas de versão</a>. +# en/for-pc/index.php +94 ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. Você pode dar uma olhada no <a href="%s"> Mageia Application Database </ a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia. +# en/for-server/index.php +12 ;Mageia 3, for your server Mageia 3, para o seu servidor +# en/for-server/index.php +22 ;for your server Para o seu servidor +# en/for-server/index.php +27 ;Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server. Mageia 3 tem todos os principais serviços e pacotes de servidores que você precisa para executar o seu servidor. +# en/for-server/index.php +28 ;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. Além da seção transversal incluído aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href="%s">Mageia App DB</a>. +# en/for-server/index.php +30 ;Administration Administração +# en/for-server/index.php +31 ;For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. Para a administração centralizada, que incluem fantoche 2.7.21, podemos usá-lo amplamente em <a href="%s">nossa própria infra-estrutura</a>. +# en/for-server/index.php +33 ;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8. Toda a pilha de alta disponibilidade foi atualizado e agora inclui drbd 8.4.2, 2.3.0 e corosync Pacemaker 1.1.8. +# en/for-server/index.php +35 ;Databases Bancos de dados +# en/for-server/index.php +36 ;Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB. Bancos de dados estão incluídos PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, que substitui o MySQL; BDB. +# en/for-server/index.php +37 ;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2. E há servidores NoSQL também: CouchDB 1.2.1, 2.6.5 Redis, MongoDB 2.2.2. +# en/for-server/index.php +39 ;Servers Servidores +# en/for-server/index.php +40 ;Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32. Servidores Web incluem Apache 2.4.4, Cherokee e 1.2.101 lighttpd 1.4.32. +# en/for-server/index.php +41 ;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4. Para arquivo e diretório de compartilhamento e impressão em redes heterogêneas, temos Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e 1.5.4 Cups. +# en/for-server/index.php +42 ;Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15. Servidores de correio incluídos no Mageia 3 são Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e 2.1.15 Dovecot. +# en/for-server/index.php +48 ;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">Mageia 3 Release notes</a>. Para mais informações sobre esses e outros pacotes, verifique o <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">Mageia 3 notas de versão</a>. +# en/3/index.php +14 ;Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. Mageia 3 é o novo, sólido, distribuição Linux, e estável a partir do projeto Mageia. +# en/3/index.php +29 ;Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. Mageia 3 é uma distribuição GNU / Linux para o seu computador, lançado pela <a href="%s">Mageia comunidade</a>. +# en/3/index.php +31 ;What's new? O que há de novo? +# en/3/index.php +32 ;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. Demasiado para incluir aqui! Veja as <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">notas de lançamento</a> para uma extensa exposição. +# en/3/index.php +34 ;Download it right away! Faça o download agora mesmo! +# en/3/index.php +36 ;Mageia in context Mageia em contexto +# en/3/index.php +37 ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release. Mageia é tanto uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 3 sendo o nosso terceiro lançamento. +# en/3/index.php +38 ;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. Desde o lançamento do <a href="../1/"> Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href="%s">top 10 das distribuições mais populares do DistroWatch </a>. +# en/3/index.php +40 ;Mageia 3 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. Mageia 3 é suportado pela <a href="../about/">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos. +# en/3/index.php +41 ;Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world. Mageia 3 foi feito por mais de 100 pessoas de todo o mundo. +# en/3/index.php +43 ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da maior comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer um dos melhores experiências, mais estável, confiável e agradável e uma plataforma que podemos fazer, pois os usuários regulares, desenvolvedores e empresas. +# en/3/index.php +44 ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. Congratulamo-nos com novos contribuintes para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer Mageia da Comunidade, e nós encorajamos você a se juntar a nós. +# en/3/nav.php +4 ;Mageia 3 Mageia 3 +# en/3/nav.php +5 ;Download Baixar +# en/3/nav.php +6 ;For PC Para PC +# en/3/nav.php +7 ;For server Para o servidor - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +12 -;Mageia 3 -Mageia 3 {ok} - - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +48 -;Up to 167 locales are supported: -Até 167 idiomas são suportados: - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +51 -;and so much more! -e muito mais! - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +52 -;See the comprehensive list -Veja a lista completa - - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +55 -;You will be asked of which kind of Software you want to install. -Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar. - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +68 -;Format -Formato - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +69 -;size -tamanho - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +70 -;link -link {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +71 -;BitTorrent -BitTorrent {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +79 -;32bit -32bit {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +80 -;64bit -64bit {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +88 -;dualarch -dualarch {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +95 -;LiveDVD KDE -LiveDVD KDE {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +104 -;LiveDVD GNOME -LiveDVD GNOME {ok} - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +129 -;Network installer, Free Software CD -Instalador via rede, CD de Software livre - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +135 -;Network installer + nonfree firmware CD -Instalador via rede + CD de firmware não-livres - - -# ../../svn/web/en/3/index.php +136 -;needed for some disc controllers, some network cards, etc. -necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc. - +# en/3/download_index.php +170 ;<a href="%s">Which to choose</a> <a href="%s">que para escolher</a> +# en/3/download_index.php +171 ;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a> <a href="%s">Obter ISO no flash USB stick</a> + +# en/3/download_index.php +172 +;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a> +Recém-chegado? <a href="%s">Aqui está uma página wiki para você.</a> + diff --git a/langs/pt-br/about.pt-br.lang b/langs/pt-br/about.pt-br.lang index 0bb7fb1be..0bb7fb1be 100755..100644 --- a/langs/pt-br/about.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/about.pt-br.lang diff --git a/langs/pt-br/about/media.pt-br.lang b/langs/pt-br/about/media.pt-br.lang index 7764745d7..020a78a5c 100644 --- a/langs/pt-br/about/media.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/about/media.pt-br.lang @@ -1,61 +1,117 @@ -# Generated by extract2lang.php on 2012-08-06T17:34:11+02:00 +# Generated by extract2lang.php on 2013-06-11T18:53:07+00:00 # Domain about/media +# include translation strings from: +# en/about/media/index.php -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +13 +# en/about/media/index.php +12 ;Mageia media files Arquivos de mídia a Mageia - -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +22 +# en/about/media/index.php +21 ;Media files Arquivos de mídia - # en/about/media/index.php +25 ;Official Logo Logo Oficial - # en/about/media/index.php +28 ;Mageia 2013 Mageia 2013 {ok} - -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +31 +# en/about/media/index.php +29 ;Mageia 2013 dark Mageia 2013 escuro - -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +32 +# en/about/media/index.php +30 ;Mageia 2013 alpha Mageia 2013 alpha {ok} - -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +41 +# en/about/media/index.php +39 ;%sPNG</a> or %sSVG</a> %sPNG</a> ou %sSVG</a> - # en/about/media/index.php +46 ;Previous Logo Logo anterior - # en/about/media/index.php +51 ;Mageia 3 CD/DVD covers Mageia 3 CD/DVD covers {ok} - -# en/about/media/index.php +66 +# en/about/media/index.php +72 ;Mageia 1 CD/DVD covers Mageia 1 CD/DVD covers {ok} - -# en/about/media/index.php +70 +# en/about/media/index.php +76 ;Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues. Licenciado sob CC-By-SA por Julie Guennegues. - -# ../../svn/web/en/about/media/index.php +40 +# en/about/media/index.php +80 ;Please consult <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">artwork team</a> or <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">marcom' team</a> if you have questions/concerns about using these files. Por favor, consulte <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team" > equipe arte </a> ou <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team" > equipe marcom </a> você tiver questões/preocupações sobre como usar esses arquivos. + +# en/about/media/index.php +48 +;Mageia 2011 logo +logo Mageia 2011 + +# en/about/media/index.php +52 +;Mageia 3 plain CD/DVD +Mageia 3 simples CD/DVD + +# en/about/media/index.php +53 +;Mageia 3 CD +Mageia 3 CD {ok} + +# en/about/media/index.php +54 +;Mageia 3 DVD +Mageia 3 DVD {ok} + +# en/about/media/index.php +55 +;Mageia 3 dualarch CD +Mageia 3 dualarch CD {ok} + +# en/about/media/index.php +56 +;Mageia 3 32bit DVD +Mageia 3 32bit DVD {ok} + +# en/about/media/index.php +57 +;Mageia 3 64bit DVD +Mageia 3 64bit DVD {ok} + +# en/about/media/index.php +58 +;Mageia 3 32bit LiveCD Gnome +Mageia 3 32bit LiveCD Gnome {ok} + +# en/about/media/index.php +59 +;Mageia 3 32bit LiveCD KDE +Mageia 3 32bit LiveCD KDE {ok} + +# en/about/media/index.php +60 +;Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome +Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome {ok} + +# en/about/media/index.php +61 +;Mageia 3 32bit LiveDVD KDE +Mageia 3 32bit LiveDVD KDE {ok} + +# en/about/media/index.php +62 +;Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome +Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome {ok} + +# en/about/media/index.php +63 +;Mageia 3 64bit LiveDVD KDE +Mageia 3 64bit LiveDVD KDE {ok} + +# en/about/media/index.php +66 +;Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete +Mageia 3 CD/DVD cobertura dedicada ao Eugeni com silhueta em preto + +# en/about/media/index.php +67 +;Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni +Mageia 3 capa de CD/DVD com marca d'água dedicado a Eugeni + +# en/about/media/index.php +73 +;Mageia 1 CD/DVD +Mageia 1 CD/DVD {ok} + diff --git a/langs/pt-br/contact.pt-br.lang b/langs/pt-br/contact.pt-br.lang index b77c4f0a5..996f7b68c 100644 --- a/langs/pt-br/contact.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/contact.pt-br.lang @@ -1,131 +1,89 @@ -# Generated by extract2lang.php on 2013-01-16T21:29:47+01:00 +# Generated by extract2lang.php on 2013-06-02T13:32:45+02:00 # Domain contact +# include translation strings from: +# en/contact/index.php -# ../../svn/web/en/contact/index.php +10 +# en/contact/index.php +10 ;Contact Us Contate-nos - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +11 +# en/contact/index.php +11 ;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project Aqui você pode descobrir, como contribuir para o projeto Mageia - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +12 +# en/contact/index.php +12 ;mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists Mageia, contato, correio, imprensa, pessoas, Diretoria, Conselho, listas de discussão - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +24 +# en/contact/index.php +24 ;You are looking for support Você está procurando suporte - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +25 +# en/contact/index.php +25 ;Please check our <a href="https://forums.mageia.org/">forum</a> or our <a href="http://wiki.mageia.org/" hreflang="en">wiki</a>. Por favor, verifique nossa <a href="https://forums.mageia.org/">Fórum</a> ou nosso <a href="http://wiki.mageia.org/" hreflang="en">wiki</a>. - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +27 +# en/contact/index.php +27 ;You would like to report an issue Você gostaria de relatar um problema - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +28 +# en/contact/index.php +28 ;Please see <a href="%s" hreflang="en">how to report an issue in our bugs database</a>. Por favor, consulte <a href="%s" hreflang="en">como relatar um problema em nossa base de dados de bugs</a>. - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +32 +# en/contact/index.php +32 ;You are not sure who to contact Não sabe quem contactar - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +36 +# en/contact/index.php +36 ;For generic contact information. Para contato sobre informação geral. - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +40 +# en/contact/index.php +40 ;For press inquiries. Para perguntas de imprensa. - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +44 +# en/contact/index.php +44 ;You may as well try to reach us on <a href="%s">#mageia on Freenode IRC</a>. Você também pode entrar em contato com <a href="%s">#mageia no Freenode IRC</a>. - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +54 +# en/contact/index.php +54 ;You have an idea of whom to contact Você tem uma idéia de quem contactar +# en/contact/index.php +68 +;You want to join and contribute to Mageia +Você quer participar e contribuir para a Mageia -# ../../svn/web/en/contact/index.php +55 -;You may post in the <a href="%s">forum</a> or the <a href="%s">public discussion mailing-list</a>. -Você pode publicar no <a href="%s">Fórum</a> ou na <a href="%s">discussão pública-lista de discussão</a>. - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +57 -;You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once: -Você também pode usar os seguintes endereços de e-mail também entrar em contato com todos os membros de um grupo ao mesmo tempo: - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +59 -;Mageia.Org Board members -Membros do Conselho de Mageia.Org - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +60 -;Mageia Council -Conselho da Mageia - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +61 -;Systems administration team -Equipe de administração de sistemas - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +62 -;Packagers -Empacotadores - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +63 -;Communication, Marketing & Web teams -Comunicação, Marketing & Equipes de Web - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +64 -;QA team -Equipe QA - - -# ../../svn/web/en/contact/index.php +65 -;Documentation team -Equipe documentação - +# en/contact/index.php +69 +;Please see <a href="%s">our Contributions page</a>. +Por favor, consulte <a href="%s">nossa página de contribuições</a>. -# ../../svn/web/en/contact/index.php +66 -;Mageia.Org association members -Membros da Associação de Mageia.Org +# en/contact/index.php +56 +;Use <a href="%s">the discuss mailing list</a> or <a href="%s">the forums</a> for general Mageia discussions +Uso <a href="%s">a lista de discussão para discutir</a> ou <a href="%s"> os fóruns </a> para discussões gerais Mageia +# en/contact/index.php +57 +;Use <a href="%s">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions +Uso <a href="%s">a lista de discussão dev</a> para Mageia discussões sobre desenvolvimento -# ../../svn/web/en/contact/index.php +75 -;In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href="%s">public mailing list</a> instead. -Na maioria dos casos você deve evitar usar os aliases como eles só devem ser usados para os raros casos em que são necessárias e-mails privados. Uso adequado <a href="%s">lista de discussão pública</a>. +# en/contact/index.php +58 +;Use one of <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists">the other mailing lists</a> for discussions on other topics +Utilize um dos <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists">as outras listas de discussão</a> para discussões sobre outros temas +# en/contact/index.php +59 +;Contact <a href="%s">the treasurer</a> for donation questions +Contato <a href="%s">o tesoureiro</a> para perguntas doação -# ../../svn/web/en/contact/index.php +78 -;If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC. -Se você quiser entrar em contato com o Conselho, para um debate público, você pode iniciar uma discussão em uma lista de discussão e adicione na página ou Conselho em CC. +# en/contact/index.php +60 +;Contact <a href="%s">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href="%s">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href="%s">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private) +Contato <a href="%s">a equipe sysadmin</a> para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua <a href="%s">conta de identidade do Mageia</a>, ou outros problemas com a infra-estrutura (Mageia há também um público <a href="%s">lista de discussão sysadmin-discuss</a>, se a sua pergunta não precisa ser privada) +# en/contact/index.php +61 +;If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href="%s">Board</a> or <a href="%s">Council</a> alias in CC. +Se você quiser entrar em contato com Conselho ou Conselho para uma discussão pública, você pode iniciar uma discussão em um mailing-list e adicionar o <a href="%s">Conselho</a> ou <a href ="%s">Conselho</a> alias no CC. -# ../../svn/web/en/contact/index.php +80 -;You want to join and contribute to Mageia -Você quer participar e contribuir para a Mageia - +# en/contact/index.php +64 +;In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href="%s">public mailing list</a> when possible. +Na maioria dos casos, você deve evitar o envio de e-mails particulares e uso adequado <a href="%s">lista de discussão pública</a>, quando possível. -# ../../svn/web/en/contact/index.php +81 -;Please see <a href="%s">our Contributions page</a>. -Por favor, consulte <a href="%s">nossa página de contribuições</a>. diff --git a/langs/pt-br/index.pt-br.lang b/langs/pt-br/index.pt-br.lang index 2b369eba0..2b369eba0 100755..100644 --- a/langs/pt-br/index.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/index.pt-br.lang diff --git a/langs/pt-br/support.pt-br.lang b/langs/pt-br/support.pt-br.lang index 473857be2..473857be2 100755..100644 --- a/langs/pt-br/support.pt-br.lang +++ b/langs/pt-br/support.pt-br.lang |