diff options
author | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
commit | 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch) | |
tree | b175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html | |
parent | fa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff) | |
download | archives-master.tar archives-master.tar.gz archives-master.tar.bz2 archives-master.tar.xz archives-master.zip |
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html | 130 |
1 files changed, 130 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html new file mode 100644 index 000000000..f3eddc551 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2010-December/000474.html @@ -0,0 +1,130 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ] + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20for%20new%20donation%20page%20%5B%20NEED%0A%20PROOFREAD%20%21%20%5D&In-Reply-To=%3CAANLkTinzu3JuPm9MRm2wPn%2Br%2BO%2B%3D9F18S3c6PqPDaxcz%40mail.gmail.com%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="000473.html"> + <LINK REL="Next" HREF="000476.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ]</H1> + <B>Rémi Verschelde</B> + <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20for%20new%20donation%20page%20%5B%20NEED%0A%20PROOFREAD%20%21%20%5D&In-Reply-To=%3CAANLkTinzu3JuPm9MRm2wPn%2Br%2BO%2B%3D9F18S3c6PqPDaxcz%40mail.gmail.com%3E" + TITLE="[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ]">rverschelde at gmail.com + </A><BR> + <I>Mon Dec 20 22:38:16 CET 2010</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="000473.html">[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ] +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="000476.html">[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ] +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#474">[ date ]</a> + <a href="thread.html#474">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#474">[ subject ]</a> + <a href="author.html#474">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>Le 20 décembre 2010 19:16, Marianne Lombard <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">marianne at tuxette.fr</A>> a écrit : +><i> Hi, +</I>><i> +</I>><i> Here is a first translation for the new donation page. Can someone +</I>><i> proofread and correct it ? +</I>><i> +</I>><i> Thank you +</I>><i> +</I>><i> Jehane +</I>><i> +</I>><i> -- +</I>><i> Marianne (Jehane) Lombard +</I>><i> Mandriva User - Mageia french translation team +</I>><i> Inside every fat girl, there is a thin girl waiting to get out (and a lot +</I>of chocolate) - Terry Pratchett +><i> +</I>><i> +</I> +Sorry for the low reactivity :/ +I proofread and corrected a few things (see the attached html): + + - "association à but non-lucratif" : the hyphen was removed, for not +needed in French. + - a space was added before the ";". + - "éventuellement, conseils juridiques, et" : even if "eventually" is +generally translated by "finalement", here "éventuellement" is better (I +think the English text should be modified, though). I removed the "et" +(which was in the English text but useless) and the plural. + - "nous avons XXX € Merci à tous nos donateurs!" : that's a mistake I +already corrected on one of your translations : "thanks to" is a verb +meaning "grâce à / à cause de" and not "Merci à". So the correct translation +is "nous avons XXX € grâce à tous nos donateurs !". + - in the following paragraph, I changed a tense and put the "Assemblée +Générale Constitutive" on lower case (this is discutable though). + - "ou par chèque (€ only)" : I translated "only" by "uniquement". + +I think you can send it to Damien. + +Cheers, +Rémi +-------------- next part -------------- +An HTML attachment was scrubbed... +URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20101220/45b5ad43/attachment-0002.html> +-------------- next part -------------- +An HTML attachment was scrubbed... +URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20101220/45b5ad43/attachment-0003.html> +</PRE> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="000473.html">[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ] +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="000476.html">[Mageia-i18n] French translation for new donation page [ NEED PROOFREAD ! ] +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#474">[ date ]</a> + <a href="thread.html#474">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#474">[ subject ]</a> + <a href="author.html#474">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n +mailing list</a><br> +</body></html> |