aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-10 19:04:10 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-10 19:04:10 +0300
commit062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297 (patch)
tree132a165072ccf33bf999312ef44148b2b5a86407
parenta59294fa470f4ae83ebcce1645611aaa1eb5fd92 (diff)
downloadrpmdrake-062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297.tar
rpmdrake-062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297.tar.gz
rpmdrake-062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297.tar.bz2
rpmdrake-062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297.tar.xz
rpmdrake-062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po87
1 files changed, 62 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index bfea0e39..74f548cf 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-10 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Listë lidhje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni tipin e media"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
@@ -142,6 +142,16 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"Në mënyrë që ta mbani sistemin tuaj të sigurt dhe të qëndrueshëm, ju duhet "
+"të paktën\n"
+"të shtoni burime për përditësime zyrtare të sigurisë dhe stabilitetit. Ju "
+"gjithashtu mund të zgjidhni për të vendosur\n"
+"një seri më të plotë të burimeve që përfshin depo zyrtare të plotë Mageia\n"
+"duke ju dhënë qasje në më shumë programe se mund të përshtaten në diskun e "
+"Mageia\n"
+". Ju lutem zgjidhni nëse do të konfiguroni vetëm burimet e përditësimit, ose "
+"grupin e plotë\n"
+"të burimeve."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -164,6 +174,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Kjo do të përpiqet të instalojë të gjitha burimet zyrtare që korrespondojnë "
+"me shpërnadrjen\n"
+"tuaj (%s).\n"
+"\n"
+"Duhet të kontaktoni faqen e internetit Mageia për të marrë listën e "
+"shpërndarjeve.\n"
+"Kontrollo që rrjeti yt është aktualisht në funksionim.\n"
+"\n"
+"A është mirë të vazhdosh?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
@@ -183,7 +202,7 @@ msgstr "Dokumentet lokale"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr ""
+msgstr "Rrugë Medium:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -235,7 +254,7 @@ msgstr "Fjalëkalimi:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr ""
+msgstr "Emri Medium:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
#, c-format
@@ -245,7 +264,7 @@ msgstr "Krijo media për të gjithë shpërndarjen "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketo këtë medium si një medium për përditësim"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255
#, c-format
@@ -349,11 +368,13 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
msgstr ""
+"Për mediat e largëta, specifikoni kur shkarkohen meta-data XML (listat e "
+"skedarëve, ndryshimet dhe informacionet)."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Për mediat e largëta, meta-data XML kurrë nuk shkarkohen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
@@ -372,6 +393,8 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Përditësimi i mediumeve nënkupton përditësimin e skedarëve të informacionit "
+"XML të kërkuar tashmë të paktën një herë."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
@@ -686,7 +709,7 @@ msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Shto një shpërndarje specifike _media"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
@@ -2027,7 +2050,7 @@ msgstr "Përdorim: %s [OPCIONI...]"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto të marrë përgjigjet e parazgjedhura në pyetje"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -2035,6 +2058,8 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
+" --changelog-first shfaqni shënime para listën e skedarëve në dritaren "
+"e përshkrimit"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -2089,27 +2114,31 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
+" --parallel=alias,host të jetë në mënyrë paralele, përdor \"alias\" "
+"grupet, përdor \"host\" makinë për të treguar depozitat e nevojshme"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=path përdorni një root tjetër për instalimin e rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
+" --urpmi-root përdorni një root tjetër për instalimin e urpmi dbp "
+"& rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr ""
+msgstr " --run-as-root detyro të filloj si root"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr ""
+msgstr " --search=pkg lësho kërkim për \"pkg\""
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
@@ -2117,11 +2146,13 @@ msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
+" --test vetëm verifikoni nëse instalimi mund të arrihet në "
+"mënyrë korrekte"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version shtypni numrin e versionit të kësaj vegle\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2167,6 +2198,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"Asnjë informacion xml për medium \"%s\", të paaftë për të kthyer ndonjë "
+"rezultat për paketën %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
@@ -2235,6 +2268,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
+"Ju nuk keni media të konfiguruar të përditësimit. MageiaUpdate nuk mund të "
+"funksionojë pa ndonjë media të përditësimit."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
#, c-format
@@ -2429,7 +2464,7 @@ msgstr "Ndrryshim medium"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Futni një emër për medium \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2467,12 +2502,12 @@ msgstr "Kërkim skedarësh për \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "RPM transaksion %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Ç'zgjedh gjithë"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
@@ -2600,12 +2635,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "U shtua me sukses media %s."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "U shtua me sukses medium `%s'."
#: ../rpmdrake:106
#, c-format
@@ -2615,12 +2650,12 @@ msgstr "Ndalo"
#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nuk ka xml-info për të medium \"%s\""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kërkimi u ndërpre"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2635,7 +2670,7 @@ msgstr "Pazgjedhur"
#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka rezultate kërkimi."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2643,11 +2678,13 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Nuk ka rezultate kërkimi. Ju mund të dëshironi të kaloni në '%s' pamje dhe "
+"tek '%s' filter"
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
+msgstr "Rivendosja e ndërprerë (RPM DB është bllokuar nga një proces tjetër)"
#: ../rpmdrake:290
#, c-format
@@ -2657,7 +2694,7 @@ msgstr "Zgjedhur: %s / Hapësirë e lirë në disk: %s"
#: ../rpmdrake:330
#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni pakot për (un)instalimin e tyre"
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
@@ -2668,12 +2705,12 @@ msgstr "Paketë"
#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr ""
+msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo tregon arkitekturën për të cilën është ndërtuar paketa"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2684,7 +2721,7 @@ msgstr "Statusi"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona tregon statusin e paketës:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format