From 062462ef39b1cf901cfe7fce856563633382f297 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 10 Apr 2019 19:04:10 +0300 Subject: Update Albanian translation from Tx --- po/sq.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index bfea0e39..74f548cf 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-10 13:23+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Listë lidhje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni tipin e media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format @@ -142,6 +142,16 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Në mënyrë që ta mbani sistemin tuaj të sigurt dhe të qëndrueshëm, ju duhet " +"të paktën\n" +"të shtoni burime për përditësime zyrtare të sigurisë dhe stabilitetit. Ju " +"gjithashtu mund të zgjidhni për të vendosur\n" +"një seri më të plotë të burimeve që përfshin depo zyrtare të plotë Mageia\n" +"duke ju dhënë qasje në më shumë programe se mund të përshtaten në diskun e " +"Mageia\n" +". Ju lutem zgjidhni nëse do të konfiguroni vetëm burimet e përditësimit, ose " +"grupin e plotë\n" +"të burimeve." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -164,6 +174,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Kjo do të përpiqet të instalojë të gjitha burimet zyrtare që korrespondojnë " +"me shpërnadrjen\n" +"tuaj (%s).\n" +"\n" +"Duhet të kontaktoni faqen e internetit Mageia për të marrë listën e " +"shpërndarjeve.\n" +"Kontrollo që rrjeti yt është aktualisht në funksionim.\n" +"\n" +"A është mirë të vazhdosh?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format @@ -183,7 +202,7 @@ msgstr "Dokumentet lokale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "" +msgstr "Rrugë Medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -235,7 +254,7 @@ msgstr "Fjalëkalimi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "" +msgstr "Emri Medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format @@ -245,7 +264,7 @@ msgstr "Krijo media për të gjithë shpërndarjen " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Etiketo këtë medium si një medium për përditësim" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 #, c-format @@ -349,11 +368,13 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." msgstr "" +"Për mediat e largëta, specifikoni kur shkarkohen meta-data XML (listat e " +"skedarëve, ndryshimet dhe informacionet)." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Për mediat e largëta, meta-data XML kurrë nuk shkarkohen." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format @@ -372,6 +393,8 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" +"Përditësimi i mediumeve nënkupton përditësimin e skedarëve të informacionit " +"XML të kërkuar tashmë të paktën një herë." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format @@ -686,7 +709,7 @@ msgstr "U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "Shto një shpërndarje specifike _media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format @@ -2027,7 +2050,7 @@ msgstr "Përdorim: %s [OPCIONI...]" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto të marrë përgjigjet e parazgjedhura në pyetje" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -2035,6 +2058,8 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first shfaqni shënime para listën e skedarëve në dritaren " +"e përshkrimit" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2089,27 +2114,31 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host të jetë në mënyrë paralele, përdor \"alias\" " +"grupet, përdor \"host\" makinë për të treguar depozitat e nevojshme" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path përdorni një root tjetër për instalimin e rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +" --urpmi-root përdorni një root tjetër për instalimin e urpmi dbp " +"& rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root detyro të filloj si root" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg lësho kërkim për \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format @@ -2117,11 +2146,13 @@ msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" +" --test vetëm verifikoni nëse instalimi mund të arrihet në " +"mënyrë korrekte" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr "" +msgstr " --version shtypni numrin e versionit të kësaj vegle\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format @@ -2167,6 +2198,8 @@ msgstr "" msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Asnjë informacion xml për medium \"%s\", të paaftë për të kthyer ndonjë " +"rezultat për paketën %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format @@ -2235,6 +2268,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Ju nuk keni media të konfiguruar të përditësimit. MageiaUpdate nuk mund të " +"funksionojë pa ndonjë media të përditësimit." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2429,7 +2464,7 @@ msgstr "Ndrryshim medium" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Futni një emër për medium \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 #, c-format @@ -2467,12 +2502,12 @@ msgstr "Kërkim skedarësh për \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:900 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM transaksion %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:901 #, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Ç'zgjedh gjithë" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format @@ -2600,12 +2635,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "U shtua me sukses media %s." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "U shtua me sukses medium `%s'." #: ../rpmdrake:106 #, c-format @@ -2615,12 +2650,12 @@ msgstr "Ndalo" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nuk ka xml-info për të medium \"%s\"" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "" +msgstr "Kërkimi u ndërpre" #: ../rpmdrake:203 #, c-format @@ -2635,7 +2670,7 @@ msgstr "Pazgjedhur" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "No search results." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka rezultate kërkimi." #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -2643,11 +2678,13 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Nuk ka rezultate kërkimi. Ju mund të dëshironi të kaloni në '%s' pamje dhe " +"tek '%s' filter" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" +msgstr "Rivendosja e ndërprerë (RPM DB është bllokuar nga një proces tjetër)" #: ../rpmdrake:290 #, c-format @@ -2657,7 +2694,7 @@ msgstr "Zgjedhur: %s / Hapësirë e lirë në disk: %s" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni pakot për (un)instalimin e tyre" #: ../rpmdrake:337 #, c-format @@ -2668,12 +2705,12 @@ msgstr "Paketë" #: ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "Arch." -msgstr "" +msgstr "Arch." #: ../rpmdrake:353 #, c-format msgid "This shows the architecture for which the package has been built" -msgstr "" +msgstr "Kjo tregon arkitekturën për të cilën është ndërtuar paketa" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:381 @@ -2684,7 +2721,7 @@ msgstr "Statusi" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "The icon shows the package status:" -msgstr "" +msgstr "Ikona tregon statusin e paketës:" #: ../rpmdrake:389 #, c-format -- cgit v1.2.1