aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-31 21:42:55 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-31 21:42:55 +0300
commitab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa (patch)
tree0926351311f92fa7eb6e97a280ff0d5db0c2c436
parentf6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb (diff)
downloadmsec-ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa.tar
msec-ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa.tar.gz
msec-ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa.tar.bz2
msec-ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa.tar.xz
msec-ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa.zip
Update Slovenian translation from Tx
-rw-r--r--po/sl.po1620
1 files changed, 1031 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3867291..2715a64 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,9 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012-2014,2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2012-2014,2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2020
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004-2005
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005-2010
# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006
@@ -12,71 +14,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:10+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Spremenjene sistemske datoteke"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "MSEC: Magejino varnostno središče (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Napaka: ta program mora zagnati skrbnik."
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Za pomoč zaženite z možnostjo --help."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Napačna nastavitvena možnost: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Stopnja »%s« ni bila najdena, prekinjanje."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Preklapljam na stopnjo »%s«."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "nalaganje datoteke %s z izjemami: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Za stopnjo »%s« ni datotečnih dovoljenj po meri."
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Naložene ni bilo nobene izjeme"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Shranjevanje datotečnih dovoljenj za stopnjo »%s«."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti."
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Dovoljenj za datotečni sistem ni bilo mogoče shraniti."
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot "
-"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze."
+"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so "
-"določene v varnostnih pravilih MSEC."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -85,30 +90,29 @@ msgstr ""
"nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med "
"preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost "
-"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in "
-"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na "
-"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili "
-"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je "
-"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj "
-"počnete!"
+"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim "
+"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite "
+"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena "
+"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Sprejmi odmev ICMP."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -121,222 +125,181 @@ msgstr ""
"pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki "
-"»dolžina,števk,velikih«."
+"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Dovoli upravljalnikom zaslona (sddm in gdm) prikaz seznama krajevnih "
-"uporabnikov."
+"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so "
+"določene v varnostnih pravilih MSEC."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve."
+"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot "
+"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim "
-"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite "
-"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena "
-"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool."
+"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel "
+"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s "
-"pravicami njihovih skupin."
+"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo "
+"s pravicami skrbnika."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri "
-"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr ""
+"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s "
+"pravicami njihovih skupin."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr ""
-"Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr ""
+"Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni "
-"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), "
-"no (nobena povezava)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne "
+"uporabniške račune z visokimi privilegiji."
#: ../src/msec/help.py:62
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""
"Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit."
-#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
-
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel "
-"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive."
+"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o "
+"novo nameščenih in odstranjenih paketih."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
-"skrbnika."
+"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote "
+"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne "
+"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte "
-"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse "
-"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je "
-"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts."
-"allow (oglejte si man hosts.allow(5))."
+"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ."
+"shosts."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP "
-"6000."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne "
-"uporabniške račune z visokimi privilegiji."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o "
-"novo nameščenih in odstranjenih paketih."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta "
-"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena "
-"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo "
-"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena "
-"mapa /tmp."
-
-#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -344,39 +307,78 @@ msgstr ""
"Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je "
"maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema."
+
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man "
-"sulogin(8))."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Dovoli upravljalnikom zaslona (sddm in gdm) prikaz seznama krajevnih "
+"uporabnikov."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni "
+"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), "
+"no (nobena povezava)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz "
+"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP "
+"6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte "
+"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse "
+"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je "
+"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts."
+"allow (oglejte si man hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega "
-"gesla. V pam_tcb to ni podprto."
+"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/"
+"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server "
+"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov "
+"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve "
+"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi "
+"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: ko je "
+"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server."
+"STREŽNIŠKA_STOPNJA."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
@@ -387,285 +389,115 @@ msgstr ""
"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote "
-"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne "
-"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno."
+"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man "
+"sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno "
-"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako "
-"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih "
-"logrotate ohrani na sistemu."
+"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo "
+"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena "
+"mapa /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC."
+"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Ustvari simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na /etc/"
-"security/msec/server.STREŽNIŠKA_STOPNJA. Datoteko /etc/security/msec/server "
-"uporablja »chkconfig --add«, da se odloči, ali naj med namestitvijo paketov "
-"doda storitev (če je v omenjeni datoteki). Privzeto sta na voljo dve "
-"možnosti: local (omogoči samo krajevne storitve) in remote (omogoči tudi "
-"nekatere oddaljene storitve, ki se štejejo za varne). Vedite: ko je "
-"potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server."
-"STREŽNIŠKA_STOPNJA."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo "
-"s pravicami skrbnika."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta "
+"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena "
+"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Sprejmi odmev ICMP."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno "
+"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako "
+"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih "
+"logrotate ohrani na sistemu."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz "
-"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)."
+"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost "
+"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in "
+"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na "
+"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili "
+"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je "
+"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj "
+"počnete!"
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr ""
+"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v "
+"skrbnika."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri "
+"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ."
-"shosts."
+"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega "
+"gesla. V pam_tcb to ni podprto."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "zbrisana je bila %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Neveljaven povratni klic: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Vstavek %s ni bil najden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni "
-"sistemi krajevni."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Napačen ACL za %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Preverjanje poti: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "MSEC: Magejino varnostno središče (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Napaka: ta program mora zagnati skrbnik."
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Za pomoč zaženite z možnostjo --help."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Stopnja »%s« ni bila najdena, prekinjanje."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Preklapljam na stopnjo »%s«."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Za stopnjo »%s« ni datotečnih dovoljenj po meri."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Shranjevanje datotečnih dovoljenj za stopnjo »%s«."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti."
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Dovoljenj za datotečni sistem ni bilo mogoče shraniti."
+"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki "
+"»dolžina,števk,velikih«."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -817,10 +649,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Ali shranim in uveljavim nove nastavitve?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nastavitev za stopnjo »%s« ni bilo mogoče naložiti"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Dovoljenj za stopnjo »%s« ni bilo mogoče naložiti"
@@ -897,14 +731,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "preverjanje dovoljenj"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "sprememba %s <b>%s</b> (%s → %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "dodatek %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "odstranitev %s <b>%s</b>"
@@ -921,10 +758,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Prezri in končaj"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Rezultati poskusnega zagona MSEC:</b> <i>%s</i>"
@@ -933,18 +772,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Sporočila od MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Podrobnosti (št. sprememb: %d) ..."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Osnovna stopnja MSEC ni nastavljena, uporabljanje »%s«"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Zaznana osnovna stopnja MSEC »%s«"
@@ -961,6 +804,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Neveljavna možnost »%s«!"
@@ -993,10 +837,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "MSEC je omogočen"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Osnovna varnostna stopnja: »%s«"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Nastavitve po meri: %d"
@@ -1005,6 +851,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Preverjanje: %s. Nazadnje: %s"
@@ -1017,6 +864,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Poženi zdaj"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Branje dnevniške datoteke ni bilo možno: %s"
@@ -1025,6 +873,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Rezultati rednega preverjanja"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1131,6 +980,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Izjema: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Spreminjanje dovoljenj za %s"
@@ -1139,6 +989,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Dodajanje novega preverjanja dovoljenj"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Spreminjanje dovoljenj za <b>%s</b>"
@@ -1187,10 +1038,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Izberite novo vrednost za %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1206,6 +1059,238 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Nova vrednost:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "zbrisana je bila %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Neveljaven povratni klic: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Vstavek %s ni bil najden"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni "
+"sistemi krajevni."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Napačen ACL za %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Preverjanje poti: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Nastavitvene datoteke požarnega zidu ni bilo možno razčleniti: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Omogočeno s %d pravili"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Zadnjič posodobljeno: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Dostop do %s ni bil možen: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Stanja posodobitev ni bilo možno ugotoviti"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Spremenjene sistemske datoteke"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Napačna nastavitvena možnost: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "nalaganje datoteke %s z izjemami: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Naložene ni bilo nobene izjeme"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Omogoči redna promiskuitetna preverjanja"
@@ -1222,27 +1307,103 @@ msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti."
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Onemogoči dnevna varnostna preverjanja"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Neveljaven čas hranjenja: »%s«"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Nastavitev časa hranjenja dnevnikov na %d tednov"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Za overjanje uporabnikov ne uporabi gesla"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Zgodovina gesel s pam_tcb ni podprta."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Neveljavna najdaljša zgodovina gesel: »%s«"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Nastavljanje zgodovine gesel na %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Onemogočanje zgodovine gesel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Neveljavna dolžina gesla (%s). Za parameter uporabite obliko »dolžina,števk,"
+"velikih« (length,ndigits,nupper)"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Nastavljanje najkrajše dolžine gesla na %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su samo za člane skupine wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "ni skupine wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Varnostna nastavitev določa, da lahko prek ukaza su postanejo skrbniki le "
+"uporabniki iz skupine wheel, ki pa je trenutno prazna. Dodajte vanjo "
+"ustrezne uporabnike."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su za vse"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave skrbniku"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku samo s šifrirno frazo"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Nastavljanje uporabniške maske skrbnika na %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s"
@@ -1260,6 +1421,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s"
@@ -1267,278 +1429,558 @@ msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša povezave TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal povezavam TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Nastavljanje časovne omejitve za lupino na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Dovoljevanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Dovoljevanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Prepovedovanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Prepovedovanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Prepovedovanje prikazovanja zadnjega uporabnika v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Dovoljevanje vseh storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Onemogočanje vseh storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Omogočanje skript crontab in at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Onemogočanje skript crontab in at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika skrbniku"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika skrbniku"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave skrbnika"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave skrbnika"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave skrbniku"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo brez gesla"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku samo s šifrirno frazo"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Uporabnikom v skupini wheel ne dovoli uporabe ukaza sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Omogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Neveljaven čas hranjenja: »%s«"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Onemogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Nastavitev časa hranjenja dnevnikov na %d tednov"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo"
+#: ../src/msec/man.py:220
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Za overjanje uporabnikov ne uporabi gesla"
+#: ../src/msec/man.py:221
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "PREGLED"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Zgodovina gesel s pam_tcb ni podprta."
+#: ../src/msec/man.py:222
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Neveljavna najdaljša zgodovina gesel: »%s«"
+#: ../src/msec/man.py:223
+msgid "options"
+msgstr "možnosti"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Nastavljanje zgodovine gesel na %d."
+#: ../src/msec/man.py:224
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr "Varnostna orodja distribucije Mageia"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Onemogočanje zgodovine gesel"
+#: ../src/msec/man.py:225
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
+"msec\n"
+"vzdržuje sistemsko varnost v Mageji. Podpira različne varnostne "
+"nastavitve, \n"
+"ki jih je možno organizirati z več varnostnimi nivoji, shranjenimi v "
+"datoteki\n"
+"/etc/security/msec/level.IME_NIVOJA. Trenutno so v Mageji prednastavljeni \n"
+"trije osnovni varnostni nivoji."
+
+#: ../src/msec/man.py:231
+msgid ""
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
+msgstr ""
+"Ta stopnja onemogoči vse možnosti programa msec. Uporabljajte jo le, \n"
+"če želite varovanje v celoti vzeti v svoje roke."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:233
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
msgstr ""
-"Neveljavna dolžina gesla (%s). Za parameter uporabite obliko »dolžina,števk,"
-"velikih« (length,ndigits,nupper)"
+"To je privzet varnostni nivo, ki nastavi razumno varen niz varnostnih "
+"lastnosti.\n"
+"Omogoči nekaj ponavljajočih sistemskih testov in pošlje njihov rezultat po\n"
+"epošti (privzeto je uporabljen naslov krajevnega skrbnika)."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Nastavljanje najkrajše dolžine gesla na %d"
+#: ../src/msec/man.py:241
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
+"Poleg teh nivojev so na voljo še razni bolj namenski, kot na primer nivoji\n"
+"'fileserver', 'webserver' in 'netbook'. Ti nivoji poizkušajo prednastaviti\n"
+"sistemsko varnost glede na najbolj običajne primere uporabe."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su samo za člane skupine wheel"
+#: ../src/msec/man.py:245
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr "Poleg teh nivojev, jih lahko ustvarite, kolikor je potrebno"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "ni skupine wheel"
+#: ../src/msec/man.py:246
+msgid ""
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"Varnostne nastavitve so shranjene v datoteki \\fB/etc/security/msec/security."
+"conf\\fR,\n"
+"privzete vrednosti za vsak prednastavljen nivo pa v \\fB/etc/security/msec/"
+"level.IME_NIVOJA\\fR.\n"
+"Dovoljenja za datoteke in mape, ki naj bi bila vsiljena ali preverjena "
+"zaradi sprememb so \n"
+"shranjena v datoteki \\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, privzeta "
+"dovoljenja za vsak prednastavljen \n"
+"nivo pa v \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Ne pozabite, da imajo "
+"uporabniško nastavljena dovoljenja prednost pred privzetimi nastavitvami. Na "
+"primer, nastavitev v privzetem nivoju, ki prepoveduje neposredno prijavo "
+"korenskega uporabnika, uporabnik lahko prepiše."
+
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr "Naslednje možnosti so podprte v programih msec:"
+
+#: ../src/msec/man.py:257
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
+"To je verzija msec za delovanje v ukazni vrstici. Ta program vzdržuje "
+"sistemska \n"
+"preverjanja in vsiljevanja dovoljenj.\n"
+"\n"
+"Ob zagonu brez argumentov bo program msec bral sistemsko datoteko "
+"nastavitev \n"
+"(/etc/security/msec/security.conf) in vsilil navedene varnostne nastavitve. "
+"Vsa \n"
+"opravila se zapišejo v dnevniško datoteko \\fB/var/log/msec.log\\fP in v "
+"datoteko \n"
+"syslog z uporabo namesnke funkcije \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Program msec naj "
+"bi \n"
+"poganjal skrbnik."
+
+#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr "Ta možnost prikaže seznam vseh podprtih možnosti v ukazni vrstici."
+
+#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr "Prikaže privzete nastavitve za podan nivo varnosti."
+
+#: ../src/msec/man.py:267
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, on when a transition to a different level is "
+"required."
+msgstr ""
+"Uveljavitev nastavljenega nivoja varnosti sistema, s prepisom vseh krajevnih "
+"sprememb v datoteki /etc/security/msec/security.conf. To naj bi se običajno "
+"izvedlo ob prvi namestitvi ali ko je potreben prehod na drug nivo varnosti. "
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:270
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr "Omogoči razhroščevalna sporočila."
+
+#: ../src/msec/man.py:271
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
msgstr ""
-"Varnostna nastavitev določa, da lahko prek ukaza su postanejo skrbniki le "
-"uporabniki iz skupine wheel, ki pa je trenutno prazna. Dodajte vanjo "
-"ustrezne uporabnike."
+"Preverjanje dejanj, ki bi bili izvedeni z msec, a brez sprememb na sistemu. "
+"V tem načinu delovanja msec izvede vse zahtevane naloge razen dejanskega "
+"pisanja nazaj na disk."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su za vse"
+#: ../src/msec/man.py:274
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
+"Uporaba poti kot korenska mapa. To je uporabno za izvajanje akcij msec v "
+"okolju določene korenske mape: chroot."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
+#: ../src/msec/man.py:275
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Tiho delovanje"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel"
+#: ../src/msec/man.py:276
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr "Shranite trenutne nastavitve kot novo varnostno stopnjo."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo"
+#: ../src/msec/man.py:277
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+"Ta program vzdržuje sistemska preverjanja in vsiljevanja dovoljenj.\n"
+"\n"
+"Ob zagonu brez argumentov bo program msecperms bral datoteko nastavitev \n"
+"dovoljenj (/etc/security/msec/perms.conf) in vsilil navedene varnostne "
+"nastavitve.\n"
+"Vsa opravila se zapišejo v dnevniško datoteko \\fB/var/log/msec.log\\fP in v "
+"datoteko \n"
+"syslog z uporabo namesnke funkcije \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Program msecperms \n"
+"naj bi poganjal skrbnik."
+
+#: ../src/msec/man.py:286
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr "Vsilitev privzetih dovoljenj za vse datoteke"
+
+#: ../src/msec/man.py:287
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+"Tole je verzija GTK programa msec. Obnaša se kot začelje vseh njegovih "
+"funkcij."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo brez gesla"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRIMERI"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Uporabnikom v skupini wheel ne dovoli uporabe ukaza sudo"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+"Vsilitev sistemskih nastavitev po datoteki /etc/security/msec/security.conf:"
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Nastavitvene datoteke požarnega zidu ni bilo možno razčleniti: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr "Prikaz sprememb sistemskih nastavitev brez kakršnega koli vsiljevanja:"
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Omogočeno s %d pravili"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr "Namestitev predefinirane varnostne stopnje „standard“:"
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Zadnjič posodobljeno: %s"
+#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr "Predogled sprememb glede na nivo 'standard':"
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Dostop do %s ni bil možen: %s"
+#: ../src/msec/man.py:293
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne stopnje po meri, osnovane na stopnji „standard“:"
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Stanja posodobitev ni bilo možno ugotoviti"
+#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+"Izvoz trenutnih varnostnih nastavitev za ustvarjanje nove varnostne stopnje "
+"imenovane „office“:"
+
+#: ../src/msec/man.py:295
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr "DOLOČANJE IZJEM ZA PONAVLJAJOČE TESTE"
+
+#: ../src/msec/man.py:296
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+"Vsilitev sistemskih dovoljenj po datoteki /etc/security/msec/perms.conf:"
+
+#: ../src/msec/man.py:297
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr "Prikaz sprememb dovoljenj brez kakršnega koli vsiljevanja:"
+
+#: ../src/msec/man.py:298
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr "Namestitev predefiniranih dovoljenj za stopnjo nivoja „standard“:"
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr "Ustvarjanje nivoja dovoljenj po meri, osnovanega na stopnji „secure“:"
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+"msec\n"
+"je zmožen izločiti določene vzorce iz ponavljajočih testnih poročil. V ta "
+"namen je potrebno določiti izjeme v datoteki \\fB/etc/security/msec/"
+"exceptions\\fP za vsak podprt test."
+
+#: ../src/msec/man.py:306
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+"Na primer, za izločanje vseh predmetov, ki se ujemajo z \\fB/mnt\\fP v "
+"namestitvah \n"
+"Mageje z določeno korensko mapo „chrooted“ \\fB/chroot\\fP in vseh "
+"arhivskih \n"
+"datotekah iz rezultatov testa datotek brez lastnika na sistemu, je dovolj "
+"definirati \n"
+"vnos v datoteki izjem:"
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+"Na podoben način je možno izločiti rezultate programa \\fBdeluge\\fP s "
+"seznama odprtih vrat kot sledi:"
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr "Vsaka izjema je regularni izraz. Lahko jih določite poljubno število."
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+"Za izločanje poti iz testov msec lahko uporabite znak * . Naslednji bo na "
+"primer izločil mapo /media/ iz vseh testov msec:"
+
+#: ../src/msec/man.py:313
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr "Spodaj so naštete vse možnosti msec, ki podpirajo to zmožnost."
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr "VARNOSTNE MOŽNOSTI"
+
+#: ../src/msec/man.py:315
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr "Naslednje varnostne možnosti so podprte v programih msec:"
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid "NOTES"
+msgstr "OPOMBE"
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr "Programe msec mora zagnati skrbnik."
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AVTORJI"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr "Parameter MSEC:"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "Accepted values:"
+msgstr "Sprejete vrednosti:"
+
+#: ../src/msec/man.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
+"(Ta test podpira izjeme prek sprejemljivke %s določene v datoteki \\fB/etc/"
+"security/msec/exceptions\\fP)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format