From ab7da77fb0761976b5e7a075d7c278a4b346c8fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 31 May 2020 21:42:55 +0300 Subject: Update Slovenian translation from Tx --- po/sl.po | 1656 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1049 insertions(+), 607 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3867291..2715a64 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,9 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Aljoša Ločičnik , 2005 -# Filip Komar , 2012-2014,2017 +# Filip Komar , 2012-2014,2017 +# Filip Komar , 2020 # Gregor Pirnaver , 2002,2004-2005 # Jure Repinc , 2005-2010 # Matej Štrovs , 2006 @@ -12,71 +14,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:10+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-31 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Spremenjene sistemske datoteke" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "MSEC: Magejino varnostno središče (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Napaka: ta program mora zagnati skrbnik." -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Za pomoč zaženite z možnostjo --help." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Napačna nastavitvena možnost: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Stopnja »%s« ni bila najdena, prekinjanje." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Preklapljam na stopnjo »%s«." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "nalaganje datoteke %s z izjemami: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Za stopnjo »%s« ni datotečnih dovoljenj po meri." -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Naložene ni bilo nobene izjeme" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Shranjevanje datotečnih dovoljenj za stopnjo »%s«." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti." + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Dovoljenj za datotečni sistem ni bilo mogoče shraniti." #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot " -"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze." +"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so " -"določene v varnostnih pravilih MSEC." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." @@ -85,30 +90,29 @@ msgstr "" "nastavljeno varnostno stopnjo. Varnostna stopnja, ki bo uporabljena med " "preizkusom, je določena s spremenljivko CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " -"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " -"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " -"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " -"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " -"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " -"počnete!" +"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " +"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " +"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " +"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." + +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Sprejmi odmev ICMP." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" @@ -121,222 +125,181 @@ msgstr "" "pomočjo javnega ključa. Za več podatkov si oglejte man sshd_config(5)." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki " -"»dolžina,števk,velikih«." +"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Dovoli upravljalnikom zaslona (sddm in gdm) prikaz seznama krajevnih " -"uporabnikov." +"Omogoči programu MSEC, da vsili datotečna dovoljenja na vrednosti, ki so " +"določene v varnostnih pravilih MSEC." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Določa osnovno varnostno stopnjo, na kateri temeljijo trenutne nastavitve." +"Vzorci, ki bodo izključeni iz preverjanj diska. Parameter se razčleni kot " +"regularni izraz (oglejte si: man 7 regex), kar omogoča kompleksne izraze." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Določa varnostno stopnjo, ki jo bo sectool uporabil med rednim varnostnim " -"preverjanjem. Za izbor posameznih preverjanj za neko stopnjo lahko uporabite " -"program sectool-gui. Če ta spremenljivka ni nastavljena, bo uporabljena " -"privzeta stopnja, ki je nastavljena v nastavitvah za sectool." +"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel " +"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" -"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s " -"pravicami njihovih skupin." +"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " +"s pravicami skrbnika." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " -"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "" +"Omogoči preverjanje dodajanja/odstranjevanja datotek, ki se zaženejo s " +"pravicami njihovih skupin." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "" -"Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitete omrežne kartice." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "" +"Med preverjanjem odprtih omrežnih vrat prezri spremembe ID-jev procesov." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " -"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " -"no (nobena povezava)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne " +"uporabniške račune z visokimi privilegiji." #: ../src/msec/help.py:62 +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Omogoči preverjanje praznih gesel v /etc/shadow (man shadow(5))." + +#: ../src/msec/help.py:64 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" "Omogoči pregledovanje za škodljivimi programi, z uporabo orodja chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Dovoli samodejno prijavo." - #: ../src/msec/help.py:66 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Omogoči preverjanje dovoljenj datotek uporabnikov, ki si jih ne bi smel " -"lastiti nekdo drug, ali ne bi smele biti zapisljive." +"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " +"novo nameščenih in odstranjenih paketih." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgid "" +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " -"skrbnika." +"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " +"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " +"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." #: ../src/msec/help.py:70 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." msgstr "" -"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte " -"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse " -"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je " -"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." -"allow (oglejte si man hosts.allow(5))." +"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." +"shosts." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " -"6000." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb sistemskih uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Popravi lastnika in skupino datotek brez lastnika na nobody/nogroup." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Omogoči preverjanje sprememb v sistemskih skupinah." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Omogoči izpis rezultatov rednih varnostnih preverjanj v terminal." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Omogoči preverjanja povezana z gesli, npr. prazna gesla in nenavadne " -"uporabniške račune z visokimi privilegiji." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Omogoči preverjanje sprememb nastavitev požarnega zidu." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "E-pošta uporabnika, ki bo prejemal varnostna obvestila." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Sporočaj rezultate varnostnih preverjanj po e-pošti." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Omogoči beleženje rednih preverjanj v sistemski dnevnik." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Pošlji poročilo po pošti, četudi ni zaznane nobene spremembe." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Omogoči potrjevanje sprememb v nameščenih paketih RPM. Obveščeni boste o " -"novo nameščenih in odstranjenih paketih." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Omogoči preverjanje datotek in map, v katere lahko piše vsakdo." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Prikazuj varnostna obvestila v sistemski vrstici z uporabo libnotify." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " -"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " -"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Omogoči preverjanje datotek brez lastnika." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Omogoči preverjanje kontrolne vsote datotek s pravicami skrbnika." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " -"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " -"mapa /tmp." - -#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -344,84 +307,61 @@ msgstr "" "Nastavi uporabniško masko za priklapljanje razdelkov VFAT in NTFS. Če je " "maska »-1«, se uporabi privzeta sistemska uporabniška maska." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Dovoli samodejno prijavo." + +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Krajevnim uporabnikom dovoli ponovni zagon in izklop sistema." + #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "" -"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man " -"sulogin(8))." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "V konzoli dovoli neposredno prijavo skrbnika." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Sprejmi lažna sporočila o napakah IPv4." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Dovoli upravljalnikom zaslona (sddm in gdm) prikaz seznama krajevnih " +"uporabnikov." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Privzeto vključi trenutno mapo v uporabniško spremenljivko PATH" - -#: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Omogoči zaščito pred lažnim predstavljanjem naslova IP." - -#: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Zaženi varnostna preverjanja, četudi računalnik uporablja baterijo." - -#: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko skrbnika." - -#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega " -"gesla. V pam_tcb to ni podprto." +"Krajevnim uporabnikom dovoli povezavo z grafičnim strežnikom X. Možni " +"argumenti: yes (dovoljene so vse povezave), local (samo krajevne povezave), " +"no (nobena povezava)." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" -"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." - -#: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Omogoči preverjanje odprtih omrežnih vrat." +"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " +"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." +#: ../src/msec/help.py:112 +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." msgstr "" -"Omogoči potrjevanje integritete nameščenih paketov RPM. Če se nadzorne vsote " -"nameščenih datotek spremenijo, boste o tem obveščeni. Rezultati za binarne " -"in nastavitvene datoteke bodo prikazani ločeno." - -#: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Omogoči dnevna varnostna preverjanja." +"Grafičnemu strežniku X omogoči sprejemanje omrežnih povezav na vratih TCP " +"6000." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." -msgstr "" -"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno " -"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako " -"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih " -"logrotate ohrani na sistemu." - -#: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" -"Omogoči redno preverjanje dovoljenj za datoteke, določene v pravilih MSEC." +"Dovoli poln dostop do omrežnih storitev, ki jih nadzira tcp_wrapper (oglejte " +"si man hosts.deny(5)). Če je nastavljeno na »yes«, so dovoljene vse " +"storitve. Pri nastavitvi »local«, so dovoljene samo krajevne storitve. Če je " +"nastavitev »no«, morajo biti storitve dovoljene ročno z vpisom v /etc/hosts." +"allow (oglejte si man hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "" "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" "server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" @@ -440,232 +380,124 @@ msgstr "" "potrebno, morajo biti dovoljene storitve ročno vnešene v datoteke server." "STREŽNIŠKA_STOPNJA." -#: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"Omogoči preverjanje, ali so bile dodane/odstranjene datoteke, ki se zaženejo " -"s pravicami skrbnika." - -#: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla." - -#: ../src/msec/help.py:136 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Sprejmi odmev ICMP." - -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" -"Ob prehodu iz računa skrbnika v račun drugega uporabnika dovoli izvoz " -"prikazovalnika. Za podrobnosti si oglejte man pam_xauth(8)." - -#: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Nastavi uporabniško masko uporabnikov." +"Omogoči uporabo »crontab« in »at«. Uporabnike z dovoljenjem vpišite v /etc/" +"cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in man crontab(1))." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "Log journal messages on console terminal 12." msgstr "Prikazuj zapise v sistemski dnevnik v konzoli 12." -#: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Omogoči beleženje čudnih omrežnih paketov." +#: ../src/msec/help.py:122 +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "" +"Vsako uro izvedi varnostno preverjanje sprememb v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +#: ../src/msec/help.py:124 +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" -"Omogoči preverjanje nevarnih možnosti v uporabniških datotekah .rhosts in ." -"shosts." +"Ob prehodu na stopnjo za enega uporabnika vprašaj za geslo skrbnika (man " +"sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:148 +#: ../src/msec/help.py:126 +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Za začasne datoteke uporabi varno lokacijo. Če je nastavljeno na »yes«, bo " +"za začasne datoteke uporabljena domača mapa, v nasprotnem bo uporabljena " +"mapa /tmp." + +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Nastavi velikost zgodovine ukazov v lupini. Vrednost -1 pomeni neomejeno." -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "zbrisana je bila %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Neveljaven povratni klic: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Vstavek %s ni bil najden" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«" - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno" +#: ../src/msec/help.py:130 +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Določi časovno omejitev lupine. Vrednost nič pomeni, da omejitve ni." -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno" +#: ../src/msec/help.py:132 +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Ob zagonu sistema vsili nastavitve MSEC" -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +#: ../src/msec/help.py:134 +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." msgstr "" -"Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni " -"sistemi krajevni." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Napačen ACL za %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Preverjanje poti: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Neveljavna varnostna stopnja »%s«." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "MSEC: Magejino varnostno središče (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Napaka: ta program mora zagnati skrbnik." +"Ob zagonu sistema vsili dovoljenja za datoteke/mape iz MSEC. Če je ta " +"parameter nastavljen na »enforce«, bodo sistemska dovoljenja vsiljena " +"samodejno, kakor je določeno v nastavitvah sistemske varnosti." -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Za pomoč zaženite z možnostjo --help." +#: ../src/msec/help.py:136 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Določite čas hranjenja dnevnikov v tednih. V nekaterih državah je potrebno " +"dnevniške datoteke hraniti vsaj 12 mesecev, v drugih zahteve niso tako " +"stroge. Ta spremenljivka določa število starih dnevniških datotek, ki jih " +"logrotate ohrani na sistemu." -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Stopnja »%s« ni bila najdena, prekinjanje." +#: ../src/msec/help.py:138 +msgid "" +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" +msgstr "" +"Omogoči uporabnikom v skupini wheel uporabo programa sudo. Če je možnost " +"nastavljena na »yes«, uporabniki iz skupine wheel lahko uporabljajo sudo in " +"s svojim geslom zaganjajo ukaze kot skrbnik. Če je možnost nastavljena na " +"»without-password«, lahko uporabniki uporabljajo sudo, brez da bi bili " +"povprašani po geslu. OPOZORILO: če je omogočena uporaba sudo brez gesla, je " +"vaš sistem zelo ranljiv. To možnost uporabite, samo če točno veste, kaj " +"počnete!" -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Preklapljam na stopnjo »%s«." +#: ../src/msec/help.py:140 +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "" +"Omogoči samo uporabnikom v skupini wheel, da se z ukazom su spremenijo v " +"skrbnika." -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Za stopnjo »%s« ni datotečnih dovoljenj po meri." +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Članom skupine wheel omogoči skrbniški dostop brez gesla." -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Shranjevanje datotečnih dovoljenj za stopnjo »%s«." +#: ../src/msec/help.py:144 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Za overjanje uporabnikov uporabi gesla. Bodite IZREDNO pazljivi pri " +"onemogočanju gesel, saj bo računalnik s tem zelo ranljiv." -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Nastavi dolžino zgodovine gesel za preprečevanje ponovne uporabe istega " +"gesla. V pam_tcb to ni podprto." -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Dovoljenj za datotečni sistem ni bilo mogoče shraniti." +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Nastavi najkrajšo dolžino gesla in števila števk ter velikih črk v obliki " +"»dolžina,števk,velikih«." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -817,10 +649,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Ali shranim in uveljavim nove nastavitve?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Nastavitev za stopnjo »%s« ni bilo mogoče naložiti" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Dovoljenj za stopnjo »%s« ni bilo mogoče naložiti" @@ -897,14 +731,17 @@ msgid "permission check" msgstr "preverjanje dovoljenj" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s %s (%s -> %s)" msgstr "sprememba %s %s (%s → %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s %s (%s)" msgstr "dodatek %s %s (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s %s" msgstr "odstranitev %s %s" @@ -921,10 +758,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Prezri in končaj" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "MSEC test run results: %s" msgstr "Rezultati poskusnega zagona MSEC: %s" @@ -933,18 +772,22 @@ msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Sporočila od MSEC (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Podrobnosti (št. sprememb: %d) ..." #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Osnovna stopnja MSEC ni nastavljena, uporabljanje »%s«" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Zaznana osnovna stopnja MSEC »%s«" @@ -961,6 +804,7 @@ msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Neveljavna možnost »%s«!" @@ -993,10 +837,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "MSEC je omogočen" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Osnovna varnostna stopnja: »%s«" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Nastavitve po meri: %d" @@ -1005,6 +851,7 @@ msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Preverjanje: %s. Nazadnje: %s" @@ -1017,6 +864,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Poženi zdaj" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Branje dnevniške datoteke ni bilo možno: %s" @@ -1025,6 +873,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Rezultati rednega preverjanja" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1131,6 +980,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Izjema: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Spreminjanje dovoljenj za %s" @@ -1139,6 +989,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Dodajanje novega preverjanja dovoljenj" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on %s" msgstr "Spreminjanje dovoljenj za %s" @@ -1187,24 +1038,258 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Izberite novo vrednost za %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1656 -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" -"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"\tTrenutna vrednost:\t\t\t%s\n" -"\t%sVrednost privzete stopnje:\t%s%s\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" +"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"\tTrenutna vrednost:\t\t\t%s\n" +"\t%sVrednost privzete stopnje:\t%s%s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 +msgid "New value:" +msgstr "Nova vrednost:" + +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s je bila spremenjena, zato je bil zagnan ukaz: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s je bila spremenjena, zato bi moral biti zagnan ukaz: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "zbrisana je bila %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "dotaknjena je bila datoteka %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "ustvarjena je bila simbolna povezava od %s do %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "datoteka %s je bila premaknjena v %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "spremenljivka %s je bila nastavljena na %s v %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Napaka nalaganja vstavka »%s« iz %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Neveljaven povratni klic: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Vstavek %s ni bil najden" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Nepodprta funkcija »%s« v »%s«" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "V načinu samo za preverjanje. Nič ni zapisano na disk." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Neveljaven parameter za %s: »%s«. Veljavni parametri: »%s«" + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "ime uporabnika %s ni bilo najdeno" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "ime uporabnika za ID %d ni bilo najdeno" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "ime skupine %s ni bilo najdeno" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "ime skupine za ID %d ni bilo najdeno" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Preverjanje /proc/mounts ni mogoče. Predpostavljeno je, da so vsi datotečni " +"sistemi krajevni." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Vsiljevanje lastnika za %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Napaka pri spreminjanju lastnika za %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Napačen lastnik za %s: moral bi biti %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Vsiljevanje skupine za %s na %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Napaka pri spreminjanju skupine za %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Napačna skupina za %s: morala bi biti %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Vsiljevanje dovoljenj za %s na %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Napaka pri spreminjanju dovoljenj za %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Napačna dovoljenja za %s: morala bi biti %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Vsiljevanje ACL-ja za %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Ni mogoče dodati ACL-ja %s, specifičnega datotečnemu sistemu, za %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Napaka pri spreminjanju ACL-ja za %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Napačen ACL za %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "slaba dovoljenja za »%s«: »%s«" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Ne-krajevna datoteka: »%s«. Nič se ni spremenilo." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Preverjanje poti: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Nastavitvene datoteke požarnega zidu ni bilo možno razčleniti: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Omogočeno s %d pravili" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Zadnjič posodobljeno: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Dostop do %s ni bil možen: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Stanja posodobitev ni bilo možno ugotoviti" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Spremenjene sistemske datoteke" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Brez sprememb sistemskih datotek" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Nastavitvene datoteke %s ni bilo možno naložiti: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Napačna nastavitvena možnost: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Shranjevanje %s ni bilo mogoče: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1666 -msgid "New value:" -msgstr "Nova vrednost:" +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "nalaganje datoteke %s z izjemami: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Naložene ni bilo nobene izjeme" #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" @@ -1222,27 +1307,103 @@ msgstr "Omogoči dnevno preverjanje varnosti." msgid "Disabling daily security check" msgstr "Onemogoči dnevna varnostna preverjanja" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Neveljaven čas hranjenja: »%s«" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Nastavitev časa hranjenja dnevnikov na %d tednov" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Za overjanje uporabnikov ne uporabi gesla" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Zgodovina gesel s pam_tcb ni podprta." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Neveljavna najdaljša zgodovina gesel: »%s«" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Nastavljanje zgodovine gesel na %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Onemogočanje zgodovine gesel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "" +"Neveljavna dolžina gesla (%s). Za parameter uporabite obliko »dolžina,števk," +"velikih« (length,ndigits,nupper)" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Nastavljanje najkrajše dolžine gesla na %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su samo za člane skupine wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "ni skupine wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"Varnostna nastavitev določa, da lahko prek ukaza su postanejo skrbniki le " +"uporabniki iz skupine wheel, ki pa je trenutno prazna. Dodajte vanjo " +"ustrezne uporabnike." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su za vse" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave skrbniku" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku samo s šifrirno frazo" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Dovoljevanje neomejenega chkconfig za pakete" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Omejevanje chkconfig za pakete, kakor določa profil »%s«" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske skrbnika na %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Nastavljanje uporabniške maske uporabnikov na %s" @@ -1260,6 +1421,7 @@ msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "Omejevanje povezave s strežnikom X na uporabnika konzole" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" @@ -1267,278 +1429,558 @@ msgstr "neveljaven argument allow_x_connections: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Dovoljevanje strežniku X, da posluša povezave TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Prepovedovanje strežniku X, da bi poslušal povezavam TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Neveljavna časovna omejitev za lupino (%s)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Nastavljanje časovne omejitve za lupino na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Neveljavna velikost zgodovine za lupino (%s)" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Nastavljanje velikost zgodovine za lupino na %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Odstranjevanje omejitve velikosti zgodovine za lupino" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Neveljavna uporabniška maska »%s« na datotečnem sistemu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Dovoljevanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Dovoljevanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipke SysRq za uporabnike konzole" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Prepovedovanje izklopa in ponovnega zagona v GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Prepovedovanje uporabe tipk Ctrl+Alt+Del v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Dovoljevanje seznama uporabnikov v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Prepovedovanje seznama uporabnikov v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Prepovedovanje prikazovanja zadnjega uporabnika v {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Dovoljevanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Prepovedovanje samodejne prijave" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Omogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Onemogočanje dnevnika v konzoli" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Dovoljevanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Onemogočanje vseh storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Onemogočanje ne-krajevnih storitev" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Omogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Onemogočanje sulogin-a v eno-uporabniškem načinu" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Omogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Onemogočanje rednega zaganjanja MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Omogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Onemogočanje skript crontab in at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Dovoljevanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Prepovedovanje izvoza prikazovalnika skrbniku" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Dovoljevanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Prepovedovanje neposredne prijave skrbnika" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Uporaba varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Brez uporabe varne lokacije za začasne datoteke" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Dovoljevanje vključitve trenutne mape v pot" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Prepovedovanje vključitve trenutne mape v pot" -#: ../src/msec/plugins/network.py:132 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:136 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Prepovedovanje oddaljene prijave skrbniku" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo brez gesla" -#: ../src/msec/plugins/network.py:140 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Dovoljevanje oddaljene prijave skrbniku samo s šifrirno frazo" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Uporabnikom v skupini wheel ne dovoli uporabe ukaza sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:173 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Omogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Neveljaven čas hranjenja: »%s«" -#: ../src/msec/plugins/network.py:178 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Onemogočanje zaščite pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju imen" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Nastavitev časa hranjenja dnevnikov na %d tednov" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo" +#: ../src/msec/man.py:220 +msgid "NAME" +msgstr "IME" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Za overjanje uporabnikov ne uporabi gesla" +#: ../src/msec/man.py:221 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "PREGLED" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Zgodovina gesel s pam_tcb ni podprta." +#: ../src/msec/man.py:222 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Neveljavna najdaljša zgodovina gesel: »%s«" +#: ../src/msec/man.py:223 +msgid "options" +msgstr "možnosti" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Nastavljanje zgodovine gesel na %d." +#: ../src/msec/man.py:224 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "Varnostna orodja distribucije Mageia" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Onemogočanje zgodovine gesel" +#: ../src/msec/man.py:225 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" +"msec\n" +"vzdržuje sistemsko varnost v Mageji. Podpira različne varnostne " +"nastavitve, \n" +"ki jih je možno organizirati z več varnostnimi nivoji, shranjenimi v " +"datoteki\n" +"/etc/security/msec/level.IME_NIVOJA. Trenutno so v Mageji prednastavljeni \n" +"trije osnovni varnostni nivoji." + +#: ../src/msec/man.py:231 +msgid "" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." +msgstr "" +"Ta stopnja onemogoči vse možnosti programa msec. Uporabljajte jo le, \n" +"če želite varovanje v celoti vzeti v svoje roke." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:233 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." msgstr "" -"Neveljavna dolžina gesla (%s). Za parameter uporabite obliko »dolžina,števk," -"velikih« (length,ndigits,nupper)" +"To je privzet varnostni nivo, ki nastavi razumno varen niz varnostnih " +"lastnosti.\n" +"Omogoči nekaj ponavljajočih sistemskih testov in pošlje njihov rezultat po\n" +"epošti (privzeto je uporabljen naslov krajevnega skrbnika)." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Nastavljanje najkrajše dolžine gesla na %d" +#: ../src/msec/man.py:241 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" +"Poleg teh nivojev so na voljo še razni bolj namenski, kot na primer nivoji\n" +"'fileserver', 'webserver' in 'netbook'. Ti nivoji poizkušajo prednastaviti\n" +"sistemsko varnost glede na najbolj običajne primere uporabe." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su samo za člane skupine wheel" +#: ../src/msec/man.py:245 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "Poleg teh nivojev, jih lahko ustvarite, kolikor je potrebno" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "ni skupine wheel" +#: ../src/msec/man.py:246 +msgid "" +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." +msgstr "" +"Varnostne nastavitve so shranjene v datoteki \\fB/etc/security/msec/security." +"conf\\fR,\n" +"privzete vrednosti za vsak prednastavljen nivo pa v \\fB/etc/security/msec/" +"level.IME_NIVOJA\\fR.\n" +"Dovoljenja za datoteke in mape, ki naj bi bila vsiljena ali preverjena " +"zaradi sprememb so \n" +"shranjena v datoteki \\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, privzeta " +"dovoljenja za vsak prednastavljen \n" +"nivo pa v \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Ne pozabite, da imajo " +"uporabniško nastavljena dovoljenja prednost pred privzetimi nastavitvami. Na " +"primer, nastavitev v privzetem nivoju, ki prepoveduje neposredno prijavo " +"korenskega uporabnika, uporabnik lahko prepiše." + +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "Naslednje možnosti so podprte v programih msec:" + +#: ../src/msec/man.py:257 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" +"To je verzija msec za delovanje v ukazni vrstici. Ta program vzdržuje " +"sistemska \n" +"preverjanja in vsiljevanja dovoljenj.\n" +"\n" +"Ob zagonu brez argumentov bo program msec bral sistemsko datoteko " +"nastavitev \n" +"(/etc/security/msec/security.conf) in vsilil navedene varnostne nastavitve. " +"Vsa \n" +"opravila se zapišejo v dnevniško datoteko \\fB/var/log/msec.log\\fP in v " +"datoteko \n" +"syslog z uporabo namesnke funkcije \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Program msec naj " +"bi \n" +"poganjal skrbnik." + +#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "Ta možnost prikaže seznam vseh podprtih možnosti v ukazni vrstici." + +#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "Prikaže privzete nastavitve za podan nivo varnosti." + +#: ../src/msec/man.py:267 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, on when a transition to a different level is " +"required." +msgstr "" +"Uveljavitev nastavljenega nivoja varnosti sistema, s prepisom vseh krajevnih " +"sprememb v datoteki /etc/security/msec/security.conf. To naj bi se običajno " +"izvedlo ob prvi namestitvi ali ko je potreben prehod na drug nivo varnosti. " -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:270 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "Omogoči razhroščevalna sporočila." + +#: ../src/msec/man.py:271 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." msgstr "" -"Varnostna nastavitev določa, da lahko prek ukaza su postanejo skrbniki le " -"uporabniki iz skupine wheel, ki pa je trenutno prazna. Dodajte vanjo " -"ustrezne uporabnike." +"Preverjanje dejanj, ki bi bili izvedeni z msec, a brez sprememb na sistemu. " +"V tem načinu delovanja msec izvede vse zahtevane naloge razen dejanskega " +"pisanja nazaj na disk." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Omogočanje uporabe ukaza su za vse" +#: ../src/msec/man.py:274 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" +"Uporaba poti kot korenska mapa. To je uporabno za izvajanje akcij msec v " +"okolju določene korenske mape: chroot." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Omogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" +#: ../src/msec/man.py:275 +msgid "Run quietly" +msgstr "Tiho delovanje" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Onemogočanje transparentnega dostopa skrbnika za člane skupine wheel" +#: ../src/msec/man.py:276 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "Shranite trenutne nastavitve kot novo varnostno stopnjo." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo" +#: ../src/msec/man.py:277 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" +"Ta program vzdržuje sistemska preverjanja in vsiljevanja dovoljenj.\n" +"\n" +"Ob zagonu brez argumentov bo program msecperms bral datoteko nastavitev \n" +"dovoljenj (/etc/security/msec/perms.conf) in vsilil navedene varnostne " +"nastavitve.\n" +"Vsa opravila se zapišejo v dnevniško datoteko \\fB/var/log/msec.log\\fP in v " +"datoteko \n" +"syslog z uporabo namesnke funkcije \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR. Program msecperms \n" +"naj bi poganjal skrbnik." + +#: ../src/msec/man.py:286 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "Vsilitev privzetih dovoljenj za vse datoteke" + +#: ../src/msec/man.py:287 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" +"Tole je verzija GTK programa msec. Obnaša se kot začelje vseh njegovih " +"funkcij." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "Uporabnikom v skupini wheel omogoči uporabo ukaza sudo brez gesla" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRIMERI" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Uporabnikom v skupini wheel ne dovoli uporabe ukaza sudo" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" +"Vsilitev sistemskih nastavitev po datoteki /etc/security/msec/security.conf:" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Nastavitvene datoteke požarnega zidu ni bilo možno razčleniti: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "Prikaz sprememb sistemskih nastavitev brez kakršnega koli vsiljevanja:" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Omogočeno s %d pravili" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "Namestitev predefinirane varnostne stopnje „standard“:" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Zadnjič posodobljeno: %s" +#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "Predogled sprememb glede na nivo 'standard':" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Dostop do %s ni bil možen: %s" +#: ../src/msec/man.py:293 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "Ustvarjanje varnostne stopnje po meri, osnovane na stopnji „standard“:" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Stanja posodobitev ni bilo možno ugotoviti" +#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" +"Izvoz trenutnih varnostnih nastavitev za ustvarjanje nove varnostne stopnje " +"imenovane „office“:" + +#: ../src/msec/man.py:295 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "DOLOČANJE IZJEM ZA PONAVLJAJOČE TESTE" + +#: ../src/msec/man.py:296 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" +"Vsilitev sistemskih dovoljenj po datoteki /etc/security/msec/perms.conf:" + +#: ../src/msec/man.py:297 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "Prikaz sprememb dovoljenj brez kakršnega koli vsiljevanja:" + +#: ../src/msec/man.py:298 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "Namestitev predefiniranih dovoljenj za stopnjo nivoja „standard“:" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "Ustvarjanje nivoja dovoljenj po meri, osnovanega na stopnji „secure“:" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" +"msec\n" +"je zmožen izločiti določene vzorce iz ponavljajočih testnih poročil. V ta " +"namen je potrebno določiti izjeme v datoteki \\fB/etc/security/msec/" +"exceptions\\fP za vsak podprt test." + +#: ../src/msec/man.py:306 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" +"Na primer, za izločanje vseh predmetov, ki se ujemajo z \\fB/mnt\\fP v " +"namestitvah \n" +"Mageje z določeno korensko mapo „chrooted“ \\fB/chroot\\fP in vseh " +"arhivskih \n" +"datotekah iz rezultatov testa datotek brez lastnika na sistemu, je dovolj " +"definirati \n" +"vnos v datoteki izjem:" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" +"Na podoben način je možno izločiti rezultate programa \\fBdeluge\\fP s " +"seznama odprtih vrat kot sledi:" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "Vsaka izjema je regularni izraz. Lahko jih določite poljubno število." + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" +"Za izločanje poti iz testov msec lahko uporabite znak * . Naslednji bo na " +"primer izločil mapo /media/ iz vseh testov msec:" + +#: ../src/msec/man.py:313 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "Spodaj so naštete vse možnosti msec, ki podpirajo to zmožnost." + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "VARNOSTNE MOŽNOSTI" + +#: ../src/msec/man.py:315 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "Naslednje varnostne možnosti so podprte v programih msec:" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "NOTES" +msgstr "OPOMBE" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "Programe msec mora zagnati skrbnik." + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AVTORJI" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "Parameter MSEC:" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "Accepted values:" +msgstr "Sprejete vrednosti:" + +#: ../src/msec/man.py:368 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" +"(Ta test podpira izjeme prek sprejemljivke %s določene v datoteki \\fB/etc/" +"security/msec/exceptions\\fP)" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1