diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-05-31 13:59:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-05-31 13:59:05 +0300 |
commit | f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb (patch) | |
tree | 8f591b7f8a7890c396a561931734fa10ee3b33a7 | |
parent | ed4905ff1facfa4d08a0e39f2bf0d12798d596f4 (diff) | |
download | msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.gz msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.bz2 msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.xz msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.zip |
Update Norwegian (Bokmal) translation from Tx
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1616 |
1 files changed, 1033 insertions, 583 deletions
@@ -1,11 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000 # Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004 # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005 -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007,2009 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010 # Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003 @@ -18,70 +19,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:38+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Endret systemfiler" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Ingen endringer i systemfiler" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "MSEC: Mageia Sikkerhetssenter (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root." -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Kjør med --help for å få hjelp." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 -#: ../src/msec/config.py:455 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 -#: ../src/msec/config.py:481 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Bytter til nivå «%s»." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "Laster unntaksliste %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»" -#: ../src/msec/config.py:332 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Ingen unntak lastet" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå" + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet." + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem." #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" -"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " -"(7), so you may use complex expressions." +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." msgstr "" -"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som " -"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk." +"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " +"basert på." #: ../src/msec/help.py:16 msgid "" -"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " -"security policy." -msgstr "" -"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for " -"MSEC." - -#: ../src/msec/help.py:18 -msgid "" "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." @@ -90,30 +95,29 @@ msgstr "" "sikkerhetsnivåoppsett. Nivået som skal brukes under denne testen bestemmes " "av variabelen CHECK_SECTOOL_LEVELS." -#: ../src/msec/help.py:20 +#: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt " -"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og " -"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til " -"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt " -"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, " -"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over " -"konsekvensene." +"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske " +"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge " +"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil " +"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes." + +#: ../src/msec/help.py:20 +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Aksepter ICMP-ekko." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" @@ -126,212 +130,173 @@ msgstr "" "tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " -"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet." +"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " +"security policy." msgstr "" -"Tillat at skjermhåndtererne (sddm og gdm) viser en liste over lokale brukere." +"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for " +"MSEC." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " +"(7), so you may use complex expressions." msgstr "" -"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er " -"basert på." +"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som " +"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske " -"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge " -"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil " -"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes." +"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, " +"eller skrivbare." #: ../src/msec/help.py:40 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer." +msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." +msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer." #: ../src/msec/help.py:42 -msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." -msgstr "" -"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår " -"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." #: ../src/msec/help.py:44 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen." +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer." #: ../src/msec/help.py:46 -msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." -msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort." #: ../src/msec/help.py:54 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere." +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." #: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart" +msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." +msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter." #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle " -"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen " -"tilkoblinger)." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." +msgstr "" +"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige " +"superbrukerkontoer." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Tillat autoinnlogging." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." +msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" -"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, " -"eller skrivbare." +"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette " +"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet." #: ../src/msec/help.py:68 -msgid "Allow only users in wheel group to su to root." -msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root." - -#: ../src/msec/help.py:70 msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se " -"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang " -"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/" -"hosts.allow (se hosts.allow(5))." +"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed " +"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " +"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler." + +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." #: ../src/msec/help.py:72 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." -msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." -msgstr "" -"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige " -"superbrukerkontoer." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene." +msgid "User email to receive security notifications." +msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post." +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." -msgstr "" -"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette " -"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." +msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskinen bruker batteri." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Sett umask for bruker." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." -msgstr "" -"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne " -"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet " -"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Sett rot-umask." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard." #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer." - -#: ../src/msec/help.py:100 -msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." -msgstr "" -"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er " -"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt." - -#: ../src/msec/help.py:102 msgid "" "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " "default system umask is used." @@ -339,37 +304,75 @@ msgstr "" "Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» " "vil systemvalget benyttes." +#: ../src/msec/help.py:100 +msgid "Allow autologin." +msgstr "Tillat autoinnlogging." + +#: ../src/msec/help.py:102 +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere." + #: ../src/msec/help.py:104 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))." +msgid "Allow direct root login on terminal." +msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" +"Tillat at skjermhåndtererne (sddm og gdm) viser en liste over lokale brukere." #: ../src/msec/help.py:108 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard." +msgid "" +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." +msgstr "" +"Tillat lokale brukere å koble til X-serveren. Aksepterte argument: ja (alle " +"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen " +"tilkoblinger)." #: ../src/msec/help.py:110 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning." +msgid "" +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." +msgstr "" +"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre " +"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "" +"Tillat X-serveren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Sett rot-umask." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se " +"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang " +"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/" +"hosts.allow (se hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." msgstr "" -"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette " -"er ikke støttet av pam_tcb." +"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /" +"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " +"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " +"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " +"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " +"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte " +"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " +"trengs." #: ../src/msec/help.py:118 msgid "" @@ -380,278 +383,108 @@ msgstr "" "og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed " -"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er " -"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." +msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." msgstr "" -"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land " -"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne " -"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate " -"på systemet." +"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er " +"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Oppretter den symbolske lenka /etc/security/msec/server så den peker til /" -"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av " -"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes " -"i fila under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: " -"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen " -"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte " -"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det " -"trengs." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer." +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart" #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne " +"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet " +"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet." #: ../src/msec/help.py:136 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Aksepter ICMP-ekko." +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" +"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land " +"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne " +"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate " +"på systemet." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre " -"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer." +"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt " +"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og " +"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til " +"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt " +"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, " +"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over " +"konsekvensene." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Sett umask for bruker." +msgid "Allow only users in wheel group to su to root." +msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root." #: ../src/msec/help.py:142 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12." +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa." #: ../src/msec/help.py:144 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker." +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +msgstr "" +"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår " +"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar." #: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." -msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer." +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." +msgstr "" +"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette " +"er ikke støttet av pam_tcb." #: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." - -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s endret, startet kommando: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "slettet %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "rørte fila %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "flyttet fila %s til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "sett variabel %s til %s i %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Programtillegg %s ikke funnet" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "brukernavn %s ikke funnet" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." -msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Håndhever ACL på %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" -msgstr "Kan ikke legge til spesifikk filsystem-ACL %s til %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "Feil ACL på %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Sjekker stier: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "MSEC: Mageia Sikkerhetssenter (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root." - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Kjør med --help for å få hjelp." - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Bytter til nivå «%s»." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»" - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå" - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet." - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem." +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." +msgstr "" +"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store " +"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -790,22 +623,24 @@ msgid "" "automatically\n" "changing them to the specified values when a change is detected. " msgstr "" -"<big><b>Filløyve</b></big>\n" -"Disse valga lar deg skreddersy systemrettighetene for viktige filer og " +"<big><b>Filtillatelser</b></big>\n" +"Disse valgene lar deg skreddersy systemrettighetene for viktige filer og " "mapper.\n" "Disse rettighetene blir regelmessig kontrollerte, og eventuelle endringer i\n" -"eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Deisse verdiene kan også\n" -"tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endra." +"eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Disse verdiene kan også\n" +"tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endret." #: ../src/msec/msecgui.py:105 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil for nivå «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Kunne ikke laste rettigheter for nivå «%s»" @@ -882,14 +717,17 @@ msgid "permission check" msgstr "Rettighetssjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)" #: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)" #: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "fjernet %s <b>%s</b>" @@ -906,10 +744,12 @@ msgid "Ignore and quit" msgstr "Overse og avslutt" #: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" #: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>" @@ -918,18 +758,22 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "MSEC meldinger (%s): %d" #: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format msgid "Details (%d changes).." msgstr "Detaljer (%d forandres) …" #: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC" @@ -946,6 +790,7 @@ msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "ugyldig valg «%s»." @@ -978,10 +823,12 @@ msgid "Msec is enabled" msgstr "MSEC er slått på" #: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format msgid "Base security level: '%s'" msgstr "Grunnleggende sikkerhetsnivå «%s»" #: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format msgid "Custom settings: %d" msgstr "Tilpassede innstillinger: %d" @@ -990,6 +837,7 @@ msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format msgid "Check: %s. Last run: %s" msgstr "Sjekk: %s. Sist kjørt: %s" @@ -1002,6 +850,7 @@ msgid "Run now" msgstr "Kjør nå" #: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format msgid "Unable to read log file: %s" msgstr "Kunne ikke lese loggfil: %s" @@ -1010,6 +859,7 @@ msgid "Periodic check results" msgstr "Regelmessige sjekkresultater" #: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format msgid "" "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could " "take a considerable time to finish." @@ -1117,6 +967,7 @@ msgid "Exception: " msgstr "Unntak: " #: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Endrer rettigheter for %s" @@ -1125,6 +976,7 @@ msgid "Adding new permission check" msgstr "Legger til ny rettighetsjekk" #: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format msgid "Changing permissions on <b>%s</b>" msgstr "Endrer rettigheter på <b>%s</b>" @@ -1173,10 +1025,12 @@ msgid "ACL: " msgstr "ACL: " #: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format msgid "Select new value for %s" msgstr "Velg ny verdi for %s" #: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -1192,6 +1046,236 @@ msgstr "" msgid "New value:" msgstr "Ny verdi:" +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s endret, startet kommando: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "slettet %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "rørte fila %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "flyttet fila %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "sett variabel %s til %s i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Programtillegg %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk." + +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»." + +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "brukernavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "gruppenavn %s ikke funnet" + +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d" + +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Feil eier av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o" + +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Håndhever ACL på %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "Kan ikke legge til spesifikk filsystem-ACL %s til %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "Feil ACL på %s" + +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»" + +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret." + +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Sjekker stier: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Aktivert med %d regler" + +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Sist oppdatert: %s" + +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Kan ikke nå %s:%s" + +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus" + +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Endret systemfiler" + +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Ingen endringer i systemfiler" + +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s" + +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Laster unntaksliste %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Ingen unntak lastet" + #: ../src/msec/plugins/audit.py:207 msgid "Activating periodic promiscuity check" msgstr "Slå på periodisk promiskuitetskontroll" @@ -1208,43 +1292,118 @@ msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll." msgid "Disabling daily security check" msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker." -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Bruker passord for å autentisere brukere" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Setter passordhistorie til %d." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Slå av passordhistorie" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format +msgid "" +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Setter minimum passordlengde %d" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "ingen gruppe «wheel»" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" +"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» " +"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de " +"tillatte brukerne i gruppa «wheel»." + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Tillat su for alle" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Tillater ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Forby ekstern innlogging for root" + +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangfrase" #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker" #: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»" #: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Setter umask for rot til %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Setter umask for brukere til %s" #: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" -msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra overalt" #: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" -msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra den lokale maskina" +msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra den lokale maskina" #: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" -msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren" +msgstr "Begrenser tilkobling til X-serveren for konsollbrukeren" #: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" @@ -1252,276 +1411,567 @@ msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Setter skalltidsavbrudd til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Ugyldig skallhistoriestørrelse «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Setter størrelse for skallhistorie til %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Fjerner begrensning på størrelse for skallhistorie" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Ugyldig filsystemmaske «%s»" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:329 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:331 msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user" msgstr "Tillater omstart og nedstengning for konsollbruker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:336 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:338 msgid "Allowing SysRq key to the console user" msgstr "Tillater tasten SysRq for konsollbruker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:339 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:341 msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Tillater nedstengning/omstart i GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:347 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Tillater Ctrl + Alt + Delete fra konsollet" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:351 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "Forbyr omstart og nedstengning for konsollbruker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:359 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Forbyr tilgang til tasten SysRq for konsollbruker" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:362 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:370 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Forbyr Ctrl + Alt + Delete fra konsollet" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Tillater visning av brukere i {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:400 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Forbyr visning av brukere i {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:404 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Forbyr visning av siste bruker i {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:415 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Tillater autoinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:418 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Forbyr autoinnlogging" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:427 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Slår på logging på konsollet" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:431 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Slår av visning av logging på konsollet" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:449 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Autentiserer alle tjenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:453 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Slår av alle tjenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:457 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Slår av fjerntjenester" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår på sulogin i enbrukermodus" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Slår av sulogin i enbrukermodus" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:484 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Slår på regelmessig kjøring av MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:488 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Slår av regelmessig kjøring av MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:501 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Slår på crontab og at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Slår av crontab og at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:520 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Tillater eksportering av visning fra root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:524 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:551 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Tillater direkte innlogging for root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:574 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Forbyr direkte innlogging for root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:596 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Bruker usikker plassering for midlertidlige filer" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Tillater gjeldende mappe i stien" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:621 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Tillater ikke gjeldende mappe i stien" -#: ../src/msec/plugins/network.py:132 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Tillater ekstern innlogging for root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel" -#: ../src/msec/plugins/network.py:136 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Forby ekstern innlogging for root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord." -#: ../src/msec/plugins/network.py:140 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangfrase" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel" -#: ../src/msec/plugins/network.py:173 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slår på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»" -#: ../src/msec/plugins/network.py:178 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Slår av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Bruker passord for å autentisere brukere" +#: ../src/msec/man.py:220 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere" +#: ../src/msec/man.py:221 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb." +#: ../src/msec/man.py:222 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»" +#: ../src/msec/man.py:223 +msgid "options" +msgstr "alternativer" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Setter passordhistorie til %d." +#: ../src/msec/man.py:224 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "Mageia Linux sikkerhetsverktøy" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Slå av passordhistorie" +#: ../src/msec/man.py:225 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" +"msec\n" +"er ansvarlig for å opprettholde systemsikkerheten i Mageia. Det støtter " +"forskjellig sikkerhets\n" +"konfigurasjoner, som kan organiseres i flere sikkerhetsnivåer, lagret i\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. For øyeblikket er det tre grunnleggende " +"forhåndskonfigurerte sikkerhetsnivåer\n" +"for Mageia Linux:" + +#: ../src/msec/man.py:231 +msgid "" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." +msgstr "" +"dette nivået deaktiverer alle msec-alternativene. Det skal brukes når du vil " +"administrere\n" +"alle aspekter av systemsikkerheten på egen hånd." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:233 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" -msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" +"dette er standard sikkerhetsnivå, som konfigurerer et rimelig sikkert " +"sikkerhets\n" +"funksjoner. Den aktiverer flere periodiske systemkontroller, og sender " +"resultatene av disse\n" +" via e-post (som standard brukes den lokale 'root'-kontoen)." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Setter minimum passordlengde %d" +#: ../src/msec/man.py:241 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" +"Foruten disse nivåene, finnes det også andre oppgaveorienterte " +"sikkerhetsnivåer,\n" +"som for eksempel nivåene 'filserver', 'webserver' og 'netbook'. Slike " +"nivåer\n" +"forsøker å forhåndskonfigurere systemsikkerhet i henhold til de vanligste " +"brukermønster." + +#: ../src/msec/man.py:245 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" +"Merk at i tillegg til disse nivåene kan du opprette så mange nivåer som du " +"behøver." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel" +#: ../src/msec/man.py:246 +msgid "" +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." +msgstr "" +"Sikkerhetsinnstillingene er lagret i \\f/etc/security/msec/security.conf " +"\\fR\n" +"fil og standardinnstillinger for hvert forhåndsdefinerte nivå lagres i\n" +"\\FB/etc /security/ms/level.LEVEL\\fR. Tillatelser for filer og kataloger\n" +"som skal brukes bør sjekkes for om endringer er lagret i\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, og standard tillatelser for hver\n" +"forhåndsdefinerte nivå lagres i \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Merk\n" +"at brukerendrede parametere har forrang fremfor standardnivåinnstillinger. " +"Til\n" +"eksempel, når standardnivåkonfigurasjon forbyr direkte root-pålogginger, " +"Denne\n" +"innstillingen kan overstyres av brukeren." + +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "Følgende alternativer støttes av msec-applikasjoner:" + +#: ../src/msec/man.py:257 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" +"Dette er konsollversjonen av msec. Den er ansvarlig for " +"systemsikkerhetskonfigurasjon\n" +"og kontroll og overganger mellom sikkerhetsnivåer.\n" +"\n" +"Når den kjøres uten parametere, vil msec lese systemkonfigurasjonsfilen\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), og håndhever den angitte sikkerheten\n" +"innstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-fil, og " +"også\n" +"til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-anlegget. Vær oppmerksom på at " +"msec skal\n" +"kjøre som rot." + +#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "" +"Dette alternativet vil vise listen over støttede kommandolinjealternativer." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "ingen gruppe «wheel»" +#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "Viser standardkonfigurasjonen for gitt sikkerhetsnivå." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:267 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, on when a transition to a different level is " +"required." msgstr "" -"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» " -"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de " -"tillatte brukerne i gruppa «wheel»." +"Bruk det spesifiserte sikkerhetsnivået på systemet, overskriver alle lokale\n" +"endringer i /etc/security/msec/security.conf. Dette skal vanligvis utføres\n" +"enten ved første installasjon, på når en overgang til et annet " +"sikkerhetsnivå er nødvendig." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Tillat su for alle" +#: ../src/msec/man.py:270 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldinger." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" +"Bekreft handlingene som skal utføres med msec, uten å faktisk gjøre det\n" +"gjør noe med systemet. I denne driftsmodusen utfører msec alle\n" +"nødvendige oppgaver, bortsett fra å effektivt skrive data tilbake til disken." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»" +#: ../src/msec/man.py:274 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "Bruk sti som rot. Kan brukes til å utføre msec-handlinger i chroot." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel" +#: ../src/msec/man.py:275 +msgid "Run quietly" +msgstr "Kjør i stillemodus" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" -msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord." +#: ../src/msec/man.py:276 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "Lagre gjeldende innstillinger som et nytt sikkerhetsnivå." -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel" +#: ../src/msec/man.py:277 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" +"Denne applikasjonen er ansvarlig for systemkontroll og håndhevelse av " +"systemer.\n" +"\n" +"Når de kjøres uten parametere, vil msecperms lese rettighetene\n" +"konfigurasjonsfil (/etc/security/msec/perms.conf), og håndheve den angitte\n" +"sikkerhetsinnstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-" +"fil,\n" +"og også til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-fasiliteten. Vær " +"oppmerksom på at msecperms\n" +"skal kjøres som rot." + +#: ../src/msec/man.py:286 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "Tving inn standard tillatelser for alle filer." + +#: ../src/msec/man.py:287 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" +"Dette er GTK-versjonen av msec. Den fungerer som frontend til alle msec-" +"funksjoner." -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EKSEMPLER" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Aktivert med %d regler" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" +"Tving inn systemkonfigurasjon i henhold til /etc/security/msec/security.conf-" +"fil:" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Sist oppdatert: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "Vis systemkonfigurasjonsendringer uten å tvinge inn noe:" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Kan ikke nå %s:%s" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "Installer forhåndsdefinert sikkerhetsnivå 'standard':" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus" +#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "Forhåndsvis endringer ved endring til \"standard\" -nivå:" + +#: ../src/msec/man.py:293 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "Lag et tilpasset sikkerhetsnivå basert på 'standard':" + +#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" +"Eksporter gjeldende sikkerhetsinnstillinger for å opprette et nytt " +"sikkerhetsnivå med navnet 'kontor':" + +#: ../src/msec/man.py:295 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "DEFINERER UNNTAK FOR PERIODISKE KONTROLLER" + +#: ../src/msec/man.py:296 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" +"Påtving systemtillatelser i henhold til /etc/security/msec/perms.conf-fil:" + +#: ../src/msec/man.py:297 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "Vis endringer i tillatelser uten å ptving noe:" + +#: ../src/msec/man.py:298 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "Installer forhåndsdefinerte tillatelser for nivå 'standard':" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "Lag et tilpasset tillatelsesnivå basert på 'sikker':" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" +"msec\n" +"er i stand til å ekskludere visse mønstre fra periodiske sjekkrapporter. \n" +"Det er mulig å definere unntakene i\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP fil, for hver støttet sjekk." + +#: ../src/msec/man.py:306 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" +"For eksempel å ekskludere alle elementene som samsvarer med \\fB/mnt\\fP, " +"Mageia-basert\n" +"chrooted installasjoner i \\fB/chroot\\fP og alle sikkerhetskopifiler fra\n" +"resultatene av sjekken for ukjente filer på systemet, er det tilstrekkelig " +"til\n" +"definere følgende oppføring i unntaksfilen:" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" +"På en lignende måte er det mulig å ekskludere resultatene for \\fBdeluge\\fP " +"-applikasjonen fra listen over åpne porter som følger:" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" +"Hver unntaksoppføring er et vanlig unntak, og du kan definere så mange " +"unntak som du behøver." + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" +"For å ekskludere en bane fra alle msec-sjekker, kan du bruke * for " +"sjekknavnet. For eksempel vil følgende ekskludere /media/ fra alle msec-" +"sjekker:" + +#: ../src/msec/man.py:313 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "Se nedenfor for alle msec-alternativer som støtter denne funksjonen." + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "SIKKERHETSALTERNATIVER" + +#: ../src/msec/man.py:315 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "Følgende sikkerhetsalternativer støttes av msec:" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "NOTES" +msgstr "MERKNADER" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "Msec-applikasjoner må kjøres av root." + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "AUTHORS" +msgstr "FORFATTERE" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "MSEC parametre:" + +#: ../src/msec/man.py:365 +msgid "Accepted values:" +msgstr "Godkjente verdier:" + +#: ../src/msec/man.py:368 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" +"(Denne sjekken støtter unntak via %s variabel definert i \\ B/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP-filen)" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format |