aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-31 13:59:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-31 13:59:05 +0300
commitf6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb (patch)
tree8f591b7f8a7890c396a561931734fa10ee3b33a7
parented4905ff1facfa4d08a0e39f2bf0d12798d596f4 (diff)
downloadmsec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar
msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.gz
msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.bz2
msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.tar.xz
msec-f6fa2896d3b3dc8554132fd129e34953ccc499fb.zip
Update Norwegian (Bokmal) translation from Tx
-rw-r--r--po/nb.po1616
1 files changed, 1033 insertions, 583 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c9044c7..31706b9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007,2009
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003
@@ -18,70 +19,74 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-16 11:38+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Endret systemfiler"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Ingen endringer i systemfiler"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "MSEC: Mageia Sikkerhetssenter (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root."
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Kjør med --help for å få hjelp."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
-#: ../src/msec/config.py:455
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
-#: ../src/msec/config.py:481
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Bytter til nivå «%s»."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Laster unntaksliste %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»"
-#: ../src/msec/config.py:332
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Ingen unntak lastet"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet."
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem."
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som "
-"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk."
+"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er "
+"basert på."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for "
-"MSEC."
-
-#: ../src/msec/help.py:18
-msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
@@ -90,30 +95,29 @@ msgstr ""
"sikkerhetsnivåoppsett. Nivået som skal brukes under denne testen bestemmes "
"av variabelen CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-#: ../src/msec/help.py:20
+#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt "
-"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og "
-"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til "
-"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt "
-"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, "
-"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over "
-"konsekvensene."
+"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske "
+"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge "
+"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil "
+"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Aksepter ICMP-ekko."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
@@ -126,212 +130,173 @@ msgstr ""
"tillatt. Se manualsiden sshd_config(5) for mer informasjon."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store "
-"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet."
+"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
msgstr ""
-"Tillat at skjermhåndtererne (sddm og gdm) viser en liste over lokale brukere."
+"Lar MSEC tvinge filrettigheter til verdiene satt i sikkerhetspraksisen for "
+"MSEC."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Angir det grunnleggende sikkerhetsnivået som det nåværende oppsettet er "
-"basert på."
+"Mønstre som skal utelates fra disksjekker. Denne parameteren blir tolket som "
+"regex (7), så du kan bruke avanserte uttrykk."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Bestemmer hvilket sectools-nivå som skal brukes under den periodiske "
-"sikkerhetssjekken. Programmet sectool-gui kan brukes til å velge "
-"individuelle tester for hvert nivå. Hvis denne variablene ikke er satt, vil "
-"standardnivået angitt i oppsettet for sectool brukes."
+"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, "
+"eller skrivbare."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår "
-"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen."
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av sgid-filer."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Slå på løsaktighetsskontroll for Ethernet-kort."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgstr "Overse endringer i prosess-ID-er ved sjekking av åpne nettverksporter."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Tillat lokale brukere å koble til X-tjeneren. Aksepterte argument: ja (alle "
-"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen "
-"tilkoblinger)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
+msgstr ""
+"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige "
+"superbrukerkontoer."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Slå på sjekk for tomme passord i /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillat autoinnlogging."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Slå på sjekk for kjente rootkit ved hjelp av chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Slå på rettighetssjekk for brukerfiler som ikke skal være eid av andre, "
-"eller skrivbare."
+"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette "
+"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root."
-
-#: ../src/msec/help.py:70
msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se "
-"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang "
-"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/"
-"hosts.allow (se hosts.allow(5))."
+"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
+"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
+"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."
+
+#: ../src/msec/help.py:70
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Tillat X-tjeneren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systembrukere."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Tilordne eier og gruppe av filer uten eier til nobody/nogroup."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Slå på sjekk for forandringer i systemgrupper."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Slå på regelmessige sikkerhetssjekkresultater til terminalen."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Slå på passord-relaterte sjekker, som tomme passord og merkelige "
-"superbrukerkontoer."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Slå på sjekk for endringer i for brannmursinnstillingene."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Bruker-e-post som skal motta sikkerhetsanmerkninger."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Send resultater fra sikkerhetssjekk som e-post."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aksepter kringkastet ICMP-ekko."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Slår på logging av regelmessige sjekker i systemloggen."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Send e-postrapporter selv om ingen forandringer ble oppdaget."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Slå på sjekk for å finne forandringer i de innstallerte RPM-pakkene. Dette "
-"vil gi deg beskjed når pakker blir innstallert eller fjernet."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Slå på sjekk for filer/kataloger skrivbare for alle."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskinen bruker batteri."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis sikkerhetsanmerkninger i systemkurven ved bruk av libnotify."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sett umask for bruker."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne "
-"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet "
-"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Sett rot-umask."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Slå på sjekk for filer uten eier."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Slå på sjekksumkontroll for suid-filer."
-
-#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er "
-"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt."
-
-#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
@@ -339,37 +304,75 @@ msgstr ""
"Sett umask-valg for montering av VFAT og NTFS-partisjoner. Hvis umask er «0» "
"vil systemvalget benyttes."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillat autoinnlogging."
+
+#: ../src/msec/help.py:102
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillat omstart og nedstengning av systemet for lokale brukere."
+
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Tillat direkte root-innlogging på terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Tillat ugyldige IPv4-feilmeldinger."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Tillat at skjermhåndtererne (sddm og gdm) viser en liste over lokale brukere."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Ta med gjeldende mappe i søkestien (PATH) som standard."
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Tillat lokale brukere å koble til X-serveren. Aksepterte argument: ja (alle "
+"tilkoblinger er tillatt), local (bare lokale tilkoblinger), nei (ingen "
+"tilkoblinger)."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Slå på beskyttelse mot IP-forfalskning."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgstr ""
+"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre "
+"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Kjør sikkerhetssjekker når maskina bruker batteri."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Tillat X-serveren å akseptere tilkoblinger fra nettverket på TCP-port 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Sett rot-umask."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Tillatt full tilgang til nettverkstjenester kontrollert av tcp_wrappers (se "
+"hosts.deny(5)). Hvis Ja er alle tjenester tillatt. Hvis Lokal er kun tilgang "
+"til lokale tjenester godtatt. Hvis Nei må tjenestene tillates manuelt i /etc/"
+"hosts.allow (se hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette "
-"er ikke støttet av pam_tcb."
+"Oppretter den symbolske lenken /etc/security/msec/server så den peker til /"
+"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
+"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
+"i filen under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
+"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
+"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte "
+"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det "
+"trengs."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid ""
@@ -380,278 +383,108 @@ msgstr ""
"og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Slå på sjekk for åpne nettverksporter."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Slå på integritetssjekk av innstallerte RPM-pakker. Dette vil gi deg beskjed "
-"hvis kontrollsummen for de innstallerte pakkene har blitt forandret. Det er "
-"separate resultater for binære filer og konfigurasjonsfiler."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Utfør sikkerhetssjekk for endringer i systemoppsettet hver time."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Slå på daglige sikkerhetssjekker."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Spør etter root-passord når man går til enbrukernivå (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
msgstr ""
-"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land "
-"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
-"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate "
-"på systemet."
+"Bruk sikker plassering for midlertidlige filer. Hvis denne parametren er "
+"satt til «ja», vil brukerens hjemmemappe brukes. Ellers vil /tmp bli brukt."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Slå på periodisk sjekk av rettigheter for filer spesifisert i MSEC-praksisen."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Oppretter den symbolske lenka /etc/security/msec/server så den peker til /"
-"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes av "
-"chkconfig --add for å avgjøre om en tjeneste skal legges til hvis den finnes "
-"i fila under installasjonen av pakker. To forhåndsvalg er tilgjengelige: "
-"lokal (som bare slår på lokale tjenester) og ekstern (som også slår på noen "
-"eksterne tjenester regnet som trygge.) Vær klar over at de tillatte "
-"tjenestene må bli plassert manuelt i server.SERVER_LEVEL-filene når det "
-"trengs."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr ingen tidsavbrudd."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Slå på sjekk for lagt til/fjernede av suid root-filer."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Håndhev innstillinger for MSEC på systemoppstart"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Håndhev MSEC fil/katalog-tillatelser på systemoppstart. Hvis denne "
+"parametren er satt til «håndhev», vil systemtillatelsene bli håndhevet "
+"automatisk, i henhold til sikkerhetsinnstillingene for systemet."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Aksepter ICMP-ekko."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Still inn standardperioden for tilbakeholdelse av logger (i uker). Noen land "
+"krever at loggene blir lagret et år, andre har ikke så strenge krav. Denne "
+"variabelen bestemmer antallet eldre loggfiler som skal bevares av logrotate "
+"på systemet."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Tillatt å eksportere skjermen når man går fra root-kontoen til andre "
-"brukere. Se pam_xauth(8) for detaljer."
+"Tillater brukere i gruppen «wheel» å bruke sudo. Hvis dette valget er satt "
+"til «ja», kan medlemmer av gruppen bruke sudo ved å bruke egne passord og "
+"deretter kjøre kommandoer som brukeren «root». Hvis dette valget er satt til "
+"«uten passord», kan medlemmer av gruppen kjører kommandoer uten å bli spurt "
+"om eget passord. ADVARSEL: bruk av sudo uten passord gjør systemet sårbart, "
+"og denne innstillingen bør kun brukes hvis du er fullstendig klar over "
+"konsekvensene."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Sett umask for bruker."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan bli root."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Logg syslog-meldinger på konsollterminal 12."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillat root-tilgang uten passord for medlemmene i wheel-gruppa."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Slå på logging av rare nettverkspakker."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgstr ""
+"Benytt passord for å autentisere brukere. Vær VELDIG forsiktig hvis du slår "
+"av bruken av passord, ettersom det vil gjøre maskinen sårbar."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Slå på sjekk for farlige valg i brukeres .rhosts/.shosts-filer."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Sett lengden på passordhistorien for å forhindre gjenbruk av passord. Dette "
+"er ikke støttet av pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
-
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Slå på beskytteslse mot navneoppslagsforfalskning."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s endret, startet kommando: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "slettet %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "rørte fila %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "flyttet fila %s til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "sett variabel %s til %s i %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Programtillegg %s ikke funnet"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "brukernavn %s ikke funnet"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "gruppenavn %s ikke funnet"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
-msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Feil eier av %s: skal være %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Håndhever ACL på %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Kan ikke legge til spesifikk filsystem-ACL %s til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "Feil ACL på %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Sjekker stier: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "ugyldig sikkerhetsnivå «%s»."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "MSEC: Mageia Sikkerhetssenter (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Feil: Dette programmet må kjøres av root."
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Kjør med --help for å få hjelp."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Nivå «%s» ikke funnet, avbryter."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Bytter til nivå «%s»."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Ingen tilpassede rettigheter for nivå «%s»"
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Lagrer filrettigheter til %s-nivå"
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Klarte ikke å lagre oppsettet."
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Kan ikke lagre tilgangsrettigheter for filsystem."
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Sett minimumslengden for passord og minimum av antall siffer og store "
+"bokstaver ved bruk av length,ndigits,nuppler-formatet."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -790,22 +623,24 @@ msgid ""
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
-"<big><b>Filløyve</b></big>\n"
-"Disse valga lar deg skreddersy systemrettighetene for viktige filer og "
+"<big><b>Filtillatelser</b></big>\n"
+"Disse valgene lar deg skreddersy systemrettighetene for viktige filer og "
"mapper.\n"
"Disse rettighetene blir regelmessig kontrollerte, og eventuelle endringer i\n"
-"eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Deisse verdiene kan også\n"
-"tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endra."
+"eier, gruppe eller rettighet blir rapportert. Disse verdiene kan også\n"
+"tilbakestilles til standardverdiene automatisk hvis de blir endret."
#: ../src/msec/msecgui.py:105
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Lagre og legge til nytt oppsett?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil for nivå «%s»"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Kunne ikke laste rettigheter for nivå «%s»"
@@ -882,14 +717,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "Rettighetssjekk"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "forandret %s <b>%s</b>(%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "la til %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjernet %s <b>%s</b>"
@@ -906,10 +744,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Overse og avslutt"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC testkjøringsresultater:</b><i>%s</i>"
@@ -918,18 +758,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC meldinger (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaljer (%d forandres) …"
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Ingen grunnleggende nivå for MSEC angitt, bruker «%s»"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Oppdaget grunnleggende nivå «%s» for MSEC"
@@ -946,6 +790,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "ugyldig valg «%s»."
@@ -978,10 +823,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "MSEC er slått på"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Grunnleggende sikkerhetsnivå «%s»"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Tilpassede innstillinger: %d"
@@ -990,6 +837,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Sjekk: %s. Sist kjørt: %s"
@@ -1002,6 +850,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "Kjør nå"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Kunne ikke lese loggfil: %s"
@@ -1010,6 +859,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Regelmessige sjekkresultater"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1117,6 +967,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Unntak: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Endrer rettigheter for %s"
@@ -1125,6 +976,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Legger til ny rettighetsjekk"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Endrer rettigheter på <b>%s</b>"
@@ -1173,10 +1025,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Velg ny verdi for %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1192,6 +1046,236 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Ny verdi:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s endret, startet kommando: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s endret, skulle ha kjørt kommandoen: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "slettet %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "rørte fila %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "opprettet symbolsk lenke fra %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "flyttet fila %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "sett variabel %s til %s i %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Feil ved lasting av programtillegg «%s» fra %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Ugyldig tilbakekall: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Programtillegg %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Ikke støttet funksjon «%s» i %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "I sjekkmodus, ingenting blir skrevet til disk."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Ugyldig parameter for %s: «%s». Gyldige parametre: «%s»."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "brukernavn %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "brukernavn ikke funnet for id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "gruppenavn %s ikke funnet"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "gruppenavn ikke funnet for id %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr "Kan ikke sjekke /proc/mounts. Antar at alle filsystem er lokale."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Tvinger eierskap av %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av bruker på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Feil eier av %s: skal være %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Håndhever gruppe på %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av gruppe på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Feil gruppe av %s: skal være %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Håndhever rettigheter på %s til %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Feil under forandring av rettigheter på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Feil rettigheter på %s: skal være %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Håndhever ACL på %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr "Kan ikke legge til spesifikk filsystem-ACL %s til %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Feil ved endring av ACL på %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "Feil ACL på %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "dårlige rettigheter for «%s»: «%s»"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Ikke lokal fil: «%s». Ingenting forandret."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Sjekker stier: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Aktivert med %d regler"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Sist oppdatert: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Kan ikke nå %s:%s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Endret systemfiler"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Ingen endringer i systemfiler"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfil %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Ugyldig oppsettvalg: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lagre %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "Laster unntaksliste %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Ingen unntak lastet"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Slå på periodisk promiskuitetskontroll"
@@ -1208,43 +1292,118 @@ msgstr "Slå på daglig sikkerhetskontroll."
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Slå av daglige sikkerhetssjekker."
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Bruker passord for å autentisere brukere"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Setter passordhistorie til %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Slå av passordhistorie"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Setter minimum passordlengde %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "ingen gruppe «wheel»"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» "
+"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de "
+"tillatte brukerne i gruppa «wheel»."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Tillat su for alle"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Tillater ekstern innlogging for root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Forby ekstern innlogging for root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangfrase"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Tillat ubegrenset chkconfig for pakker"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Begrens chkconfig for pakker i følge profilen «%s»"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Setter umask for rot til %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Setter umask for brukere til %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra overalt"
+msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra overalt"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Tillater brukere å koble til X-tjeneren fra den lokale maskina"
+msgstr "Tillater brukere å koble til X-serveren fra den lokale maskina"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Begrenser tilkobling til X-tjeneren for konsollbrukeren"
+msgstr "Begrenser tilkobling til X-serveren for konsollbrukeren"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s"
@@ -1252,276 +1411,567 @@ msgstr "ugyldig allow_x_connections arg: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Tillater X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Forbyr X-tjeneren å lytte på TCP-tilkoblinger"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Setter skalltidsavbrudd til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ugyldig skallhistoriestørrelse «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Setter størrelse for skallhistorie til %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Fjerner begrensning på størrelse for skallhistorie"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Ugyldig filsystemmaske «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Tillater omstart og nedstengning for konsollbruker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Tillater tasten SysRq for konsollbruker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Tillater nedstengning/omstart i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Tillater Ctrl + Alt + Delete fra konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Forbyr omstart og nedstengning for konsollbruker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Forbyr tilgang til tasten SysRq for konsollbruker"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Forbyr nedstengning/omstart i GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Forbyr Ctrl + Alt + Delete fra konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Tillater visning av brukere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Forbyr visning av brukere i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Forbyr visning av siste bruker i {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Tillater autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Forbyr autoinnlogging"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Slår på logging på konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Slår av visning av logging på konsollet"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autentiserer alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Slår av alle tjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Slår av fjerntjenester"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår på sulogin i enbrukermodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Slår av sulogin i enbrukermodus"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Slår på regelmessig kjøring av MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Slår av regelmessig kjøring av MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Slår på crontab og at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Slår av crontab og at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Tillater eksportering av visning fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Forbyr eksportering av skjerm fra root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Tillater direkte innlogging for root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Forbyr direkte innlogging for root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Bruke sikker plassering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Bruker usikker plassering for midlertidlige filer"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater gjeldende mappe i stien"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tillater ikke gjeldende mappe i stien"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:132
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Tillater ekstern innlogging for root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:136
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Forby ekstern innlogging for root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord."
-#: ../src/msec/plugins/network.py:140
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Tillat kun ekstern innlogging for root med adgangfrase"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:173
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slår på beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig skalltidsavbrudd «%s»"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:178
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Slår av beskyttelse mot navneoppslagsforfalskning"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Setter logg skalltidsperiode til %d uker"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Bruker passord for å autentisere brukere"
+#: ../src/msec/man.py:220
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Ikke benytt passord for å autentisere brukere"
+#: ../src/msec/man.py:221
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Passordhistorie er ikke støttet med pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:222
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Ugyldig maksimum passordhistorielengde: «%s»"
+#: ../src/msec/man.py:223
+msgid "options"
+msgstr "alternativer"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Setter passordhistorie til %d."
+#: ../src/msec/man.py:224
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr "Mageia Linux sikkerhetsverktøy"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Slå av passordhistorie"
+#: ../src/msec/man.py:225
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
+"msec\n"
+"er ansvarlig for å opprettholde systemsikkerheten i Mageia. Det støtter "
+"forskjellig sikkerhets\n"
+"konfigurasjoner, som kan organiseres i flere sikkerhetsnivåer, lagret i\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. For øyeblikket er det tre grunnleggende "
+"forhåndskonfigurerte sikkerhetsnivåer\n"
+"for Mageia Linux:"
+
+#: ../src/msec/man.py:231
+msgid ""
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
+msgstr ""
+"dette nivået deaktiverer alle msec-alternativene. Det skal brukes når du vil "
+"administrere\n"
+"alle aspekter av systemsikkerheten på egen hånd."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:233
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
-msgstr "Ugyldig passordlengde «%s». Bruk «length,ndigits,nupper» som parametre"
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
+"dette er standard sikkerhetsnivå, som konfigurerer et rimelig sikkert "
+"sikkerhets\n"
+"funksjoner. Den aktiverer flere periodiske systemkontroller, og sender "
+"resultatene av disse\n"
+" via e-post (som standard brukes den lokale 'root'-kontoen)."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Setter minimum passordlengde %d"
+#: ../src/msec/man.py:241
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
+"Foruten disse nivåene, finnes det også andre oppgaveorienterte "
+"sikkerhetsnivåer,\n"
+"som for eksempel nivåene 'filserver', 'webserver' og 'netbook'. Slike "
+"nivåer\n"
+"forsøker å forhåndskonfigurere systemsikkerhet i henhold til de vanligste "
+"brukermønster."
+
+#: ../src/msec/man.py:245
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
+"Merk at i tillegg til disse nivåene kan du opprette så mange nivåer som du "
+"behøver."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Tillater su kun for medlemmer av gruppa wheel"
+#: ../src/msec/man.py:246
+msgid ""
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"Sikkerhetsinnstillingene er lagret i \\f/etc/security/msec/security.conf "
+"\\fR\n"
+"fil og standardinnstillinger for hvert forhåndsdefinerte nivå lagres i\n"
+"\\FB/etc /security/ms/level.LEVEL\\fR. Tillatelser for filer og kataloger\n"
+"som skal brukes bør sjekkes for om endringer er lagret i\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, og standard tillatelser for hver\n"
+"forhåndsdefinerte nivå lagres i \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Merk\n"
+"at brukerendrede parametere har forrang fremfor standardnivåinnstillinger. "
+"Til\n"
+"eksempel, når standardnivåkonfigurasjon forbyr direkte root-pålogginger, "
+"Denne\n"
+"innstillingen kan overstyres av brukeren."
+
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr "Følgende alternativer støttes av msec-applikasjoner:"
+
+#: ../src/msec/man.py:257
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
+"Dette er konsollversjonen av msec. Den er ansvarlig for "
+"systemsikkerhetskonfigurasjon\n"
+"og kontroll og overganger mellom sikkerhetsnivåer.\n"
+"\n"
+"Når den kjøres uten parametere, vil msec lese systemkonfigurasjonsfilen\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), og håndhever den angitte sikkerheten\n"
+"innstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-fil, og "
+"også\n"
+"til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-anlegget. Vær oppmerksom på at "
+"msec skal\n"
+"kjøre som rot."
+
+#: ../src/msec/man.py:265 ../src/msec/man.py:284
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr ""
+"Dette alternativet vil vise listen over støttede kommandolinjealternativer."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "ingen gruppe «wheel»"
+#: ../src/msec/man.py:266 ../src/msec/man.py:285
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr "Viser standardkonfigurasjonen for gitt sikkerhetsnivå."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:267
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"Apply the specified security level to the system, overwritting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, on when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Sikkerhetsoppsettet er satt opp til å kun tillate medlemmer av «wheel» "
-"tilgang til root-kontoen via kommandoen «su», men gruppa er tom. Legg til de "
-"tillatte brukerne i gruppa «wheel»."
+"Bruk det spesifiserte sikkerhetsnivået på systemet, overskriver alle lokale\n"
+"endringer i /etc/security/msec/security.conf. Dette skal vanligvis utføres\n"
+"enten ved første installasjon, på når en overgang til et annet "
+"sikkerhetsnivå er nødvendig."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Tillat su for alle"
+#: ../src/msec/man.py:270
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldinger."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Tillater gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
+"Bekreft handlingene som skal utføres med msec, uten å faktisk gjøre det\n"
+"gjør noe med systemet. I denne driftsmodusen utfører msec alle\n"
+"nødvendige oppgaver, bortsett fra å effektivt skrive data tilbake til disken."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Slår av gjennomsiktig root-tilgang for medlemmer av gruppa «wheel»"
+#: ../src/msec/man.py:274
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr "Bruk sti som rot. Kan brukes til å utføre msec-handlinger i chroot."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Tillater sudo kun for medlemmer av gruppa wheel"
+#: ../src/msec/man.py:275
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Kjør i stillemodus"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
-msgstr "Bare brukere i gruppa wheel kan kjøre sudo uten passord."
+#: ../src/msec/man.py:276
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr "Lagre gjeldende innstillinger som et nytt sikkerhetsnivå."
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Tillaterikke sudo for medlemmer av gruppa wheel"
+#: ../src/msec/man.py:277
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+"Denne applikasjonen er ansvarlig for systemkontroll og håndhevelse av "
+"systemer.\n"
+"\n"
+"Når de kjøres uten parametere, vil msecperms lese rettighetene\n"
+"konfigurasjonsfil (/etc/security/msec/perms.conf), og håndheve den angitte\n"
+"sikkerhetsinnstillinger. Operasjonene logges til \\fB/var/log/msec.log\\fP-"
+"fil,\n"
+"og også til syslog ved å bruke \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR-fasiliteten. Vær "
+"oppmerksom på at msecperms\n"
+"skal kjøres som rot."
+
+#: ../src/msec/man.py:286
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr "Tving inn standard tillatelser for alle filer."
+
+#: ../src/msec/man.py:287
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+"Dette er GTK-versjonen av msec. Den fungerer som frontend til alle msec-"
+"funksjoner."
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Kunne ikke analysere brannmur konfigurasjon: %s"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EKSEMPLER"
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Aktivert med %d regler"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+"Tving inn systemkonfigurasjon i henhold til /etc/security/msec/security.conf-"
+"fil:"
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Sist oppdatert: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr "Vis systemkonfigurasjonsendringer uten å tvinge inn noe:"
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Kan ikke nå %s:%s"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr "Installer forhåndsdefinert sikkerhetsnivå 'standard':"
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Kan ikke avgjøre oppdateringsstatus"
+#: ../src/msec/man.py:292 ../src/msec/man.py:299
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr "Forhåndsvis endringer ved endring til \"standard\" -nivå:"
+
+#: ../src/msec/man.py:293
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr "Lag et tilpasset sikkerhetsnivå basert på 'standard':"
+
+#: ../src/msec/man.py:294 ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+"Eksporter gjeldende sikkerhetsinnstillinger for å opprette et nytt "
+"sikkerhetsnivå med navnet 'kontor':"
+
+#: ../src/msec/man.py:295
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr "DEFINERER UNNTAK FOR PERIODISKE KONTROLLER"
+
+#: ../src/msec/man.py:296
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+"Påtving systemtillatelser i henhold til /etc/security/msec/perms.conf-fil:"
+
+#: ../src/msec/man.py:297
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr "Vis endringer i tillatelser uten å ptving noe:"
+
+#: ../src/msec/man.py:298
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr "Installer forhåndsdefinerte tillatelser for nivå 'standard':"
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr "Lag et tilpasset tillatelsesnivå basert på 'sikker':"
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+"msec\n"
+"er i stand til å ekskludere visse mønstre fra periodiske sjekkrapporter. \n"
+"Det er mulig å definere unntakene i\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP fil, for hver støttet sjekk."
+
+#: ../src/msec/man.py:306
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+"For eksempel å ekskludere alle elementene som samsvarer med \\fB/mnt\\fP, "
+"Mageia-basert\n"
+"chrooted installasjoner i \\fB/chroot\\fP og alle sikkerhetskopifiler fra\n"
+"resultatene av sjekken for ukjente filer på systemet, er det tilstrekkelig "
+"til\n"
+"definere følgende oppføring i unntaksfilen:"
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+"På en lignende måte er det mulig å ekskludere resultatene for \\fBdeluge\\fP "
+"-applikasjonen fra listen over åpne porter som følger:"
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+"Hver unntaksoppføring er et vanlig unntak, og du kan definere så mange "
+"unntak som du behøver."
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+"For å ekskludere en bane fra alle msec-sjekker, kan du bruke * for "
+"sjekknavnet. For eksempel vil følgende ekskludere /media/ fra alle msec-"
+"sjekker:"
+
+#: ../src/msec/man.py:313
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr "Se nedenfor for alle msec-alternativer som støtter denne funksjonen."
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr "SIKKERHETSALTERNATIVER"
+
+#: ../src/msec/man.py:315
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr "Følgende sikkerhetsalternativer støttes av msec:"
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid "NOTES"
+msgstr "MERKNADER"
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr "Msec-applikasjoner må kjøres av root."
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "FORFATTERE"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr "MSEC parametre:"
+
+#: ../src/msec/man.py:365
+msgid "Accepted values:"
+msgstr "Godkjente verdier:"
+
+#: ../src/msec/man.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
+"(Denne sjekken støtter unntak via %s variabel definert i \\ B/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP-filen)"
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format