aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 08:44:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 08:44:17 +0300
commit51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1 (patch)
tree15f534ac554e8b71530c74fac88f2e7cca3ea51e /docs
parentf0cdb6a47936174b464833a415d026a3f4d8ff94 (diff)
downloadtools-51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1.tar
tools-51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1.tar.gz
tools-51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1.tar.bz2
tools-51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1.tar.xz
tools-51d053f893d8d2635f605c66d71f363268c924e1.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po73
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml70
7 files changed, 137 insertions, 64 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 6dc78170..c7df3881 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 22:04+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -230,6 +230,12 @@ msgid ""
"emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
+"Es ist für alle Installationen von Mageia ratsam, ein Passwort für den "
+"<literal>superuser</literal> (Administrator) zu setzen, normalerweise wird "
+"es unter Linux das <emphasis>root</emphasis> Passwort genannt. In der "
+"darunter liegenden Textbox müssen Sie das soeben eingegebene Passwort erneut "
+"eingeben, um zu überprüfen, dass Sie sich bei der Eingabe des ersten "
+"Passwortes nicht vertippt haben."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -1137,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der Grafikkarte und des Bildschirms"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:28
@@ -1364,6 +1370,9 @@ msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
+"Falls das Installationsprogramm Ihren Monitor nicht korrekt erkannt hat und "
+"Sie wissen, um welchen Monitor es sich handelt, können Sie den Monitor "
+"anhand folgender Optionen auswählen:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1389,6 +1398,12 @@ msgid ""
"card driver when your video hardware cannot be determined automatically. "
"Once again, it may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter "
+"1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut "
+"sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA "
+"Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht "
+"automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl "
+"zu sein."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -1629,6 +1644,10 @@ msgid ""
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation but see the warning below."
msgstr ""
+"Wenn Sie freien Speicherplatz auf einer bestehenden Windows-Partition haben, "
+"wird Ihnen der Installer anbieten, diesen zu verwenden. Dies kann eine "
+"nützliche Möglichkeit sein, um Platz für Ihre Mageia Installation zu "
+"erhalten, schauen Sie sich jedoch die Warnungen weiter unten an."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1660,6 +1679,9 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Dies beinhaltet das verkleinern der Windows-Partition und kann ein riskanter "
+"Vorgang sein, weshalb Sie sich vergewissern sollten, alle wichtige Dateien "
+"zuvor gesichert zu haben, bevor Sie fortfahren."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
@@ -1669,6 +1691,11 @@ msgid ""
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
+"Die Partition muss zwingend \"sauber\" sein. Dies bedeutet, dass Windows bei "
+"der letzten Nutzung korrekt heruntergefahren worden sein muss. Zusätzlich "
+"muss die Partition defragmentiert worden sein, obwohl dies keine Garantie "
+"dafür ist, dass alle Dateien der Partition, aus dem von Mageia verwendeten "
+"Bereich, verschoben wurde."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -2159,6 +2186,9 @@ msgid ""
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
+"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> ist entweder <emphasis>TCP</"
+"emphasis> oder <emphasis>UDP</emphasis> - das Internetprotokoll welches von "
+"diesem Dienst verwendet wird."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:62
@@ -4625,7 +4655,7 @@ msgstr "Bootloader"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Bootloader"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4665,6 +4695,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">GRUB2-efi auf UEFI-Systeme</emphasis>"
#: en/setupBootloader.xml:63
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
+"GRUB2-efi oder rEFInd wird möglicherweiße als Bootloader für UEFI-Systeme "
+"verwendet."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4684,6 +4716,12 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
+"Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer "
+"installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von "
+"Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls "
+"keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist "
+"mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere "
+"Betriebssysteme verwenden."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
@@ -4711,6 +4749,11 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Bitte beachte, damit Sie die <literal>rEFInd</literal> Option verwenden "
+"können, muss die installierte EFI-Systempartition Ihrer Systemarchitektur "
+"entsprechen: Wenn Sie zum Beispiel eine 32-Bit EFI-Systempartition auf einem "
+"64-Bit System installiert haben, wird die rEFInd Option nicht angezeigt/"
+"nicht verfügbar sein."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4747,6 +4790,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (entweder mit einem grafischen, oder einem "
+"Text-Menü), kann sowohl für <literal>Legacy MBR/BIOS</literal>-Systeme, als "
+"auch für <literal>UEFI</literal>-Systeme gewählt werden."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4763,7 +4809,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Boot-Gerät</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:152
@@ -4771,6 +4817,9 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Es gibt keine Option um GRUB in den Bootsektor einer Partition (zum "
+"Beispiel: <filename>sda1</filename>) zu schreiben, da diese Methode "
+"unzuverlässig ist."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4778,6 +4827,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Wenn der UEFI-Modus verwendet wird, dann wird das <guilabel>Boot-Gerät</"
+"guilabel> als <guimenuitem>EFI Systempartition</guimenuitem> aufgeführt."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4939,7 +4990,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre rEFInd Konfigurationsmöglichkeiten:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4947,6 +4998,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installiere oder aktualisiere rEFInd in der EFI-"
+"Systempartition</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4954,6 +5007,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installiere in /EFI/Boot (Workaround für einige BIOSe).</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -5020,6 +5075,9 @@ msgid ""
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
+"Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese "
+"in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten, "
+"entferne die Auswahl in der Box <guimenuitem>Fremdes OS testen</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5063,6 +5121,11 @@ msgid ""
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
+"Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und "
+"stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten "
+"(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden Bootloader. "
+"Klicke <guimenuitem>OK</guimenuitem>, wenn Sie sich über die Auswirkung im "
+"klaren sind und fortfahren möchten."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
index 025a7655..e8475ace 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
@@ -42,11 +42,12 @@ xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
<title xml:id="root-password-ti2">Setzen des Administrator (root) Passworts:</title>
</info>
- <para>It is advisable for all Mageia installations to set a
-<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the
-<emphasis>root </emphasis>password in Linux. You need to repeat the same
-password in the box underneath, to check that the first entry was not
-mistyped.</para>
+ <para>Es ist für alle Installationen von Mageia ratsam, ein Passwort für den
+<literal>superuser</literal> (Administrator) zu setzen, normalerweise wird
+es unter Linux das <emphasis>root</emphasis> Passwort genannt. In der
+darunter liegenden Textbox müssen Sie das soeben eingegebene Passwort erneut
+eingeben, um zu überprüfen, dass Sie sich bei der Eingabe des ersten
+Passwortes nicht vertippt haben.</para>
<note xml:id="givePassword">
<para>As you type a password into the top box a shield will change from
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
index f303f456..a54e660e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml
@@ -26,7 +26,7 @@
<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.-->
<!--2019/08/10 apb: [1] Added xreflabel. [2] Changed all instances of 'Graphic Card' to Graphics Card-->
-<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graphics Card and Monitor Configuration</title>
+<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Konfiguration der Grafikkarte und des Bildschirms</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
index f2871cce..808b0bb9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
@@ -79,8 +79,9 @@ Monitor-Datenbank zu bestimmen.</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Hersteller</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which
-one you have, you can choose it from the options by selecting:</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Falls das Installationsprogramm Ihren Monitor nicht korrekt erkannt hat und
+Sie wissen, um welchen Monitor es sich handelt, können Sie den Monitor
+anhand folgender Optionen auswählen:</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -100,12 +101,12 @@ one you have, you can choose it from the options by selecting:</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Generisch</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Selecting this group will list approximately 30 display configurations such
-as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops.
-This is often a good monitor selection group if you need to use the VESA
-card driver when your video hardware cannot be determined
-automatically. Once again, it may be wise to be conservative in your
-selections.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter
+1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut
+sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA
+Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht
+automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl
+zu sein.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
index 1cf370aa..639887e8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml
@@ -74,9 +74,10 @@ dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden.</para
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition
verwenden</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia
-installation but see the warning below.</para>
+ <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Wenn Sie freien Speicherplatz auf einer bestehenden Windows-Partition haben,
+wird Ihnen der Installer anbieten, diesen zu verwenden. Dies kann eine
+nützliche Möglichkeit sein, um Platz für Ihre Mageia Installation zu
+erhalten, schauen Sie sich jedoch die Warnungen weiter unten an.</para>
<para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
@@ -89,16 +90,17 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
<warning>
- <para>This involves shrinking the size of the Windows partition, and therefore is
-a risky operation, so you should make sure you have backed up all important
-files before proceeding.</para>
+ <para>Dies beinhaltet das verkleinern der Windows-Partition und kann ein riskanter
+Vorgang sein, weshalb Sie sich vergewissern sollten, alle wichtige Dateien
+zuvor gesichert zu haben, bevor Sie fortfahren.</para>
</warning>
<important>
- <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">The partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used for Mageia.</para>
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Die Partition muss zwingend "sauber" sein. Dies bedeutet, dass Windows bei
+der letzten Nutzung korrekt heruntergefahren worden sein muss. Zusätzlich
+muss die Partition defragmentiert worden sein, obwohl dies keine Garantie
+dafür ist, dass alle Dateien der Partition, aus dem von Mageia verwendeten
+Bereich, verschoben wurde.</para>
</important>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml
index f3b2b1fb..4b482b64 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml
@@ -56,9 +56,9 @@ dem Sie eine Reihe von Diensten, durch die <quote>paarweise</quote> Eingabe
to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as
defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
- <member>- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis>
-or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the
-service.</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> ist entweder
+<emphasis>TCP</emphasis> oder <emphasis>UDP</emphasis> - das
+Internetprotokoll welches von diesem Dienst verwendet wird.</member>
</simplelist>
<para>Zum Beispiel ist der Eintrag um Zugriff auf den RSYNC Dienst zu erhalten
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
index 844b6b42..4454ac92 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -43,7 +43,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
</info>
<section>
- <title>Available Bootloaders</title>
+ <title>Verfügbare Bootloader</title>
<section>
<title>GRUB2</title>
@@ -67,18 +67,20 @@ geschrieben.</para>
<para><emphasis role="bold">GRUB2-efi auf UEFI-Systeme</emphasis></para>
<listitem>
- <para>GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system.</para>
+ <para>GRUB2-efi oder rEFInd wird möglicherweiße als Bootloader für UEFI-Systeme
+verwendet.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI
Systempartition) geschrieben.</para>
- <para>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer
-(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP
-created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will
-be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is
-required, whatever the number of operating systems you have.</para>
+ <para>Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer
+installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von
+Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls
+keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist
+mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere
+Betriebssysteme verwenden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -96,11 +98,11 @@ EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Please note that in order to be able to use the <literal>rEFInd</literal>
-option, an installed EFI System Partition must match your system
-architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit
-machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available
-to you.</para>
+ <para>Bitte beachte, damit Sie die <literal>rEFInd</literal> Option verwenden
+können, muss die installierte EFI-Systempartition Ihrer Systemarchitektur
+entsprechen: Wenn Sie zum Beispiel eine 32-Bit EFI-Systempartition auf einem
+64-Bit System installiert haben, wird die rEFInd Option nicht
+angezeigt/nicht verfügbar sein.</para>
</note>
</section>
</section>
@@ -125,9 +127,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (with either a graphical or a text menu),
-can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and
-<literal>UEFI</literal> systems.</para>
+ <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (entweder mit einem grafischen, oder einem
+Text-Menü), kann sowohl für <literal>Legacy MBR/BIOS</literal>-Systeme, als
+auch für <literal>UEFI</literal>-Systeme gewählt werden.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -141,16 +143,18 @@ option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems.</para>
<para><emphasis role="bold">Boot-Gerät</emphasis></para>
<warning>
- <para>Don't change this unless you really know what you are doing.</para>
+ <para>Ändern Sie hier nichts, außer Sie wissen genau, was Sie tun.</para>
</warning>
<note>
- <para>There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g:
-<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable.</para>
+ <para>Es gibt keine Option um GRUB in den Bootsektor einer Partition (zum
+Beispiel: <filename>sda1</filename>) zu schreiben, da diese Methode
+unzuverlässig ist.</para>
</note>
- <para>When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be
-listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>.</para>
+ <para>Wenn der UEFI-Modus verwendet wird, dann wird das
+<guilabel>Boot-Gerät</guilabel> als <guimenuitem>EFI
+Systempartition</guimenuitem> aufgeführt.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -242,16 +246,16 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
- <para>Your rEFInd configuration options:</para>
+ <para>Ihre rEFInd Konfigurationsmöglichkeiten:</para>
<listitem>
- <para><guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system
-partition.</guimenuitem></para>
+ <para><guimenuitem>Installiere oder aktualisiere rEFInd in der
+EFI-Systempartition</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some
-BIOS's).</guimenuitem></para>
+ <para><guimenuitem>Installiere in /EFI/Boot (Workaround für einige
+BIOSe).</guimenuitem></para>
<para>With some BIOS's, the newly written bootloader for Mageia at end of the
installation will not be recognized. In that case, you can use this option
@@ -286,9 +290,10 @@ auszugeben.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Fremdes OS testen</emphasis></para>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option.</para>
+ <para>Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese
+in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten,
+entferne die Auswahl in der Box <guimenuitem>Fremdes OS
+testen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -312,10 +317,11 @@ Auflösungen und Farbtiefen angezeigt.</para>
<listitem>
<para><emphasis>Verändere nichts an der ESP oder dem MBR</emphasis></para>
- <para>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather
-chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is
-missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you
-understand the implications, and wish to proceed.</para>
+ <para>Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und
+stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten
+(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden
+Bootloader. Klicke <guimenuitem>OK</guimenuitem>, wenn Sie sich über die
+Auswirkung im klaren sind und fortfahren möchten.</para>
<warning>
<para>Chain-loading via legacy bootloaders (GRUB Legacy and LiLo) is no longer