aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 15:50:39 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-09 15:50:39 +0300
commit0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27 (patch)
treedf1e2eaa766bc3c46d89221bb9434eea6ebb05b3 /docs
parent53aef7d253b621f6743b5dc02b402df2a4c1b60c (diff)
downloadtools-0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27.tar
tools-0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27.tar.gz
tools-0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27.tar.bz2
tools-0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27.tar.xz
tools-0dfc1c10e4d5d735f453c7d57eaf053b97262a27.zip
Update Norwegian (Bokmal) translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb.po249
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/addUser.xml75
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/bootLive.xml56
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/configureX_card_list.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/configureX_chooser.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/configureX_monitor.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/diskdrake.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/firewall.xml28
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/installer.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/setupBootloader.xml166
11 files changed, 400 insertions, 306 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb.po b/docs/docs/stable/installer/nb.po
index 4a333aaf..bef962d9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -185,17 +185,16 @@ msgstr "Brukerhåndtering"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -204,20 +203,17 @@ msgstr "Angi Adminstrasjons (root) Passord:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
"emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"Det er tilrådelig for alle Mageia installasjoner å angi et <literal> "
-"superbruker</literal> (administrator) passord, vanligvis kalt <emphasis> "
-"root password </emphasis> i Linux. Når du skriver inn et passord i "
-"toppboksen, endres skjoldet fra rød til gul til grønn, avhengig av styrken "
-"på passordet. Et grønt skjold viser at du bruker et sterkt passord. Du må "
-"gjenta det samme passordet i boksen under, for å kontrollere at den første "
-"oppføringen ikke ble stavet feil."
+"Det anbefales at alle Mageia-installasjoner angir et "
+"<literal>superbrukerpassord</literal> (administrator), vanligvis kalt "
+"<emphasis>root-passordet</emphasis> i Linux. Du må gjenta det samme "
+"passordet i ruten under for å sjekke at den første oppføringen ikke var feil "
+"skrevet."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -226,6 +222,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"Når du skriver inn et passord i den øverste boksen, vil et skjold endre seg "
+"fra rød til gul-til-grønn avhengig av styrken til passordet. Et grønt skjold "
+"viser at du bruker et sterkt passord."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Passord</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn brukerpassordet (husk rådene i merknaden over)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -608,13 +607,12 @@ msgstr "I BIOS/CSM/historisk modus"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -712,13 +710,12 @@ msgstr "I UEFI modus"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1098,9 +1095,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Grafikk kort og Skjerm konfigurasjon"
+msgstr "Konfigurasjon av Grafikkort og Skjerm"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:28
@@ -1142,9 +1138,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Skjerm kort</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafikkort</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:49
@@ -1316,13 +1311,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Hvis installasjonen ikke har registrert skjermen riktig og du vet hvilken du "
-"har, kan du velge den fra treet ved å velge:"
+"Hvis installasjonsprogrammet ikke har oppdaget skjermen din korrekt, og du "
+"vet hvilken skjerm du har, kan du velge den fra alternativene ved å velge:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1341,7 +1335,6 @@ msgstr "Generisk"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1349,11 +1342,11 @@ msgid ""
"card driver when your video hardware cannot be determined automatically. "
"Once again, it may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-"Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 visningskonfigurasjoner som "
-"1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm-skjermer som brukes i bærbare "
-"datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke "
-"Vesa-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen "
-"kan det være lurt å være konservativ i valgene dine."
+"Hvis du velger denne gruppen, vil det vises omtrent 30 skjermkonfigurasjoner "
+"som 1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm som brukes på bærbare "
+"datamaskiner. Dette er ofte en god monitorvalggruppe hvis du trenger å bruke "
+"VESA-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Nok en "
+"gang kan det være lurt å være konservativ med valgene dine."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -1384,16 +1377,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
-"For hver oppdaget harddisk, (eller annen lagringsenhet som en USB-nøkkel), "
-"finnes det en kategori øverst . I skjermbildet ovenfor er det to "
-"tilgjengelige enheter: <filename> sda </filename> og <filename> sdb </"
-"filename>."
+"Det er en fane øverst for hver harddisk som blir oppdaget (eller annen "
+"lagringsenhet, som en USB-Minnepinne), for eksempel: <filename>sda</"
+"filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1587,16 +1578,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation but see the warning below."
msgstr ""
"Hvis du har ubrukt plass på en eksisterende Windows-partisjon, kan "
-"installatsjonen bruke å bruke den. Dette kan være en nyttig måte å gjøre "
-"plass til din nye Mageia-installasjon, men det er en risikofylt operasjon, "
-"så du bør sørge for at du har sikkerhetskopiert alle viktige filer!"
+"installasjonsprogrammet bruke den. Dette kan være en nyttig måte å gjøre "
+"plass til din nye Mageia-installasjon, men se advarselen nedenfor."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1613,7 +1602,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1621,11 +1609,11 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Med dette alternativet viser installasjonen den gjenværende Windows-"
-"partisjonen i lyseblå og den fremtidige Mageia-partisjonen i mørkeblå med de "
-"tilsiktede størrelsene like under. Du har mulighet til å tilpasse disse "
-"størrelsene ved å klikke og dra mellomrummet mellom begge partisjonene. Se "
-"skjermbildet nedenfor."
+"Med dette alternativet viser installasjonsprogrammet den gjenværende Windows-"
+"partisjonen i lyseblå og den foreslåtte Mageia-partisjonen i mørkeblå med de "
+"tiltenkte størrelsene rett under. Du har muligheten til å endre disse "
+"størrelsene ved å klikke og dra gapet mellom begge partisjoner. Se følgende "
+"skjermbilde:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1634,21 +1622,22 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Dette innebærer å krympe størrelsen på Windows-partisjonen, og er derfor en "
+"risikabel operasjon, så du bør sørge for at du har sikkerhetskopiert alle "
+"viktige filer før du fortsetter."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Merk at dette innebærer å krympe størrelsen på Windows-partisjonen. "
"Partisjonen må være \"ren\", noe som betyr at Windows må ha stengt riktig "
-"sist den ble brukt. Det må også være defragmentert, selv om dette ikke er en "
-"garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av området som skal "
-"brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige filer."
+"forrige gang den ble brukt. Den må også ha blitt defragmentert, selv om "
+"dette ikke er en garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av "
+"området som er i ferd med å brukes til Mageia."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -1795,7 +1784,6 @@ msgstr "Se<xref linkend=\"diskdrake\"/> for infomasjon om hvordan å fortsette."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1803,8 +1791,8 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2046,12 +2034,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2102,25 +2089,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;port-nummer>/&lt;protokoll></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;port-nummer&gt;/&lt;protokoll&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;port-nummer></emphasis> er verdien til porten som er tildelt "
-"tjenesten du vil sette opp ( 873 for RSYNC tjenesten) som definert i "
-"<emphasis>RFC-433</emphasis>;"
+"- <emphasis>&lt;port-nummmer&gt;</emphasis> er verdien til den tildelte "
+"porten til den tjenesten du vil sette opp (feks.. 873 for RSYNC tjenesten) "
+"som definert i <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
@@ -4518,9 +4502,8 @@ msgstr "Oppstartslaster"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Oppstartslaster"
+msgstr "Tilgjengelige oppstartlastere"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4529,9 +4512,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gjenopprettings System</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 på Eldre MBR/GPT systemer</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4553,15 +4535,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gjenopprettings System</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi på UEFI systemer</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr "GRUB2-efi vil bare bli brukt som oppstartslaster for et UEFI-system."
+msgstr ""
+"GRUB2-efi eller rEFInd kan brukes som oppstartslaster for et UEFI-system."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4574,7 +4555,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4583,22 +4563,21 @@ msgid ""
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
"Hvis det allerede er UEFI-baserte operativsystemer installert på "
-"datamaskinen din (Windows 8 eller senere for eksempel), vil Mageia "
-"installereren oppdage eksisterende ESP laget av Windows og legge til grub2-"
-"efi til den. Hvis ingen ESP eksisterer, vil en bli opprettet. Selv om det er "
-"mulig å ha flere ESPer, er det bare en som kreves, uansett antall "
-"operativsystemer du har."
+"datamaskinen din (for eksempel Windows 8), vil Mageia-"
+"installasjonsprogrammet oppdage den eksisterende ESP som ble opprettet av "
+"Windows og legge grub2-efi til den. Hvis det ikke eksisterer noen ESP, "
+"skapes en. Selv om det er mulig å ha flere ESP-er, er det bare en som "
+"kreves, uansett antall operativsystemer du har."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ikon</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd på UEFI systemer</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4606,6 +4585,8 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"rEFInd har et fint grafisk sett med alternativer, og kan automatisk oppdage "
+"installerte EFI-oppstartlastere. Se: http://www.rodsbooks.com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4616,6 +4597,11 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at for å kunne bruke <literal>rEFInd</literal> "
+"alternativet, må en installert EFI System Partisjon samsvare med "
+"systemarkitekturen din: Hvis du har en 32bit EFI System Partisjon installert "
+"på en 64bit-maskin for eksempel, så vil rEFInd-alternativet ikke vises / som "
+"tilgjengelig for deg."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4652,6 +4638,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (med enten en grafisk eller en tekstmeny), "
+"kan velges for både<literal> Eldre MBR / BIOS</literal>-systemer og "
+"<literal>UEFI</literal>systemer."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4659,6 +4648,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative "
"option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (med en grafisk meny) er et alternativ "
+"kun for bruk med <literal>UEFI</literal> systemer."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4667,9 +4658,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Oppstartsenhet</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
-msgstr "Gjør ikke endringer i dette med mindre du virkelig vet hva du gjør"
+msgstr "Ikke endre dette med mindre du virkelig vet hva du gjør."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:152
@@ -4677,6 +4667,8 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Det er ikke noe alternativ å skrive GRUB til boot-sektoren til en partisjon "
+"(f.eks. <filename>sda1</filename>), siden denne metoden anses som upålitelig."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4684,6 +4676,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Når du bruker UEFI-modus, blir Oppstartsenheten oppført som EFI-"
+"systempartisjon."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4824,10 +4818,13 @@ msgid ""
"screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the "
"subsequent screenshot for your options."
msgstr ""
+"Hvis du i forrige avsnitt valgte <literal>rEFInd</literal> som "
+"oppstartslasteren du vil bruke, vil du bli presentert for alternativene vist "
+"på skjermdumpen rett nedenfor. Ellers kan du i stedet gå videre til det "
+"påfølgende skjermbildet for alternativer."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -4835,15 +4832,14 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Sett opp lyd"
+msgstr "rEFInd-konfigurasjonsalternativene dine:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4851,6 +4847,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installer eller oppdater rEFInd i EFI systempartisjonen.</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4858,6 +4856,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Installer i EFI/Boot partisjonen (alternativ løsning for noen "
+"BIOS'er).</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4866,6 +4866,9 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+"Med noen BIOS-er vil den nyskrevne bootloaderen for Mageia ikke bli "
+"gjenkjent. I så fall kan du bruke dette alternativet som en løsning på "
+"problemet."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -4873,6 +4876,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Hvis du ikke valgte rEFInd som bootloaderen som skal brukes i forrige "
+"seksjon, vises bootloader-konfigurasjonene nedenfor:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -4918,15 +4923,15 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sjekk for fremmed OS</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Hvis du har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å legge dem "
-"til din Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne virkemåten, fjerner "
-"du markeringen for Test for Fremmed OS"
+"Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, prøver Mageia å "
+"legge dem til i den nye Mageia-oppstartsmenyen. Hvis du ikke vil ha denne "
+"funksjonen, må du fjerne avmerkningen for <guimenuitem>Sjekk for andre OS-"
+"alternativet</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -4964,17 +4969,16 @@ msgstr "<emphasis>Ikke rør ESP eller MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
-"Velg dette alternativet hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men vil "
-"heller kjede laste det fra et annet OS. Du får en advarsel om at "
-"oppstartslasteren mangler. Klikk <emphasis>Ok</emphasis> hvis du er sikker "
-"på at du forstår implikasjonene, og ønsker å fortsette."
+"Velg dette alternativet hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men "
+"heller vil lenke den fra et annet operativsystem. Du vil få en advarsel om "
+"at bootloader mangler. Klikk på<guimenuitem> Ok</guimenuitem> bare hvis du "
+"er sikker på at du forstår implikasjonene, og ønsker å fortsette."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -4984,6 +4988,10 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"Kjedelasting via eldre oppstatslastere (GRUB Legacy og LiLo) støttes ikke "
+"lenger av Mageia, da det sannsynligvis vil mislykkes når du prøver å starte "
+"opp den installasjonen av Mageia. Hvis du bruker noe annet enn GRUB2 eller "
+"REFInd til dette formålet, gjør du det på egen risiko!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5438,46 +5446,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste steg er kopiering av filene til disken. Dette tar noen minutter. Til "
"slutt får du en tom skjerm for en stund, noe som er normalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn ønsket passord for brukeren. Det er et skjold på slutten av "
-#~ "tekstboksen som angir styrken til passordet. (Se også <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 på eldre MBR/GPT systemer"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi på UEFI systemer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne funksjonen er bare tilgjengelig for Legacy MBR/BIOS-systemer. "
-#~ "Brukere av UEFI-systemer vil ikke se dette alternativet."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/addUser.xml
index df1318e2..04b3d5e5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/addUser.xml
@@ -1,12 +1,28 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="addUser">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Brukerhåndtering</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<!--2018/02/12 apb: Text and Typography.-->
@@ -14,49 +30,65 @@
<!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list style.-->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
-xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
-format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2019/08/10 apb: Added missing 'condition' profile for live-user1.png.-->
+<!--2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Angi Adminstrasjons (root) Passord:</title>
</info>
- <para>Det er tilrådelig for alle Mageia installasjoner å angi et <literal>
-superbruker</literal> (administrator) passord, vanligvis kalt <emphasis>
-root password </emphasis> i Linux. Når du skriver inn et passord i
-toppboksen, endres skjoldet fra rød til gul til grønn, avhengig av styrken
-på passordet. Et grønt skjold viser at du bruker et sterkt passord. Du må
-gjenta det samme passordet i boksen under, for å kontrollere at den første
-oppføringen ikke ble stavet feil.</para>
+
+ <para>Det anbefales at alle Mageia-installasjoner angir et
+<literal>superbrukerpassord</literal> (administrator), vanligvis kalt
+<emphasis>root-passordet</emphasis> i Linux. Du må gjenta det samme
+passordet i ruten under for å sjekke at den første oppføringen ikke var feil
+skrevet.</para>
+
<note xml:id="givePassword">
+ <para>Når du skriver inn et passord i den øverste boksen, vil et skjold endre seg
+fra rød til gul-til-grønn avhengig av styrken til passordet. Et grønt skjold
+viser at du bruker et sterkt passord.</para>
+
<para>Alle passord skiller på store og små bokstaver. Du bør bruke en blanding av
bokstaver (store og små bokstaver), tall og andre tegn i et passord.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Angi en bruker</title>
</info>
+
<para>Legg til en bruker her. En vanlig bruker har færre privilegier enn
<literal>superbrukeren</literal> (root), men nok til å bruke internett,
kontorapplikasjoner eller spill og annet som den gjennomsnittlige brukeren
bruker datamaskinen til.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Ikon</emphasis></para>
+
<para><guibutton>Ikon</guibutton>: Hvis du klikker på denne knappen vil
brukerikonet endres.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Virkelig Navn</emphasis></para>
+
<para> Skriv inn brukerens virkelige navn i tekstboksen.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Innloggingsnavn</emphasis></para>
+
<para>Skriv inn brukernavnet eller la DrakX bruke en versjon av brukerens
virkelige navn. <emphasis role="bold"> Tenk på at innloggingsnavnet skiller
på store og små bokstaver. </emphasis></para>
+
<caution condition="live">
<simpara>Innloggingen som angits her, bør være forskjellig fra ande innlogginger som
er i bruk for din <filename>/hjemmekatalog</filename>. Noen brukerparametere
@@ -64,30 +96,37 @@ vil bli skrevet i brukerrommet, og noen kan overskrive faktiske data som
Firefox, Thunderbird eller Kmail-data ...</simpara>
</caution>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Passord</emphasis></para>
- <para>Skriv inn ønsket passord for brukeren. Det er et skjold på slutten av
-tekstboksen som angir styrken til passordet. (Se også <xref
-linkend="givePassword"/>)</para>
+
+ <para>Skriv inn brukerpassordet (husk rådene i merknaden over).</para>
+
<para><guilabel> Passord (igjen) </guilabel>: Skriv inn brukerpassordet DrakX vil
kontrollere at du ikke har skrevet passordet feil.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
<para>Alle brukere du har lagt til mens du installerer Mageia, vil ha en
hjemmekatalog som er både lese og skrivebeskyttet (umask =0027).</para>
+
<para>Du kan legge til eventuelle ekstra brukere i trinnet <emphasis>
Konfigurasjon - Sammendrag </emphasis> under installasjonen. Velg <emphasis>
Brukeradministrasjon </emphasis>.</para>
+
<para>Tilgangstillatelsene kan også endres etter installasjonen.</para>
</note>
</section>
- <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
+
+ <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Brukerhåndtering (avansert)</title>
</info>
+
<para>Alternativet <emphasis> Avansert</emphasis> lar deg redigere ytterligere
innstillinger for brukeren du legger til.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis> Shell </emphasis>: Denne rullegardinlisten lar deg endre skallet
@@ -95,15 +134,17 @@ som skal være tilgjengelig for alle brukere som du la til i forrige
skjermbilde. Alternativer er <literal>Bash </literal>, <literal>
Dash</literal> og <literal>Sh </literal></para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis> Bruker ID </emphasis>: Her kan du sette bruker-ID for alle
brukere du har lagt til i forrige skjermbilde. Hvis du er usikker på hva
formålet med dette er, la det være tomt.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis> Gruppe-ID</emphasis> : Dette lar deg sette gruppe-ID . Igjen,
hvis du er usikker, la den være tom.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/bootLive.xml
index acfa9338..b19fc04a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/bootLive.xml
@@ -1,24 +1,11 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="nb" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="nb">
-
-
-
-
-
-
-
<info>
<!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.-->
<!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.-->
@@ -30,20 +17,16 @@
DVD.-->
<title xml:id="bootLive-ti1">Start Mageia som et Live system</title>
</info>
-
<section xml:id="bootLive-1">
<info>
<title xml:id="bootLive1-ti1">Start mediet</title>
</info>
-
<para>Du kan starte opp direkte fra en Live DVD eller USB. Vanligvis trenger du
bare å plugge inn USB-enheten eller plassere DVD-en i stasjonen og starte
datamaskinen på nytt.</para>
-
<para>Hvis datamaskinen ikke starter automatisk fra USB eller DVD, må du kanskje
konfigurere BIOS Oppstarts Disk-prioriteten. Alternativt kan du prøve å gå
til oppstartsmenyen for å velge en enhet som datamaskinen starter opp fra.</para>
-
<tip>
<para>For å få tilgang til BIOS- eller oppstartsmenyen når datamaskinen starter,
kan du prøve å trykke enten <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> eller
@@ -52,126 +35,97 @@ kan du prøve å trykke enten <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> eller
oppstartsmenyen. Disse (ganske vanlige) nøklene er bare et utvalg av mulige
alternativer.</para>
</tip>
-
<note>
<para>Den føste skjermbildet som du først ser når du starter opp fra Live media,
vil være avhengig av om hovedkortet ditt er av typen Legacy (BIOS) eller
UEFI-typen.</para>
</note>
</section>
-
<section xml:id="biosmode">
<info>
<title xml:id="biosmode-ti1">I BIOS/CSM/historisk modus</title>
</info>
-
<mediaobject>
- <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootCSM.png"/>
+ <imageobject> <imagedata fileref="../live-bootCSM.png" align="center"/>
</imageobject>
-
<caption>
<para>Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Meny</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Start Mageia</emphasis></para>
-
<para>Dette alternativet vil starte Mageia Live-systemet fra det tilkoblede DVD /
USB-mediet (forvent et veldig tregt systemsammenlignet med et installert
OS).</para>
-
<para>Når oppstarten er ferdig, kan du fortsette til installasjonen.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ bruk ikke-frie video drivere (tregere
oppstart)</emphasis></para>
-
<para>Start Mageia Live-systemet med ikke-frie video drivere</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Installer Mageia</emphasis></para>
-
<para>Dette valget installerer Mageia på harddisken.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ bruk ikke-frie video drivere (tregere
oppstart)</emphasis></para>
-
<para>Installer Mageia med ikke-frie video drivere</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Minne Test</emphasis></para>
-
<para>Test den installerte RAM-en ved å utføre flere lese- og
skriveoperasjoner. Start på nytt for å avslutte testen.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Spåk</emphasis></para>
-
<para>Trykk <keycap>F2</keycap> for å ha installasjonsprogrammet på et bestemt
språk under installasjonen. Bruk piltastene til å velge språket og trykk
deretter på<keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-
<section xml:id="uefimode">
<info>
<title xml:id="uefimode-ti1">I UEFI modus</title>
</info>
-
<mediaobject condition="live">
- <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
-
+ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject>
<caption>
<para>Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Meny</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Start Mageia</emphasis></para>
-
<para>Dette alternativet vil starte Mageia Live-systemet fra det tilkoblede DVD /
USB-mediet (forvent et veldig tregt systemsammenlignet med et installert
OS). Ette oppstat kan du fotsette med installasjon av systemet.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Installer Mageia</emphasis></para>
-
<para>Dette valget installerer Mageia på harddisken.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Spåk</emphasis></para>
-
<para>Trykk <keycap>F2</keycap> for å ha installasjonsprogrammet på et bestemt
språk under installasjonen. Bruk piltastene til å velge språket og trykk
deretter på<keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<note>
<para>Hvis du starter opp fra en USB-pinne, ser du de ovennevnte menyalternativene
duplisert, og i dette tilfellet bør du velge fra menyparet som har "USB" i
navnet.</para>
</note>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_card_list.xml
index 58207e3b..cb73c719 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_card_list.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="configureX_card_list"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="nb"
+ xreflabel="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+ xml:id="configureX_card_list" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -20,6 +21,8 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -28,6 +31,7 @@
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: Merge last 2 paras + slight reword.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel-->
<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Velg en X-tjener (Konfigurer grafikk kortet ditt)</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_chooser.xml
index a4269038..9ea2a294 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_chooser.xml
@@ -1,15 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="configureX_chooser"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="nb" xreflabel="Graphics Card and Monitor Configuration"
+ xml:id="configureX_chooser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
- <info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Grafikk kort og Skjerm konfigurasjon</title>
- </info>
+
@@ -21,12 +19,17 @@
- <mediaobject>
-<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
+ <info>
+ <!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
<!--2018/02/15 apb: Some text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.-->
<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.-->
+<!--2019/08/10 apb: [1] Added xreflabel. [2] Changed all instances of 'Graphic Card' to Graphics Card-->
+<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Konfigurasjon av Grafikkort og Skjerm</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -43,7 +46,7 @@ feil, eller hvis ingen vises.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Skjerm kort</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Grafikkort</emphasis></para>
<para>Hvis du trenger, kan du velge et bestemt kort fra denne utvidbare listen. Se
<xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_monitor.xml
index 2fc610a3..6e229f01 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/configureX_monitor.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="nb" xreflabel="Choosing your Monitor"
+ xml:id="configureX_monitor" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -18,6 +18,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
@@ -25,6 +29,8 @@
<!---->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography-->
<!--2018/02/22 apb: Change list style.-->
+<!--2019/01/06 apb: Slight rewording.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel.-->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Velg en monitor</title>
</info>
@@ -73,8 +79,8 @@ skjermdatabasen.</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Produsent</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Hvis installasjonen ikke har registrert skjermen riktig og du vet hvilken du
-har, kan du velge den fra treet ved å velge:</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Hvis installasjonsprogrammet ikke har oppdaget skjermen din korrekt, og du
+vet hvilken skjerm du har, kan du velge den fra alternativene ved å velge:</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -94,11 +100,11 @@ har, kan du velge den fra treet ved å velge:</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Generisk</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 visningskonfigurasjoner som
-1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm-skjermer som brukes i bærbare
-datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke
-Vesa-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen
-kan det være lurt å være konservativ i valgene dine.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Hvis du velger denne gruppen, vil det vises omtrent 30 skjermkonfigurasjoner
+som 1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm som brukes på bærbare
+datamaskiner. Dette er ofte en god monitorvalggruppe hvis du trenger å bruke
+VESA-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Nok en
+gang kan det være lurt å være konservativ med valgene dine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/diskdrake.xml
index f59d8476..380e6b2f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/diskdrake.xml
@@ -13,8 +13,10 @@
-
-
+
+
+
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
@@ -23,7 +25,8 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.-->
<!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.-->
-<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/01/05 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/08/06 apb: Slight reword to 2nd bullet-point (was mentioning sda & sdb tabs in previous SC version).-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Egendefinert Diskpartisjonering med DiskDrake</title>
</info>
@@ -40,10 +43,10 @@ til og med se detaljene for den før du starter.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">For hver oppdaget harddisk, (eller annen lagringsenhet som en USB-nøkkel),
-finnes det en kategori øverst . I skjermbildet ovenfor er det to
-tilgjengelige enheter: <filename> sda </filename> og <filename> sdb
-</filename>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Det er en fane øverst for hver harddisk som blir oppdaget (eller annen
+lagringsenhet, som en USB-Minnepinne), for eksempel:
+<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename>
+etc.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
index 77504689..2603f44f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
@@ -20,6 +20,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -31,6 +35,8 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<!--2018/02/21 apb: Changed list styles.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list styles.-->
<!--2019/01/11 apb: Auto allocation of drive space rules: small edits for style consistency.-->
+<!--2019/07/06 apb: Added live-doPartitionDisksk.png, as it was previously sharing the DrakX screenshot.-->
+<!--2019/08/23 apb: Moved 'Important' note from 'Erase and Use Entire Disk' to 'Use Free Space on a Windows Partition'. Slight text tweak to to first para, 'Warning' and 'Important' -->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Foreslått partisjonering</title>
</info>
@@ -67,15 +73,31 @@ din nye Mageia-installasjon.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Bruk ledig plass på en Windows partisjon</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Hvis du har ubrukt plass på en eksisterende Windows-partisjon, kan
-installatsjonen bruke å bruke den. Dette kan være en nyttig måte å gjøre
-plass til din nye Mageia-installasjon, men det er en risikofylt operasjon,
-så du bør sørge for at du har sikkerhetskopiert alle viktige filer!</para>
-
- <para>Med dette alternativet viser installasjonen den gjenværende
-Windows-partisjonen i lyseblå og den fremtidige Mageia-partisjonen i
-mørkeblå med de tilsiktede størrelsene like under. Du har mulighet til å
-tilpasse disse størrelsene ved å klikke og dra mellomrummet mellom begge
-partisjonene. Se skjermbildet nedenfor.</para>
+installasjonsprogrammet bruke den. Dette kan være en nyttig måte å gjøre
+plass til din nye Mageia-installasjon, men se advarselen nedenfor.</para>
+
+ <para>Med dette alternativet viser installasjonsprogrammet den gjenværende
+Windows-partisjonen i lyseblå og den foreslåtte Mageia-partisjonen i
+mørkeblå med de tiltenkte størrelsene rett under. Du har muligheten til å
+endre disse størrelsene ved å klikke og dra gapet mellom begge
+partisjoner. Se følgende skjermbilde:<mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
+
+ <warning>
+ <para>Dette innebærer å krympe størrelsen på Windows-partisjonen, og er derfor en
+risikabel operasjon, så du bør sørge for at du har sikkerhetskopiert alle
+viktige filer før du fortsetter.</para>
+ </warning>
+
+ <important>
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Partisjonen må være "ren", noe som betyr at Windows må ha stengt riktig
+forrige gang den ble brukt. Den må også ha blitt defragmentert, selv om
+dette ikke er en garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av
+området som er i ferd med å brukes til Mageia.</para>
+ </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -89,15 +111,6 @@ har tenkt å bruke en del av disken til noe annet, eller hvis du allerede har
data på stasjonen du ikke er villig til å miste, ikke bruk dette
alternativet.</para>
</warning>
-
- <important>
- <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Merk at dette innebærer å krympe størrelsen på
-Windows-partisjonen. Partisjonen må være "ren", noe som betyr at Windows må
-ha stengt riktig sist den ble brukt. Det må også være defragmentert, selv om
-dette ikke er en garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av
-området som skal brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige
-filer.</para>
- </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -108,12 +121,6 @@ harddisken(e) din.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata align="center"
-fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para>Hvis du ikke bruker <emphasis> Tilpasset diskpartisjonering </emphasis>, vil
installereren tildele ledig plass i henhold til følgende regler:</para>
@@ -184,8 +191,10 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<important>
<para>Noen nyere disker bruker nå 4096 byte logiske sektorer, i stedet for den
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/firewall.xml
index d14117a9..32a2fc02 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/firewall.xml
@@ -1,4 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="nb" xreflabel="Firewall">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="nb" xreflabel="Firewall" xml:id="firewall"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
@@ -6,14 +15,19 @@
<info>
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel for this section.-->
+<!--2019/07/23 apb: Added dx2-firewall.png for this section.-->
<title xml:id="firewall-ti1">Brannmur</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Denne delen gjør det mulig å konfigurere noen enkle brannmurregler: de
+ <para revision="1" xml:id="firewall-pa1">Denne delen gjør det mulig å konfigurere noen enkle brannmurregler: de
bestemmer hvilken type melding fra Internett som skal aksepteres av
målsystemet. Dette tillater at de tilsvarende tjenestene på systemet er
tilgjengelige fra Internett.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-firewall.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>I standardinnstillingen (ingen knapp er avmerket), er ingen tjeneste av
systemet tilgjengelig fra nettverket. <emphasis> Alt (ingen brannmur)
</emphasis> gir tilgang til alle maskinens tjenester - et alternativ som
@@ -31,12 +45,12 @@ maskinen skal være tilgjengelige fra nettverket.</para>
<para>Alternativet <emphasis> Avansert </emphasis> åpner et vindu der du kan
aktivere en rekke tjenester ved å skrive en liste over par (tom separert)</para>
- <para><emphasis>&lt;port-nummer>/&lt;protokoll></emphasis></para>
+ <para><emphasis>&lt;port-nummer&gt;/&lt;protokoll&gt;</emphasis></para>
<simplelist>
- <member>- <emphasis>&lt;port-nummer></emphasis> er verdien til porten som er tildelt
-tjenesten du vil sette opp ( 873 for RSYNC tjenesten) som definert i
-<emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;port-nummmer&gt;</emphasis> er verdien til den tildelte
+porten til den tjenesten du vil sette opp (feks.. 873 for RSYNC tjenesten)
+som definert i <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
<member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> er en av <emphasis>TCP</emphasis>
ellerr <emphasis>UDP</emphasis> - internett protokolenl that isom er brukt
@@ -48,4 +62,4 @@ av tjenesten.</member>
<para>Hvis en tjeneste er implementert for å bruke begge protokollene, angir du 2
par for samme port.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/installer.xml
index e40efb54..29b7f826 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/installer.xml
@@ -26,6 +26,8 @@
+
+
<info>
<!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.-->
<!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS.
@@ -39,6 +41,7 @@
<!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).-->
<!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
<!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.-->
+<!--2019/07/17 apb: Force dx-welcome.png and dx-welcome2.png to be 800px wide.-->
<title xml:id="installer-ti1">DrakX er Mageia installereren</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/setupBootloader.xml
index 7682c1ac..dbba3496 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/setupBootloader.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section version="5.0" xml:lang="nb" xreflabel="Bootloader" xml:id="setupBootloader"
xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
@@ -22,6 +23,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
@@ -32,45 +37,72 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
<!--2019/01/06 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.-->
+<!--2019/07/18 apb: Rewrite 1.1, to accomodate inclusion of rEFInd option, and modify 1.2.1, 1.2.2 accordingly.-->
+<!--2019/08/01 apb: 1.1.1 reworded to: GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system. Added warning text for 1.2.2 Do not Touch MBR/ESP part.-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Oppstartslaster</title>
</info>
<section>
- <title>Grub2</title>
+ <title>Tilgjengelige oppstartlastere</title>
+
+ <section>
+ <title>Grub2</title>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2 på eldre MBR/GPT systemer</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2 på Eldre MBR/GPT systemer</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>GRUB2 (med eller uten grafisk meny) vil bli brukt utelukkende som
+ <listitem>
+ <para>GRUB2 (med eller uten grafisk meny) vil bli brukt utelukkende som
oppstartslaster for et Legacy/MBR eller Legacy/GPT-system.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Som standard vil en ny oppstartslaster skrives inn i enten MBR (Master Boot
+ <listitem>
+ <para>Som standard vil en ny oppstartslaster skrives inn i enten MBR (Master Boot
Record) på den første harddisken eller i BIOS-oppstartspartisjonen.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2-efi på UEFI systemer</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2-efi på UEFI systemer</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>GRUB2-efi vil bare bli brukt som oppstartslaster for et UEFI-system.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>GRUB2-efi eller rEFInd kan brukes som oppstartslaster for et UEFI-system.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Som standard skrives en ny oppstarstlaster (Grub2-efi) inn i ESP (EFI System
+ <listitem>
+ <para>Som standard skrives en ny oppstarstlaster (Grub2-efi) inn i ESP (EFI System
Partition).</para>
- <para>Hvis det allerede er UEFI-baserte operativsystemer installert på
-datamaskinen din (Windows 8 eller senere for eksempel), vil Mageia
-installereren oppdage eksisterende ESP laget av Windows og legge til
-grub2-efi til den. Hvis ingen ESP eksisterer, vil en bli opprettet. Selv om
-det er mulig å ha flere ESPer, er det bare en som kreves, uansett antall
-operativsystemer du har.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <para>Hvis det allerede er UEFI-baserte operativsystemer installert på
+datamaskinen din (for eksempel Windows 8), vil
+Mageia-installasjonsprogrammet oppdage den eksisterende ESP som ble
+opprettet av Windows og legge grub2-efi til den. Hvis det ikke eksisterer
+noen ESP, skapes en. Selv om det er mulig å ha flere ESP-er, er det bare en
+som kreves, uansett antall operativsystemer du har.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>rEFInd</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">rEFInd på UEFI systemer</emphasis></para>
+
+ <listitem>
+ <para>rEFInd har et fint grafisk sett med alternativer, og kan automatisk oppdage
+installerte EFI-oppstartlastere. Se: http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Vær oppmerksom på at for å kunne bruke <literal>rEFInd</literal>
+alternativet, må en installert EFI System Partisjon samsvare med
+systemarkitekturen din: Hvis du har en 32bit EFI System Partisjon installert
+på en 64bit-maskin for eksempel, så vil rEFInd-alternativet ikke vises / som
+tilgjengelig for deg.</para>
+ </note>
+ </section>
</section>
<section>
@@ -91,14 +123,35 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Velg Oppstarter</emphasis></para>
- <para>Denne funksjonen er bare tilgjengelig for Legacy MBR/BIOS-systemer. Brukere
-av UEFI-systemer vil ikke se dette alternativet.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (med enten en grafisk eller en tekstmeny),
+kan velges for både<literal> Eldre MBR / BIOS</literal>-systemer og
+<literal>UEFI</literal>systemer.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (med en grafisk meny) er et alternativ
+kun for bruk med <literal>UEFI</literal> systemer.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Oppstartsenhet</emphasis></para>
- <para>Gjør ikke endringer i dette med mindre du virkelig vet hva du gjør</para>
+ <warning>
+ <para>Ikke endre dette med mindre du virkelig vet hva du gjør.</para>
+ </warning>
+
+ <note>
+ <para>Det er ikke noe alternativ å skrive GRUB til boot-sektoren til en partisjon
+(f.eks. <filename>sda1</filename>), siden denne metoden anses som
+upålitelig.</para>
+ </note>
+
+ <para>Når du bruker UEFI-modus, blir Oppstartsenheten oppført som
+EFI-systempartisjon.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -174,6 +227,38 @@ bestemt prosessor i et SMP-system.</para>
<section>
<title>Oppsett av oppstartslaster</title>
+ <para>Hvis du i forrige avsnitt valgte <literal>rEFInd</literal> som
+oppstartslasteren du vil bruke, vil du bli presentert for alternativene vist
+på skjermdumpen rett nedenfor. Ellers kan du i stedet gå videre til det
+påfølgende skjermbildet for alternativer.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <para>rEFInd-konfigurasjonsalternativene dine:</para>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>Installer eller oppdater rEFInd i EFI
+systempartisjonen.</guimenuitem></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>Installer i EFI/Boot partisjonen (alternativ løsning for noen
+BIOS'er).</guimenuitem></para>
+
+ <para>Med noen BIOS-er vil den nyskrevne bootloaderen for Mageia ikke bli
+gjenkjent. I så fall kan du bruke dette alternativet som en løsning på
+problemet.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Hvis du ikke valgte rEFInd som bootloaderen som skal brukes i forrige
+seksjon, vises bootloader-konfigurasjonene nedenfor:</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -197,9 +282,10 @@ deg mer informasjon når den starter opp.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Sjekk for fremmed OS</emphasis></para>
- <para>Hvis du har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å legge dem
-til din Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne virkemåten, fjerner
-du markeringen for Test for Fremmed OS</para>
+ <para>Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, prøver Mageia å
+legge dem til i den nye Mageia-oppstartsmenyen. Hvis du ikke vil ha denne
+funksjonen, må du fjerne avmerkningen for <guimenuitem>Sjekk for andre
+OS-alternativet</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -223,10 +309,17 @@ fargedybdealternativer.</para>
<listitem>
<para><emphasis>Ikke rør ESP eller MBR</emphasis></para>
- <para>Velg dette alternativet hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men vil
-heller kjede laste det fra et annet OS. Du får en advarsel om at
-oppstartslasteren mangler. Klikk <emphasis>Ok</emphasis> hvis du er sikker
-på at du forstår implikasjonene, og ønsker å fortsette.</para>
+ <para>Velg dette alternativet hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men
+heller vil lenke den fra et annet operativsystem. Du vil få en advarsel om
+at bootloader mangler. Klikk på<guimenuitem> Ok</guimenuitem> bare hvis du
+er sikker på at du forstår implikasjonene, og ønsker å fortsette.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Kjedelasting via eldre oppstatslastere (GRUB Legacy og LiLo) støttes ikke
+lenger av Mageia, da det sannsynligvis vil mislykkes når du prøver å starte
+opp den installasjonen av Mageia. Hvis du bruker noe annet enn GRUB2 eller
+REFInd til dette formålet, gjør du det på egen risiko!</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -257,7 +350,6 @@ Avansert), anbefales dette ikke med mindre du absolutt vet hva du gjør, som
uten noen form for oppstartslader, kan operativsystemet ikke starte.</para>
</section>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
</section>
</section>