aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 19:22:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 19:22:17 +0300
commit944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a (patch)
tree3df5391f0736e3329153d7a51cbb5e56ee12e291 /docs/docs/stable/installer/et.po
parent427168af6676fcabf385345e289c66d43fadf60c (diff)
downloadtools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.gz
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.bz2
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.xz
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.zip
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/et.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et.po191
1 files changed, 79 insertions, 112 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et.po b/docs/docs/stable/installer/et.po
index 07ec35c7..78d4615d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/et/)\n"
@@ -190,17 +190,16 @@ msgstr "Kasutajate haldamine"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -209,7 +208,6 @@ msgstr "Administraatori (root) parooli määramine"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
@@ -218,12 +216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kõigi Mageia paigalduste korral on soovitatav määrata administraatori "
"(Linuxis kasutatakse selle kohta tavaliselt väljendit <literal>superuser</"
-"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Parooli ülemisse kasti "
-"kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja roheliseks vastavalt "
-"sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp tähendab, et parool "
-"on tugev ja kindel. Sama parool tuleb kirjutada teist korda kohe allpool "
-"olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti õigesti "
-"kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes."
+"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Sama parool tuleb kirjutada "
+"teist korda kohe allpool olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool "
+"sai esimesse kasti õigesti kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes. "
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -232,6 +227,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"Parooli ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja "
+"roheliseks vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp "
+"tähendab, et parool on tugev ja kindel."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -319,6 +317,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Parool</emphasis>"
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
msgstr ""
+"Kirjutage kasutaja parool (ja pidage meeles eespool märkuses antud "
+"soovitust)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -610,13 +610,12 @@ msgstr "BIOS-i/CSM-i/Pärandrežiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -715,13 +714,12 @@ msgstr "UEFI režiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1102,7 +1100,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
msgstr "Graafikakaardi ja monitori seadistamine"
@@ -1145,7 +1142,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Graafikakaart</emphasis>:"
@@ -1319,14 +1315,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie videokaarti õigesti tuvastanud ja Te "
-"teate, milline kaart Teil on, võite valida selle puust järgmiste "
-"parameetrite alusel:"
+"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie monitori õigesti tuvastanud ja Te teate, "
+"milline monitor Teil on, võite valida selle puust järgmiste parameetrite "
+"alusel:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1345,7 +1340,6 @@ msgstr "Tavaline"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1388,15 +1382,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
"Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele (näiteks USB-pulgale) "
-"on omaette kaart. Siinsel pildil on näha kaks seadet: <filename>sda</"
-"filename> ja <filename>sdb</filename>."
+"on omaette kaart, näiteks <filename>sda</filename>, <filename>sdb</"
+"filename>, <filename>sdc</filename>jne."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1592,7 +1585,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
@@ -1619,7 +1611,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1631,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"partitsiooni helesinisena ja tulevast Mageia partitsiooni tumesinisena ning "
"nende all näeb kavandatud suurusi. Ühtlasi on Teil võimalus neid suurusi "
"muuta, klõpsates partitsioonide vahel asuvale tühialale ja seda lohistades. "
-"Seda näitab allolev pilt."
+"Seda näitab allolev pilt: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1640,17 +1631,18 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse muutmine, mis on riske "
+"sisaldav operatsioon ja seetõttu tuleks kindlasti teha kõigist olulistest "
+"failidest eelnevalt varukoopia!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Pange tähele, et sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse vähendamine. "
"Partitsioon peab olema \"puhas\", see tähendab Windows peab olema viimasel "
"korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema defragmenteeritud, "
"ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, mida Mageia "
@@ -1806,7 +1798,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1814,8 +1805,8 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2062,12 +2053,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2120,31 +2110,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;pordi-number>/&lt;protokoll></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;pordi-number&gt;/&lt;protokolll&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;pordi-number></emphasis> on sisselülitatavale teenusele "
+"- <emphasis>&lt;pordi-number&gt;</emphasis> on sisselülitatavale teenusele "
"omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb "
"<emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;protokoll></emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või "
+"- <emphasis>&lt;protokoll&gt;</emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või "
"<emphasis>UDP</emphasis> - teenuse kasutatav internetiprotokoll."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -4532,9 +4519,8 @@ msgstr "Alglaadur"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Alglaadur"
+msgstr "Saadaolevad alglaadurid"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4543,9 +4529,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4567,15 +4552,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi UEFI süsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr "Grub2-efi't kasutatakse eranditeta alglaadurina UEFI süsteemi korral."
+msgstr ""
+"Grub2-efi't või rEFInd'i kasutatakse alglaadurina UEFI süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4588,7 +4572,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4605,13 +4588,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ikoon</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd UEFI süsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4619,6 +4601,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"rEFInd pakub mitmeid graafiliselt seadistatavaid valikuid ja suudab "
+"automaatselt kindlaks teha paigaldatud EFI alglaadurid. Vt lähemalt http://"
+"www.rodsbooks.com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4629,6 +4614,11 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Palun arvestage, et valiku <literal>rEFInd</literal> kasutamiseks peab "
+"paigaldatud EFI süsteemipartitsioon sobima kokku Teie süsteemi "
+"aritektuuriga. Kui Teil on näiteks paigaldatud 32-bitine EFI "
+"süsteemipartitsioon 64-bitisele masinale, siis valikud rEFInd Teile üldse ei "
+"näidatagi, sest see ei kasutatav."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4665,6 +4655,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (graafilise või tekstimenüüga) on valitav "
+"nii <literal>MBR/BIOS-i pärand-</literal> kui ka <literal>UEFI</literal> "
+"süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4672,6 +4665,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative "
"option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (graafilise menüüga) on alternatiive, "
+"mida saab kasutada üksnes <literal>UEFI</literal> süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4680,7 +4675,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alglaadimisseade</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
msgstr "Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete."
@@ -4690,6 +4684,8 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Valik kirjutada GRUB partitsiooni (nt <filename>sda1</filename>) "
+"alglaadesektorisse puudub, sest see pole kuigi usaldusväärne lahendus."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4697,6 +4693,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"UEFI korral on <guilabel>alglaadimisseadmeks</guilabel> määratud "
+"<guimenuitem>EFI süsteemipartitsioon</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4835,10 +4833,12 @@ msgid ""
"screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the "
"subsequent screenshot for your options."
msgstr ""
+"Kui valisite eelmisel ekraanil kasutatavaks alglaaduriks <literal>rEFInd'i</"
+"literal>, näete koha allpool olevat akent valikutega. Kui ei, hüpake kohe "
+"edasi järgmise pildi juurde, kus avanevad Teile kättesaadavad valikud."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -4846,15 +4846,14 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Heli seadistamine"
+msgstr "Saadaolevad rEFInd'i seadistusvalikud:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4862,6 +4861,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd'i paigaldamine või uuendamine EFI süsteemipartitsioonil</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4869,6 +4870,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Paigaldamine asukohta /EFI/BOOT (aitab üle mõne BIOSe "
+"piirangutest)</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4877,6 +4880,8 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+"Mõni BIOS ei suvatse Mageia paigaldamise lõpul kirjutatud alglaadurit ära "
+"tunda. Sel juhul tasuks tarvitada seda valikut probleemi kõrvaldamiseks."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -4884,6 +4889,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Kui Te ei valinud alglaaduriks rEFInd'i, siis näete järgmisi alglaaduri "
+"seadistusvalikuid:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -4930,7 +4937,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
@@ -4938,7 +4944,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab "
"Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage "
-"märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine."
+"märge kastikesest <guimenuitem>Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine</"
+"guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -4976,7 +4983,6 @@ msgstr "<emphasis>ESP-i ega MBR-i ei puudutata</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
@@ -4985,9 +4991,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"See tasub valida juhul, kui Mageia otsese laadimise asemel eelistatakse seda "
"tööle panna teisest operatsioonisüsteemist ahellaadimisega. Näidatakse "
-"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <emphasis>Olgu</emphasis>, kui olete "
-"täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate ikkagi "
-"jätkata."
+"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <guimenuitem>Olgu</guimenuitem>, kui "
+"olete täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate "
+"ikkagi jätkata."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -4997,6 +5003,10 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"Mageia ei toeta enam ahellaadimist pärandalglaadurite (pärand-GRUB ja LiLo) "
+"puhul, sest katse laadida Mageiat sel moel peaaegu kindlasti nurjub. Kui Te "
+"kasutate selleks midagi muud kui GRUB2 või rEFInd, arvestage, et risk on "
+"ainuüksi Teie enda kanda!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5455,46 +5465,3 @@ msgstr ""
"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab mõne minuti "
"aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, millest ei tasu end heidutada "
"lasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siin saab kirja panna kasutaja parooli. Tekstikasti lõpus on kilp, mis "
-#~ "näitab parooli tugevust (vt ka <link linkend=\"givePassword\">märkust</"
-#~ "link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi UEFI süsteemis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "See valik on saadaval ainult MBR/BIOS-i pärandsüsteemis. UEFI süsteemi "
-#~ "kasutajad isegi ei näe seda."