aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 19:22:17 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-08 19:22:17 +0300
commit944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a (patch)
tree3df5391f0736e3329153d7a51cbb5e56ee12e291 /docs
parent427168af6676fcabf385345e289c66d43fadf60c (diff)
downloadtools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.gz
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.bz2
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.tar.xz
tools-944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a.zip
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et.po191
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml73
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml56
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml47
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/installer.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml149
11 files changed, 349 insertions, 250 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et.po b/docs/docs/stable/installer/et.po
index 07ec35c7..78d4615d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/et/)\n"
@@ -190,17 +190,16 @@ msgstr "Kasutajate haldamine"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -209,7 +208,6 @@ msgstr "Administraatori (root) parooli määramine"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
@@ -218,12 +216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kõigi Mageia paigalduste korral on soovitatav määrata administraatori "
"(Linuxis kasutatakse selle kohta tavaliselt väljendit <literal>superuser</"
-"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Parooli ülemisse kasti "
-"kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja roheliseks vastavalt "
-"sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp tähendab, et parool "
-"on tugev ja kindel. Sama parool tuleb kirjutada teist korda kohe allpool "
-"olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti õigesti "
-"kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes."
+"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Sama parool tuleb kirjutada "
+"teist korda kohe allpool olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool "
+"sai esimesse kasti õigesti kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes. "
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -232,6 +227,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"Parooli ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja "
+"roheliseks vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp "
+"tähendab, et parool on tugev ja kindel."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -319,6 +317,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Parool</emphasis>"
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
msgstr ""
+"Kirjutage kasutaja parool (ja pidage meeles eespool märkuses antud "
+"soovitust)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -610,13 +610,12 @@ msgstr "BIOS-i/CSM-i/Pärandrežiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -715,13 +714,12 @@ msgstr "UEFI režiimis"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1102,7 +1100,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
msgstr "Graafikakaardi ja monitori seadistamine"
@@ -1145,7 +1142,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Graafikakaart</emphasis>:"
@@ -1319,14 +1315,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie videokaarti õigesti tuvastanud ja Te "
-"teate, milline kaart Teil on, võite valida selle puust järgmiste "
-"parameetrite alusel:"
+"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie monitori õigesti tuvastanud ja Te teate, "
+"milline monitor Teil on, võite valida selle puust järgmiste parameetrite "
+"alusel:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1345,7 +1340,6 @@ msgstr "Tavaline"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1388,15 +1382,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
"Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele (näiteks USB-pulgale) "
-"on omaette kaart. Siinsel pildil on näha kaks seadet: <filename>sda</"
-"filename> ja <filename>sdb</filename>."
+"on omaette kaart, näiteks <filename>sda</filename>, <filename>sdb</"
+"filename>, <filename>sdc</filename>jne."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1592,7 +1585,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
@@ -1619,7 +1611,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1631,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"partitsiooni helesinisena ja tulevast Mageia partitsiooni tumesinisena ning "
"nende all näeb kavandatud suurusi. Ühtlasi on Teil võimalus neid suurusi "
"muuta, klõpsates partitsioonide vahel asuvale tühialale ja seda lohistades. "
-"Seda näitab allolev pilt."
+"Seda näitab allolev pilt: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1640,17 +1631,18 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse muutmine, mis on riske "
+"sisaldav operatsioon ja seetõttu tuleks kindlasti teha kõigist olulistest "
+"failidest eelnevalt varukoopia!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Pange tähele, et sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse vähendamine. "
"Partitsioon peab olema \"puhas\", see tähendab Windows peab olema viimasel "
"korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema defragmenteeritud, "
"ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, mida Mageia "
@@ -1806,7 +1798,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1814,8 +1805,8 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2062,12 +2053,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2120,31 +2110,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;pordi-number>/&lt;protokoll></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;pordi-number&gt;/&lt;protokolll&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;pordi-number></emphasis> on sisselülitatavale teenusele "
+"- <emphasis>&lt;pordi-number&gt;</emphasis> on sisselülitatavale teenusele "
"omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb "
"<emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;protokoll></emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või "
+"- <emphasis>&lt;protokoll&gt;</emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või "
"<emphasis>UDP</emphasis> - teenuse kasutatav internetiprotokoll."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -4532,9 +4519,8 @@ msgstr "Alglaadur"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Alglaadur"
+msgstr "Saadaolevad alglaadurid"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4543,9 +4529,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4567,15 +4552,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi UEFI süsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
-msgstr "Grub2-efi't kasutatakse eranditeta alglaadurina UEFI süsteemi korral."
+msgstr ""
+"Grub2-efi't või rEFInd'i kasutatakse alglaadurina UEFI süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4588,7 +4572,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4605,13 +4588,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ikoon</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd UEFI süsteemis</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4619,6 +4601,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"rEFInd pakub mitmeid graafiliselt seadistatavaid valikuid ja suudab "
+"automaatselt kindlaks teha paigaldatud EFI alglaadurid. Vt lähemalt http://"
+"www.rodsbooks.com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4629,6 +4614,11 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Palun arvestage, et valiku <literal>rEFInd</literal> kasutamiseks peab "
+"paigaldatud EFI süsteemipartitsioon sobima kokku Teie süsteemi "
+"aritektuuriga. Kui Teil on näiteks paigaldatud 32-bitine EFI "
+"süsteemipartitsioon 64-bitisele masinale, siis valikud rEFInd Teile üldse ei "
+"näidatagi, sest see ei kasutatav."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4665,6 +4655,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (graafilise või tekstimenüüga) on valitav "
+"nii <literal>MBR/BIOS-i pärand-</literal> kui ka <literal>UEFI</literal> "
+"süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4672,6 +4665,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative "
"option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (graafilise menüüga) on alternatiive, "
+"mida saab kasutada üksnes <literal>UEFI</literal> süsteemi korral."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:144
@@ -4680,7 +4675,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alglaadimisseade</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
msgstr "Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete."
@@ -4690,6 +4684,8 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Valik kirjutada GRUB partitsiooni (nt <filename>sda1</filename>) "
+"alglaadesektorisse puudub, sest see pole kuigi usaldusväärne lahendus."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4697,6 +4693,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"UEFI korral on <guilabel>alglaadimisseadmeks</guilabel> määratud "
+"<guimenuitem>EFI süsteemipartitsioon</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4835,10 +4833,12 @@ msgid ""
"screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the "
"subsequent screenshot for your options."
msgstr ""
+"Kui valisite eelmisel ekraanil kasutatavaks alglaaduriks <literal>rEFInd'i</"
+"literal>, näete koha allpool olevat akent valikutega. Kui ei, hüpake kohe "
+"edasi järgmise pildi juurde, kus avanevad Teile kättesaadavad valikud."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -4846,15 +4846,14 @@ msgid ""
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Heli seadistamine"
+msgstr "Saadaolevad rEFInd'i seadistusvalikud:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4862,6 +4861,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>rEFInd'i paigaldamine või uuendamine EFI süsteemipartitsioonil</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4869,6 +4870,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Paigaldamine asukohta /EFI/BOOT (aitab üle mõne BIOSe "
+"piirangutest)</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4877,6 +4880,8 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+"Mõni BIOS ei suvatse Mageia paigaldamise lõpul kirjutatud alglaadurit ära "
+"tunda. Sel juhul tasuks tarvitada seda valikut probleemi kõrvaldamiseks."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -4884,6 +4889,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Kui Te ei valinud alglaaduriks rEFInd'i, siis näete järgmisi alglaaduri "
+"seadistusvalikuid:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -4930,7 +4937,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
@@ -4938,7 +4944,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab "
"Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage "
-"märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine."
+"märge kastikesest <guimenuitem>Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine</"
+"guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -4976,7 +4983,6 @@ msgstr "<emphasis>ESP-i ega MBR-i ei puudutata</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
@@ -4985,9 +4991,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"See tasub valida juhul, kui Mageia otsese laadimise asemel eelistatakse seda "
"tööle panna teisest operatsioonisüsteemist ahellaadimisega. Näidatakse "
-"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <emphasis>Olgu</emphasis>, kui olete "
-"täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate ikkagi "
-"jätkata."
+"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <guimenuitem>Olgu</guimenuitem>, kui "
+"olete täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate "
+"ikkagi jätkata."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -4997,6 +5003,10 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"Mageia ei toeta enam ahellaadimist pärandalglaadurite (pärand-GRUB ja LiLo) "
+"puhul, sest katse laadida Mageiat sel moel peaaegu kindlasti nurjub. Kui Te "
+"kasutate selleks midagi muud kui GRUB2 või rEFInd, arvestage, et risk on "
+"ainuüksi Teie enda kanda!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5455,46 +5465,3 @@ msgstr ""
"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab mõne minuti "
"aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, millest ei tasu end heidutada "
"lasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siin saab kirja panna kasutaja parooli. Tekstikasti lõpus on kilp, mis "
-#~ "näitab parooli tugevust (vt ka <link linkend=\"givePassword\">märkust</"
-#~ "link>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi UEFI süsteemis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "See valik on saadaval ainult MBR/BIOS-i pärandsüsteemis. UEFI süsteemi "
-#~ "kasutajad isegi ei näe seda."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml
index fe80bf34..52dd7eb1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml
@@ -1,12 +1,28 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="addUser">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="et" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Kasutajate haldamine</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<!--2018/02/12 apb: Text and Typography.-->
@@ -14,50 +30,66 @@
<!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list style.-->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
-xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
-format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2019/08/10 apb: Added missing 'condition' profile for live-user1.png.-->
+<!--2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Administraatori (root) parooli määramine</title>
</info>
+
<para>Kõigi Mageia paigalduste korral on soovitatav määrata administraatori
(Linuxis kasutatakse selle kohta tavaliselt väljendit
-<literal>superuser</literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Parooli
-ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja roheliseks
-vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp tähendab,
-et parool on tugev ja kindel. Sama parool tuleb kirjutada teist korda kohe
-allpool olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti
-õigesti kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes.</para>
+<literal>superuser</literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Sama
+parool tuleb kirjutada teist korda kohe allpool olevasse kasti: sellega
+kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti õigesti kirjutatud, neid kahte
+omavahel võrreldes. </para>
+
<note xml:id="givePassword">
+ <para>Parooli ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja
+roheliseks vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp
+tähendab, et parool on tugev ja kindel.</para>
+
<para>Kõik paroolid on tõstutundlikud, see tähendab arvestavad väike- ja
suurtähti. Parooli tugevuse huvides on mõistlik kasutada tähtede (nii suur-
kui ka väiketähtede) kõrval ka numbreid ja muid märke.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Kasutaja lisamine</title>
</info>
+
<para>Siin saab lisada kasutaja. Kasutajal on vähem õigusi kui administraatoril
(<literal>root</literal>), kuid siiski piisavalt internetis liikumiseks,
kontoritöörakenduste kasutamiseks, mängimiseks ja kõigeks muuks, mida
tavaline kasutaja oma arvutis teeb.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Ikoon</emphasis></para>
+
<para>Sellele nupule klõpsates saab muuta kasutaja ikooni.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Pärisnimi</emphasis></para>
+
<para>Siin saab kirja panna kasutaja tegeliku nime.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Kasutajatunnus</emphasis></para>
+
<para>Siin saab kirja panna kasutajanime või lasta DrakXil pakkuda pärisnimest
tuletatud variandi. <emphasis role="bold">Kasutajatunnus on
tõstutundlik.</emphasis></para>
+
<caution condition="live">
<simpara>Siin sisestatud kasutajatunnus peaks erinema kõigist teistest
kasutajatunnustest, mida parajasti tarvitate oma kodukataloogi
@@ -66,45 +98,56 @@ kasutajaruumi, mõned võivad sealjuures üle kirjutada tegelikke andmeid
näiteks rakendustes Firefox, Thunderbird või KMail ...</simpara>
</caution>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Parool</emphasis></para>
- <para>Siin saab kirja panna kasutaja parooli. Tekstikasti lõpus on kilp, mis
-näitab parooli tugevust (vt ka <link linkend="givePassword">märkust</link>).</para>
+
+ <para>Kirjutage kasutaja parool (ja pidage meeles eespool märkuses antud
+soovitust).</para>
+
<para><emphasis role="bold">Parool (uuesti):</emphasis> siia tuleb parool teist
korda kirjutada, mille järel DrakX kontrollb, kas see ikka sobib kokku
sellega, mille sisestasite esimesel korral.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
<para>Kõigi Mageia paigaldamise ajal lisatud kasutajate kodukataloog on nii
lugemis- kui ka kirjutuskaitstud (umask=0027).</para>
+
<para>Kõik vajalikud kasutajad saab lisada juba paigaldamise ajal
<emphasis>kokkuvõtte</emphasis> etapil. Valige seal <emphasis>Kasutajate
haldamine</emphasis>.</para>
+
<para>Ligipääsuõigusi saab mõistagi muuta ka pärast paigaldamist.</para>
</note>
</section>
- <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
+
+ <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Põhjalikum kasutajate haldamine</title>
</info>
+
<para>Nupule <emphasis>Muud valikud</emphasis> klõpsates ilmub ekraan, kus saab
muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Shell</emphasis>: selles rippmenüüs saab muuta shelli, mida
kasutab eelmisel ekraanil lisatud kasutaja. Valikuteks on
<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> ja <literal>Sh</literal>.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis>Kasutaja ID</emphasis>: siin saab määrata eelmisel ekraanil
lisatud kasutaja ID. See on arv. Kui Te ei tea, milleks see hea on, ärge
siia midagi kirjutage.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis>Grupi ID</emphasis>: siin saab määrata grupi ID. Kui Te ei tea,
milleks see hea on, ärge ka siia midagi kirjutage.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml
index 86eabd6c..56fcd5ef 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml
@@ -1,24 +1,11 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="et" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="et">
-
-
-
-
-
-
-
<info>
<!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.-->
<!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.-->
@@ -30,21 +17,17 @@
DVD.-->
<title xml:id="bootLive-ti1">Mageia laadimine Live-süsteemina</title>
</info>
-
<section xml:id="bootLive-1">
<info>
<title xml:id="bootLive1-ti1">Käivitamine andmekandjalt</title>
</info>
-
<para>Arvuti võib käivitada otse Live-DVD või USB-pulga pealt. Tavaliselt on
selleks tarvis kõigest asetada USB-pulk või DVD-plaat paika ning
taaskäivitada arvuti.</para>
-
<para>Kui arvuti ei käivitu automaatselt USB või DVD pealt, võib olla tarvilik
BIOS alglaadimise ketta (Boot Disk) prioriteeti muuta. Teise võimalusena
võib püüda avada alglaadimisseadme menüü, et sealt valida seade, millelt
arvuti käivitub.</para>
-
<tip>
<para>BIOSi või alglaadimismenüü kallale pääsemiseks arvuti töölepaneku järel
võite vajutada <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> või
@@ -53,124 +36,95 @@ võite vajutada <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> või
avamiseks. Need (üsna tavapärased) on küll ainult osa võimalikest
valikutest.</para>
</tip>
-
<note>
<para>Tegelik ekraan, mida Te esimesena näete Live-andmekandjalt laadides, sõltub
sellest, kas arvuti emaplaat on pärand- (BIOS) või UEFI süsteemiga.</para>
</note>
</section>
-
<section xml:id="biosmode">
<info>
<title xml:id="biosmode-ti1">BIOS-i/CSM-i/Pärandrežiimis</title>
</info>
-
<mediaobject>
- <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootCSM.png"/>
+ <imageobject> <imagedata fileref="../live-bootCSM.png" align="center"/>
</imageobject>
-
<caption>
<para>Esimene ekraan BIOS-i režiimis algkäivitusel</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Menüü</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Mageia laadimine</emphasis></para>
-
<para>Sel juhul laaditakse Mageia Live-süsteem ühendatud DVD või USB andmekandjalt
(selle tulemus on võrreldes paigaldatud operatsioonisüsteemiga päris aeglane
tegutsemine).</para>
-
<para>Kui süsteem on laaditud, võite asuda paigaldamise kallale</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ mittevaba videodraiveri kasutamine (aeglasem
käivitus)</emphasis></para>
-
<para>Mageia Live-süsteemi laadimine mittevabu videodraivereid kasutades</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Mageia paigaldamine</emphasis></para>
-
<para>Sel juhul paigaldatakse Mageia kohe kõvakettale.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ mittevaba videodraiveri kasutamine (aeglasem
käivitus)</emphasis></para>
-
<para>Mageia paigaldamine mittevabu videodraivereid kasutades</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Mälutest</emphasis></para>
-
<para>Paigaldatud muutmälu (RAM) testimine arvukaid lugemis- ja
kirjutamisoperatsioone ette võttes. Kui test lõpeb, tuleb teha taaskäivitus.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Keel</emphasis></para>
-
<para><keycap>F2</keycap> vajutamisel saab lasta paigandusprogrammil paigaldamise
ajal tarvitada konkreetset keelt. Valige vajalik keel nooleklahvidega
liikudes ja vajutage siis <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-
<section xml:id="uefimode">
<info>
<title xml:id="uefimode-ti1">UEFI režiimis</title>
</info>
-
<mediaobject condition="live">
- <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
-
+ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject>
<caption>
<para>Esimene ekraan UEFI režiimis algkäivitusel</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Menüü</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Mageia laadimine</emphasis></para>
-
<para>Sel juhul laaditakse Mageia Live-süsteem ühendatud DVD või USB andmekandjalt
(selle tulemus on võrreldes paigaldatud operatsioonisüsteemiga päris aeglane
tegutsemine). Kui süsteem on laaditud, võite asuda paigaldamise kallale.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Mageia paigaldamine</emphasis></para>
-
<para>Sel juhul paigaldatakse Mageia kohe kõvakettale.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Keel</emphasis></para>
-
<para><keycap>F2</keycap> vajutamisel saab lasta paigandusprogrammil paigaldamise
ajal tarvitada konkreetset keelt. Valige vajalik keel nooleklahvidega
liikudes ja vajutage siis <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<note>
<para>Kui laadisite USB-pulgalt, näete eespool mainitud menüüvalikuid topelt,
millisel juhul tuleb valida variant, mille järel seisab "USB".</para>
</note>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml
index d83fafaa..80489ac4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="et" xml:id="configureX_card_list"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="et"
+ xreflabel="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+ xml:id="configureX_card_list" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -20,6 +21,8 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -28,6 +31,7 @@
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: Merge last 2 paras + slight reword.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel-->
<title xml:id="configureX_card_list-ti1">X-serveri valimine (graafikakaardi seadistamine)</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml
index c22909b2..3e07d616 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml
@@ -1,15 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="et" xml:id="configureX_chooser"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="et" xreflabel="Graphics Card and Monitor Configuration"
+ xml:id="configureX_chooser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
- <info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graafikakaardi ja monitori seadistamine</title>
- </info>
+
@@ -21,12 +19,17 @@
- <mediaobject>
-<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
+ <info>
+ <!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
<!--2018/02/15 apb: Some text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.-->
<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.-->
+<!--2019/08/10 apb: [1] Added xreflabel. [2] Changed all instances of 'Graphic Card' to Graphics Card-->
+<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graafikakaardi ja monitori seadistamine</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml
index 3b2db8e9..ce9d4129 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="et" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="et" xreflabel="Choosing your Monitor"
+ xml:id="configureX_monitor" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -18,6 +18,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
@@ -25,6 +29,8 @@
<!---->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography-->
<!--2018/02/22 apb: Change list style.-->
+<!--2019/01/06 apb: Slight rewording.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel.-->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Monitori valimine</title>
</info>
@@ -70,9 +76,9 @@ monitoride andmebaasi põhjal.</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Tootja</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Kui paigaldusprogramm ei ole Teie videokaarti õigesti tuvastanud ja Te
-teate, milline kaart Teil on, võite valida selle puust järgmiste
-parameetrite alusel:</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Kui paigaldusprogramm ei ole Teie monitori õigesti tuvastanud ja Te teate,
+milline monitor Teil on, võite valida selle puust järgmiste parameetrite
+alusel:</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml
index 7de6768f..9334ad0a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml
@@ -13,8 +13,10 @@
-
-
+
+
+
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
@@ -23,7 +25,8 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.-->
<!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.-->
-<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/01/05 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/08/06 apb: Slight reword to 2nd bullet-point (was mentioning sda & sdb tabs in previous SC version).-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Ketta kohandatud partitsioneerimine DiskDrake'i abil</title>
</info>
@@ -41,8 +44,8 @@ alustamist näha, mida partitsioon sisaldab.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele (näiteks USB-pulgale)
-on omaette kaart. Siinsel pildil on näha kaks seadet:
-<filename>sda</filename> ja <filename>sdb</filename>.</para>
+on omaette kaart, näiteks <filename>sda</filename>,
+<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename>jne.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml
index 13a156c9..d8c732c4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml
@@ -20,6 +20,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -31,6 +35,8 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<!--2018/02/21 apb: Changed list styles.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list styles.-->
<!--2019/01/11 apb: Auto allocation of drive space rules: small edits for style consistency.-->
+<!--2019/07/06 apb: Added live-doPartitionDisksk.png, as it was previously sharing the DrakX screenshot.-->
+<!--2019/08/23 apb: Moved 'Important' note from 'Erase and Use Entire Disk' to 'Use Free Space on a Windows Partition'. Slight text tweak to to first para, 'Warning' and 'Important' -->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Väljapakutud jagamine</title>
</info>
@@ -77,7 +83,25 @@ failidest varukoopia!</para>
partitsiooni helesinisena ja tulevast Mageia partitsiooni tumesinisena ning
nende all näeb kavandatud suurusi. Ühtlasi on Teil võimalus neid suurusi
muuta, klõpsates partitsioonide vahel asuvale tühialale ja seda
-lohistades. Seda näitab allolev pilt.</para>
+lohistades. Seda näitab allolev pilt: <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
+
+ <warning>
+ <para>Sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse muutmine, mis on riske
+sisaldav operatsioon ja seetõttu tuleks kindlasti teha kõigist olulistest
+failidest eelnevalt varukoopia!</para>
+ </warning>
+
+ <important>
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Partitsioon peab olema "puhas", see tähendab Windows peab olema viimasel
+korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema defragmenteeritud,
+ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, mida Mageia
+paigaldamiseks kasutatakse, tõepoolest eemaldatud. Sellepärast ongi
+äärmiselt soovitatav kõik vähegi olulised failid eelnevalt varundada.</para>
+ </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -90,15 +114,6 @@ lohistades. Seda näitab allolev pilt.</para>
kavatsete kasutada osa kettast millegi muu tarbeks või on Teil juba kettal
andmeid, millest Te ei soovi ilma jääda, ärge seda võimalust valige.</para>
</warning>
-
- <important>
- <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Pange tähele, et sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse
-vähendamine. Partitsioon peab olema "puhas", see tähendab Windows peab olema
-viimasel korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema
-defragmenteeritud, ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt,
-mida Mageia paigaldamiseks kasutatakse, tõepoolest eemaldatud. Sellepärast
-ongi äärmiselt soovitatav kõik vähegi olulised failid eelnevalt varundada.</para>
- </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -109,12 +124,6 @@ või -ketastel paigaldatakse.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata align="center"
-fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para>Kui Te ei vali võimalust <emphasis>Ketta jagamine oma tahtmist
mööda</emphasis>, siis jagab paigaldusprogramm saadaoleva ruumi ära
järgmiste reeglite kohaselt:</para>
@@ -188,8 +197,10 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<important>
<para>Mõned uuemad kettad kasutavad nüüd 4096-baidiseid loogilisi sektoreid
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml
index d140cbb6..c686aafe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml
@@ -1,4 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="et" xreflabel="Firewall">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="et" xreflabel="Firewall" xml:id="firewall"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
@@ -6,14 +15,19 @@
<info>
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel for this section.-->
+<!--2019/07/23 apb: Added dx2-firewall.png for this section.-->
<title xml:id="firewall-ti1">Tulemüür</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Siin saab paika panna mõned lihtsad tulemüüri reeglid, mis määravad
+ <para revision="1" xml:id="firewall-pa1">Siin saab paika panna mõned lihtsad tulemüüri reeglid, mis määravad
kindlaks, millist laadi teavet internetist sihtsüsteem vastu võtab. See
omakorda võimaldab süsteemi vastavatele teenustele ligi pääseda ka
internetist.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-firewall.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Vaikimisi ei ole ükski nupp märgitud, mis tähendab, et võrgust ei ole
kättesaadav ükski süsteemi teenus. Nupul <emphasis>Kõik (tulemüür
puudub)</emphasis> on eriline tähendus: see võimaldab ligipääsu masina
@@ -33,14 +47,14 @@ oleksid kättesaadavad ka võrgust.</para>
lubada terve rea teenuseid, kui kirjutada need <quote>tühikutega
eraldatult</quote> järgmiselt</para>
- <para><emphasis>&lt;pordi-number>/&lt;protokoll></emphasis></para>
+ <para><emphasis>&lt;pordi-number&gt;/&lt;protokolll&gt;</emphasis></para>
<simplelist>
- <member>- <emphasis>&lt;pordi-number></emphasis> on sisselülitatavale teenusele
+ <member>- <emphasis>&lt;pordi-number&gt;</emphasis> on sisselülitatavale teenusele
omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb
<emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
- <member>- <emphasis>&lt;protokoll></emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või
+ <member>- <emphasis>&lt;protokoll&gt;</emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või
<emphasis>UDP</emphasis> - teenuse kasutatav internetiprotokoll.</member>
</simplelist>
@@ -49,4 +63,4 @@ omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb
<para>Kui teenus võib kasutada mõlemat protokolli, tuleb samale pordile ka mõlemad
2 määrata.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml
index 7e20db21..2dfeaf34 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml
@@ -26,6 +26,8 @@
+
+
<info>
<!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.-->
<!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS.
@@ -39,6 +41,7 @@
<!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).-->
<!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
<!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.-->
+<!--2019/07/17 apb: Force dx-welcome.png and dx-welcome2.png to be 800px wide.-->
<title xml:id="installer-ti1">Mageia paigaldusprogramm DrakX</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml
index 624ea219..d9df662a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section version="5.0" xml:lang="et" xreflabel="Bootloader" xml:id="setupBootloader"
xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
@@ -22,6 +23,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
@@ -32,44 +37,72 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
<!--2019/01/06 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.-->
+<!--2019/07/18 apb: Rewrite 1.1, to accomodate inclusion of rEFInd option, and modify 1.2.1, 1.2.2 accordingly.-->
+<!--2019/08/01 apb: 1.1.1 reworded to: GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system. Added warning text for 1.2.2 Do not Touch MBR/ESP part.-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Alglaadur</title>
</info>
<section>
- <title>Grub2</title>
+ <title>Saadaolevad alglaadurid</title>
+
+ <section>
+ <title>Grub2</title>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>Grub2 (graafilise menüüga või ilma selleta) kasutatakse eranditeta
+ <listitem>
+ <para>Grub2 (graafilise menüüga või ilma selleta) kasutatakse eranditeta
alglaadurina MBR/GPT pärandsüsteemi korral.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur kas Teie esimese kõvaketta MBR-i
+ <listitem>
+ <para>Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur kas Teie esimese kõvaketta MBR-i
(Master Boot Record) või BIOS-i alglaadepartitsioonile.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2-efi UEFI süsteemis</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2-efi UEFI süsteemis</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>Grub2-efi't kasutatakse eranditeta alglaadurina UEFI süsteemi korral.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Grub2-efi't või rEFInd'i kasutatakse alglaadurina UEFI süsteemi korral.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur (Grub2-efi) ESP-sse (EFI
+ <listitem>
+ <para>Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur (Grub2-efi) ESP-sse (EFI
süsteemipartitsioonile).</para>
- <para>Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI operatsioonisüsteeme (näiteks Windows
+ <para>Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI operatsioonisüsteeme (näiteks Windows
8), tuvastab Mageia paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP ja lisab sellele
Grub2-efi. Kui ESP puudub, see luuakse. ESP-sid võib põhimõtteliselt olla
isegi mitu, aga väga soovitatav on siiski kasutada ainult üht sõltumata
sellest, kui palju on arvutis operatsioonisüsteeme.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>rEFInd</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">rEFInd UEFI süsteemis</emphasis></para>
+
+ <listitem>
+ <para>rEFInd pakub mitmeid graafiliselt seadistatavaid valikuid ja suudab
+automaatselt kindlaks teha paigaldatud EFI alglaadurid. Vt lähemalt
+http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Palun arvestage, et valiku <literal>rEFInd</literal> kasutamiseks peab
+paigaldatud EFI süsteemipartitsioon sobima kokku Teie süsteemi
+aritektuuriga. Kui Teil on näiteks paigaldatud 32-bitine EFI
+süsteemipartitsioon 64-bitisele masinale, siis valikud rEFInd Teile üldse ei
+näidatagi, sest see ei kasutatav.</para>
+ </note>
+ </section>
</section>
<section>
@@ -90,14 +123,34 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Eelistatav alglaadur</emphasis></para>
- <para>See valik on saadaval ainult MBR/BIOS-i pärandsüsteemis. UEFI süsteemi
-kasutajad isegi ei näe seda.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (graafilise või tekstimenüüga) on valitav
+nii <literal>MBR/BIOS-i pärand-</literal> kui ka <literal>UEFI</literal>
+süsteemi korral.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (graafilise menüüga) on alternatiive,
+mida saab kasutada üksnes <literal>UEFI</literal> süsteemi korral.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Alglaadimisseade</emphasis></para>
- <para>Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete.</para>
+ <warning>
+ <para>Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete.</para>
+ </warning>
+
+ <note>
+ <para>Valik kirjutada GRUB partitsiooni (nt <filename>sda1</filename>)
+alglaadesektorisse puudub, sest see pole kuigi usaldusväärne lahendus.</para>
+ </note>
+
+ <para>UEFI korral on <guilabel>alglaadimisseadmeks</guilabel> määratud
+<guimenuitem>EFI süsteemipartitsioon</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -171,6 +224,37 @@ protsessori väliseid katkestusi SMP-süsteemis.</para>
<section>
<title>Alglaaduri seadistamine</title>
+ <para>Kui valisite eelmisel ekraanil kasutatavaks alglaaduriks
+<literal>rEFInd'i</literal>, näete koha allpool olevat akent valikutega. Kui
+ei, hüpake kohe edasi järgmise pildi juurde, kus avanevad Teile
+kättesaadavad valikud.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <para>Saadaolevad rEFInd'i seadistusvalikud:</para>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>rEFInd'i paigaldamine või uuendamine EFI
+süsteemipartitsioonil</guimenuitem></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>Paigaldamine asukohta /EFI/BOOT (aitab üle mõne BIOSe
+piirangutest)</guimenuitem></para>
+
+ <para>Mõni BIOS ei suvatse Mageia paigaldamise lõpul kirjutatud alglaadurit ära
+tunda. Sel juhul tasuks tarvitada seda valikut probleemi kõrvaldamiseks.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Kui Te ei valinud alglaaduriks rEFInd'i, siis näete järgmisi alglaaduri
+seadistusvalikuid:</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -196,7 +280,8 @@ alglaadimise ajal anda rohkem teavet.</para>
<para>Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab
Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage
-märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine.</para>
+märge kastikesest <guimenuitem>Võõraste operatsioonisüsteemide
+otsimine</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -222,9 +307,16 @@ värvisügavuse valikute seast.</para>
<para>See tasub valida juhul, kui Mageia otsese laadimise asemel eelistatakse seda
tööle panna teisest operatsioonisüsteemist ahellaadimisega. Näidatakse
-hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <emphasis>Olgu</emphasis>, kui olete
-täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate ikkagi
-jätkata.</para>
+hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <guimenuitem>Olgu</guimenuitem>, kui
+olete täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate
+ikkagi jätkata.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Mageia ei toeta enam ahellaadimist pärandalglaadurite (pärand-GRUB ja LiLo)
+puhul, sest katse laadida Mageiat sel moel peaaegu kindlasti nurjub. Kui Te
+kasutate selleks midagi muud kui GRUB2 või rEFInd, arvestage, et risk on
+ainuüksi Teie enda kanda!</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -256,7 +348,6 @@ just absoluutselt kindel, et teate, mida teete, sest ilma mingisugusegi
alglaadurita ei suuda Teie operatsioonisüsteem lihtsalt käivituda.</para>
</section>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
</section>
</section>