diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 09:27:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-09 09:27:23 +0200 |
commit | 312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e (patch) | |
tree | 2f68d868297b16961560aa1158ad21d436cdda19 /docs/docs/stable/bootiso/ru.po | |
parent | 2267c7bb4f36d4c88db9ce0f507f773829ae1654 (diff) | |
download | tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.gz tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.bz2 tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.xz tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.zip |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ru.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ru.po | 746 |
1 files changed, 167 insertions, 579 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po index e68d0ec8..2dbe8195 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy @@ -104,23 +104,22 @@ msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочног #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Установка" +msgstr "Носители NetInstall" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -129,6 +128,10 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком " +"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства " +"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-" +"диска USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -137,6 +140,10 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) " +"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска " +"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны " +"для продолжения и завершения установки системы." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -144,21 +151,25 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, " +"локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" +"Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не " +"предусмотрена." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Доступность" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -166,19 +177,21 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет " +"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом " +"образе содержится только свободное программное обеспечение." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался " -"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, " -"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего " -"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит " +"дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться " +"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера " +"дисков или, возможно, другого устройства." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -187,15 +200,18 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://" "www.mageia.org/en/downloads/</link>" msgstr "" +"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-" +"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href=" +"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">https://www.mageia.org/ru/downloads/" +"</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Подготовка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -204,21 +220,20 @@ msgid "" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " -"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</" -"link>." +"флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link xlink:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Установка" +msgstr "Этапы установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" +msgstr "Установка выполняется в два этапа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -228,6 +243,11 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного " +"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу " +"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ " +"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры " +"соединения с сетью." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -236,10 +256,12 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который " +"будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем " +"файлов пакетов." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " @@ -248,24 +270,23 @@ msgid "" msgstr "" "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " -"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." +"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" -"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " -"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " -"установки." +"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из " +"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -277,19 +298,19 @@ msgstr "" "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " -"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " +"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " "может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:13 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Этап 1 (этап действий до установки)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:16 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -298,11 +319,15 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после " +"загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе " +"происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными " +"ниже снимками экрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:23 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Окно приветствия BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:27 @@ -312,25 +337,24 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, " -"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши " -"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по " -"умолчанию." +"нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью " +"нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка " +"будет продолжаться с параметрами по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:38 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Окно приветствия UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:42 @@ -339,13 +363,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить " -"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>." +"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить " +"установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:54 @@ -353,18 +376,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая " +"будет сообщать об обнаружении устройств USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:59 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:65 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Выберите способ установки" +msgstr "Метод установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:67 @@ -372,17 +395,18 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, " +"FTP или HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:70 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." -msgstr "" +msgstr "На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:75 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:81 @@ -390,43 +414,40 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, " +"пока не будет флажок нужного вам способа установки." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " -"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." +"Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок <emphasis>Ok</" +"emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:92 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" -"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " -"сервер</guimenu>." +"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, " +"выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в " -"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " -"сервер</emphasis>." +"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:107 @@ -434,11 +455,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически " +"перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend=\"netConn\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:113 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:115 @@ -446,67 +469,61 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, " +"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:120 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:126 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:132 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:138 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "а потом раздел на диске" +msgstr "Укажите соответствующий раздел" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:144 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:150 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "А потом укажите название каталога или файла образа ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:154 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " -"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список " -"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью " -"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на " -"втором снимке." +"Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор " +"предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный " +"файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как " +"показано на втором следующем снимке." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:161 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:167 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:171 @@ -515,11 +532,14 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске " +"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в " +"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:178 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Загрузка сторонних модулей" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -527,23 +547,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать " +"расположение каталога, который содержит эти модули:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:186 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:193 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Выбор типа сетевого соединения" +msgstr "Сетевое подключение" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:196 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство для соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -551,17 +571,18 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, " +"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:204 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:210 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Тип соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:212 @@ -569,12 +590,13 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, " +"Static (статический адрес) или ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:217 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:221 @@ -582,22 +604,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать " +"вариант по умолчанию (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:226 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Названия узла и домена" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Если нужно, вы можете указать названия узла и домена" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:233 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:239 @@ -606,6 +629,10 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, " +"обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу <keycap>Enter</" +"keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших действий должно " +"быть включено соединение с сетью." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:246 @@ -613,6 +640,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, " +"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:250 @@ -620,12 +649,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и " +"каталога, где находится дистрибутив Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:255 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:259 @@ -634,11 +664,13 @@ msgid "" "emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который " +"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:267 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Зеркала" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:269 @@ -646,18 +678,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального " +"сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:274 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:279 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Указание зеркала вручную" +msgstr "Указать вручную" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:281 @@ -665,84 +697,74 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link xlink:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:284 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." -"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная " -"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или " -"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что " -"структура должна быть такой .../mageia/distrib/<версия>/<архитектура>" +"Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна " +"использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная " +"от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ " +"Mageia. Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/<" +"версия>/<архитектура>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:289 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " -"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" +"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:292 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:294 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" +msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:296 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:298 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " +"На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие " "примеры видно на следующих снимках:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:301 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:305 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:309 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:313 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343 @@ -751,12 +773,13 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически " +"перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:323 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Выбор источника пакетов" +msgstr "Выбор из списка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:325 @@ -770,31 +793,28 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:330 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:334 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете " -"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны " -"регистрационные данные." +"указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу " +"нужны регистрационные данные." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:339 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Установка" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:13 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Этап 2 (этап установки)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:15 @@ -807,6 +827,14 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет записываться. " +"Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно безопасно " +"перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, нажав " +"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap></" +"keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова передумали)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 @@ -823,443 +851,3 @@ msgstr "" "Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " "страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " "выбранного вами варианта установки." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Сводка" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как " -#~ "Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для " -#~ "запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное " -#~ "зеркало)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> " -#~ "или <emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "для продолжения обработки и завершения установки." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Прежде чем вы начнёте" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее " -#~ "назывался boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные " -#~ "драйверы устройств, которые могут потребоваться для обеспечения " -#~ "работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера дисков или, " -#~ "возможно, другого устройства." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и " -#~ "Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться " -#~ "для запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных " -#~ "проводных или беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth " -#~ "воспользоваться нельзя)." - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " -#~ "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " -#~ "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " -#~ "клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia." -#~ "org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. " -#~ "Это может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>." -#~ "iso и Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно <link ns6:" -#~ "href=\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. " -#~ "Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети»." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на " -#~ "странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/" -#~ "$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или " -#~ "x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " -#~ "флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -#~ "\">отсюда</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Установка" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или " -#~ "Master Boot Record)" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "Первым вы увидите следующее:" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной " -#~ "информации, нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью " -#~ "нажатия клавиши F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет " -#~ "продолжаться с параметрами по умолчанию." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт " -#~ "<guimenuitem>Запустить установку Mageia</guimenuitem> и нажмите " -#~ "<guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "В обоих режимах" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Далее вы увидите следующее:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " -#~ "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " -#~ "просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" -#~ "guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " -#~ "комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " -#~ "установки." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Выберите способ установки" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, " -#~ "пока не будет обозначен желаемый для вас вариант." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" -#~ "\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " -#~ "сервер</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит " -#~ "в таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold" -#~ "\">HTTP сервер</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " -#~ "затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Выбор типа сетевого соединения" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. " -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую " -#~ "карту выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Установка имени хоста и имени домена" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»" - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-прокси" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать." - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Выбор источника пакетов" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к " -#~ "желаемому источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой " -#~ "задачей, если вы пользуетесь клавиатурой без американской раскладки." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете " -#~ "выбрать нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Указание зеркала вручную" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же " -#~ "древовидная иерархическая структура каталогов, начиная от каталога " -#~ "«mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. " -#~ "Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/<" -#~ "версия>/<архитектура>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " -#~ "\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " -#~ "примеры видно на следующих снимках:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы " -#~ "сможете указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу " -#~ "нужны регистрационные данные." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</" -#~ "emphasis>установки." - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это " -#~ "первая страница Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Установка с жёсткого диска" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки " -#~ "USB, вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала " -#~ "выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)." - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "а потом раздел на диске" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " -#~ "указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит " -#~ "список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с " -#~ "помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как " -#~ "показано на втором снимке." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, " -#~ "который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет " -#~ "записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к " -#~ "виртуальному терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt" -#~ "+F2 и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш " -#~ "Ctrl+Alt+F7, если вы передумаете перезагружать компьютер." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:" -#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html" -#~ "\">здесь</link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить " -#~ "ознакомление с установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в " -#~ "адресе открытой страницы на номер версии, которую вы устанавливаете." |