aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 09:27:23 +0200
commit312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e (patch)
tree2f68d868297b16961560aa1158ad21d436cdda19 /docs/docs/stable/bootiso/ru.po
parent2267c7bb4f36d4c88db9ce0f507f773829ae1654 (diff)
downloadtools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.gz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.bz2
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.tar.xz
tools-312bb3220a1364dfed67ee9ab166ab4967948e6e.zip
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ru.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru.po746
1 files changed, 167 insertions, 579 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
index e68d0ec8..2dbe8195 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -104,23 +104,22 @@ msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочног
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Введение"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Носители NetInstall"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -129,6 +128,10 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком "
+"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства "
+"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-"
+"диска USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -137,6 +140,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) "
+"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска "
+"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны "
+"для продолжения и завершения установки системы."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -144,21 +151,25 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, "
+"локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не "
+"предусмотрена."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -166,19 +177,21 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет "
+"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом "
+"образе содержится только свободное программное обеспечение."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее назывался "
-"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, "
-"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего "
-"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит "
+"дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться "
+"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера "
+"дисков или, возможно, другого устройства."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -187,15 +200,18 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-"
+"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href="
+"\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">https://www.mageia.org/ru/downloads/"
+"</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -204,21 +220,20 @@ msgid ""
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
-"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</"
-"link>."
+"флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link xlink:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Этапы установки"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
+msgstr "Установка выполняется в два этапа:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -228,6 +243,11 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного "
+"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу "
+"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ "
+"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры "
+"соединения с сетью."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -236,10 +256,12 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который "
+"будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем "
+"файлов пакетов."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
@@ -248,24 +270,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
+"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
-"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
-"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
-"установки."
+"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из "
+"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -277,19 +298,19 @@ msgstr ""
"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
+"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Этап 1 (этап действий до установки)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -298,11 +319,15 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после "
+"загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе "
+"происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными "
+"ниже снимками экрана:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Окно приветствия BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -312,25 +337,24 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, "
-"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши "
-"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по "
-"умолчанию."
+"нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью "
+"нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка "
+"будет продолжаться с параметрами по умолчанию."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Окно приветствия UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -339,13 +363,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить "
-"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить "
+"установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -353,18 +376,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая "
+"будет сообщать об обнаружении устройств USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Выберите способ установки"
+msgstr "Метод установки"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -372,17 +395,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, "
+"FTP или HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -390,43 +414,40 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, "
+"пока не будет флажок нужного вам способа установки."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
-"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
+"Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок <emphasis>Ok</"
+"emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
-"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
-"сервер</guimenu>."
+"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, "
+"выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в "
-"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP "
-"сервер</emphasis>."
+"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP сервер</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -434,11 +455,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически "
+"перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend=\"netConn\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -446,67 +469,61 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, "
+"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "а потом раздел на диске"
+msgstr "Укажите соответствующий раздел"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "А потом укажите название каталога или файла образа ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
-"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список "
-"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью "
-"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на "
-"втором снимке."
+"Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор "
+"предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный "
+"файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как "
+"показано на втором следующем снимке."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -515,11 +532,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске "
+"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в "
+"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка сторонних модулей"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -527,23 +547,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать "
+"расположение каталога, который содержит эти модули:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
+msgstr "Сетевое подключение"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство для соединения"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -551,17 +571,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, "
+"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип соединения"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -569,12 +590,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, "
+"Static (статический адрес) или ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -582,22 +604,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать "
+"вариант по умолчанию (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Названия узла и домена"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Если нужно, вы можете указать названия узла и домена"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -606,6 +629,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, "
+"обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу <keycap>Enter</"
+"keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших действий должно "
+"быть включено соединение с сетью."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -613,6 +640,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, "
+"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -620,12 +649,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и "
+"каталога, где находится дистрибутив Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -634,11 +664,13 @@ msgid ""
"emphasis> you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который "
+"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркала"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:269
@@ -646,18 +678,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального "
+"сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Указание зеркала вручную"
+msgstr "Указать вручную"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -665,84 +697,74 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link xlink:href="
+"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
-"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная "
-"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или "
-"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что "
-"структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;версия>/&lt;архитектура>"
+"Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна "
+"использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная "
+"от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ "
+"Mageia. Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;"
+"версия>/&lt;архитектура>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
+"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
+msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
+"На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие "
"примеры видно на следующих снимках:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -751,12 +773,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически "
+"перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Выбор источника пакетов"
+msgstr "Выбор из списка"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -770,31 +793,28 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
"После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете "
-"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны "
-"регистрационные данные."
+"указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу "
+"нужны регистрационные данные."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Установка"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Этап 2 (этап установки)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -807,6 +827,14 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет записываться. "
+"Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно безопасно "
+"перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, нажав "
+"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap></"
+"keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова передумали)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
@@ -823,443 +851,3 @@ msgstr ""
"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
"выбранного вами варианта установки."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Установка с маленького загрузочного образа"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Сводка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso (ранее известный как "
-#~ "Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для "
-#~ "запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное "
-#~ "зеркало)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> "
-#~ "или <emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "для продолжения обработки и завершения установки."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Прежде чем вы начнёте"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso (ранее "
-#~ "назывался boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные "
-#~ "драйверы устройств, которые могут потребоваться для обеспечения "
-#~ "работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера дисков или, "
-#~ "возможно, другого устройства."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлами Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>.iso и "
-#~ "Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно воспользоваться "
-#~ "для запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных "
-#~ "проводных или беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth "
-#~ "воспользоваться нельзя)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
-#~ "время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
-#~ "программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-#~ "клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia."
-#~ "org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. "
-#~ "Это может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Получить образы Mageia-&lt;версия>-netinstall-nonfree-&lt;архитектура>."
-#~ "iso и Mageia-&lt;версия>-netinstall-&lt;архитектура>.iso можно <link ns6:"
-#~ "href=\"https://www.mageia.org/ru/downloads/\">отсюда</link>. "
-#~ "Соответствующий пункт называется «Установка с помощью сети»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на "
-#~ "странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/"
-#~ "$ARCH/install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или "
-#~ "x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на "
-#~ "флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-#~ "\">отсюда</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Установка"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или "
-#~ "Master Boot Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "Первым вы увидите следующее:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной "
-#~ "информации, нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью "
-#~ "нажатия клавиши F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет "
-#~ "продолжаться с параметрами по умолчанию."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт "
-#~ "<guimenuitem>Запустить установку Mageia</guimenuitem> и нажмите "
-#~ "<guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "В обоих режимах"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Далее вы увидите следующее:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
-#~ "следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-#~ "просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</"
-#~ "guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием "
-#~ "комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану "
-#~ "установки."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Выберите способ установки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, "
-#~ "пока не будет обозначен желаемый для вас вариант."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP "
-#~ "сервер</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит "
-#~ "в таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold"
-#~ "\">HTTP сервер</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, "
-#~ "затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Выбор типа сетевого соединения"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. "
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую "
-#~ "карту выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Установка имени хоста и имени домена"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»"
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP-прокси"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать."
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Выбор источника пакетов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к "
-#~ "желаемому источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой "
-#~ "задачей, если вы пользуетесь клавиатурой без американской раскладки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете "
-#~ "выбрать нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Указание зеркала вручную"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же "
-#~ "древовидная иерархическая структура каталогов, начиная от каталога "
-#~ "«mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. "
-#~ "Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/&lt;"
-#~ "версия>/&lt;архитектура>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-#~ "\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие "
-#~ "примеры видно на следующих снимках:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы "
-#~ "сможете указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу "
-#~ "нужны регистрационные данные."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</"
-#~ "emphasis>установки."
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это "
-#~ "первая страница Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Установка с жёсткого диска"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки "
-#~ "USB, вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала "
-#~ "выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)."
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "а потом раздел на диске"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или "
-#~ "указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит "
-#~ "список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с "
-#~ "помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как "
-#~ "показано на втором снимке."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, "
-#~ "который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет "
-#~ "записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к "
-#~ "виртуальному терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt"
-#~ "+F2 и нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш "
-#~ "Ctrl+Alt+F7, если вы передумаете перезагружать компьютер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:"
-#~ "href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html"
-#~ "\">здесь</link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить "
-#~ "ознакомление с установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в "
-#~ "адресе открытой страницы на номер версии, которую вы устанавливаете."