aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-11-11 18:37:53 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-11-11 18:38:10 +0200
commit3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd (patch)
treefc4cea9f6cce9535dc5dd928d39559ce255f8daf
parentee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a (diff)
downloadtools-3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd.tar
tools-3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd.tar.gz
tools-3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd.tar.bz2
tools-3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd.tar.xz
tools-3e95db7e5f78faf8107a317a7aad83b2e5f7c7bd.zip
Update French translation by lebarhon
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr.po211
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/diskdrake--dav.xml66
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/diskdrake--removable.xml29
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakbug.xml26
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakbug_report.xml39
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/draksnapshot-config.xml55
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_apache2.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_bind.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_dhcp.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_ntp.xml32
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_proftpd.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_squid.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/drakwizard_sshd.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/lsnetdrake.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/lspcidrake.xml40
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml4
16 files changed, 319 insertions, 202 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po
index 9e04e1b0..ca9edad9 100644
--- a/docs/mcc-help/fr.po
+++ b/docs/mcc-help/fr.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the mcc-help package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
+# lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mcc-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 21:33+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: lebarhon <lebarhon@free.fr>\n"
"Language-Team: French <i18n-fr@ml.mageia.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande en tapant "
+"sous root <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
@@ -47,6 +51,9 @@ msgid ""
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
+"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans le Centre "
+"de Contôle de Mageia, dans l'onglet Partage réseau, sous l'appellation <"
+"guilabel>Accéder aux disques et répertoires partagés via WebDAV </guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
@@ -65,11 +72,16 @@ msgid ""
"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
"server."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> est un "
+"protocole qui permet de monter localement le répertoire d'un serveur web, "
+"ainsi, il apparaît comme un répertoire local. Il est nécessaire que la "
+"machine distante utilise un serveur WebDAV. La configuration du serveur "
+"WebDAV n'est pas l'objectif de cet outil."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:40
msgid "Creating a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un nouvelle entrée"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:42
@@ -78,6 +90,9 @@ msgid ""
"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
"Insert the server URL in the field of the new screen."
msgstr ""
+"Le premier écran de l'outil présente les entrées déjà configurées, si elles "
+"existent, et un bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>. L'utiliser pour créer "
+"une nouvelle entrée. Dans le champ du second écran, indiquer l'URL du serveur."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:46
@@ -88,6 +103,11 @@ msgid ""
"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
"it, if needed."
msgstr ""
+"Vous obtenez alors un écran doté de boutons radio pour sélectionner quelques "
+"actions. Continuons avec l'action <guibutton>point de montage</guibutton> en "
+"sélectionnant ce bouton puis en cliquant sur <guibutton>OK</guibutton> car le "
+"<guibutton>Serveur</guibutton> est déjà configuré. Il est cependant possible "
+"de le modifier si nécessaire."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:54
@@ -100,6 +120,7 @@ msgid ""
"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
"point."
msgstr ""
+"Le contenu du répertoire distant sera accessible via ce point de montage."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:61
@@ -107,6 +128,9 @@ msgid ""
"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
msgstr ""
+"A l'étape suivante, donnez votre nom d'utilisateur et mot de passe. Si vous "
+"avez besoin d'autres options, il est possible de les définir dans l'écran <"
+"guibutton>Avancé</guibutton> "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:67
@@ -119,6 +143,8 @@ msgid ""
"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
"access."
msgstr ""
+"L'option <guibutton>Monter</guibutton> permet de procéder immédiatement au "
+"montage de l'accès."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:74
@@ -130,6 +156,13 @@ msgid ""
"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
msgstr ""
+"Après avoir accepté la configuration avec le bouton radio <guibutton>Terminé</"
+"guibutton>, Le premier écran est à nouveau affiché et le nouveau point est "
+"listé. Après avoir cliqué sur <guibutton>Quitter</guibutton>, il vous est "
+"demandé s'il faut sauvegarder les modifications dans <emphasis>/etc/fstab<"
+"/emphasis>. Accepter cette proposition si vous désirez que le répertoire "
+"distant soit monté à chaque démarrage. Si votre configuration est provisoire, "
+"ne pas enregistrer."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:3
@@ -422,20 +455,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet "
-"Réseau &amp; Internet du Centre de Contrôle de Mageia, sous l'appellation "
-"<guilabel>Centre réseau</guilabel>"
+"Disques locaux du Centre de Contrôle de Mageia, sous une appellation "
+"correspondante à votre matériel amovible (lecteurs et graveurs CD/DVD et "
+"lecteurs de disquettes uniquement)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Le but est de définir la façon dont votre support amovible est monté."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:22
@@ -445,17 +478,23 @@ msgid ""
"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
+"En haut de la fenêtre, il y a une courte description de votre matériel et les "
+"options définies pour le monter. Utiliser le menu en dessous pour les "
+"modifier. Cocher l'entrée à modifier puis sur le bouton <guibutton>OK<"
+"/guibutton>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:28
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Point de montage"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:30
msgid ""
"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
msgstr ""
+"Cocher cette case pour changer le point de montage. La valeur par défaut est "
+"/media/cdrom."
#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
@@ -468,11 +507,14 @@ msgid ""
"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
msgstr ""
+"Beaucoup d'options de montage peuvent être changées ici, soit directement "
+"dans la liste ou via le sous menu <guilabel>Advanced</guilabel>. Les "
+"principales sont :"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:45
msgid "user/nouser"
-msgstr ""
+msgstr "user/nouser"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:47
@@ -1166,6 +1208,7 @@ msgstr ""
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
msgstr ""
+"Collecte les journaux et les informations système pour les rapports de bug"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
@@ -1183,14 +1226,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
-"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> donne la possibilité de "
-"modifier la manière dont on est reconnu comme utilisateur sur la machine ou "
-"sur le réseau."
+"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1200,6 +1241,10 @@ msgid ""
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
+"Il est conseillé de rediriger la sortie de cette commande vers un fichier, "
+"par exemple : <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt<"
+"/emphasis>, mais assurez vous auparavant d'avoir suffisamment d'espace disque "
+"de disponible, le fichier peut facilement dépasser plusieurs Go."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
@@ -1207,11 +1252,13 @@ msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
+"La sortie est trop volumineuse pour être jointe à un rapport de bug, "
+"supprimez d'abord les parties non nécessaires. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande recueille les informations suivantes sur votre système :"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
@@ -1366,7 +1413,7 @@ msgstr "/proc/ioport"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:59
msgid "mageia version"
-msgstr ""
+msgstr "version de Mageia"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:60
@@ -1389,11 +1436,18 @@ msgid ""
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
+"Lorsque cette page fut écrite, la partie \"syslog\" de la sortie de la "
+"commande était vide car l'outil n'avait pas encore été adapté au passage à "
+"systemd. Si elle est encore vide, vous pouvez la retrouver en tapant sous "
+"root : <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Si "
+"vous ne disposez pas d'espace disque important, il est possible de ne prendre "
+"par exemple que les 5000 dernières lignes avec la commande : <emphasis "
+"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de rapport de bug de Mageia"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
@@ -1422,6 +1476,11 @@ msgid ""
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
+"Habituellement, cet outil l<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> démarre "
+"automatiquement lorsqu'un outil Mageia plante. Cependant, il est aussi "
+"possible qu'après avoir rempli un rapport de bug, on vous demande de démarrer "
+"cet outil pour vérifier certaines des informations qu'il a données et de les "
+"rapporter dans ce rapport de bug."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1431,6 +1490,10 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"Si un nouveau rapport de bug doit être déposé et que vous n'y êtes pas "
+"habitué, alors lisez <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_rep"
+"ort_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> avant de "
+"cliquer sur le bouton \"Signaler\""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1439,6 +1502,9 @@ msgid ""
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
+"Au cas où le bug aurait déjà été signalé par quelqu'un d'autre (le message "
+"d'erreur donné par drakbug étant le même), il est utile d'ajouter un "
+"commentaire à ce rapport de bug pour dire que vous l'avez constaté aussi."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
@@ -5183,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantanés"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
@@ -5206,15 +5272,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
"guilabel> section."
msgstr ""
"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet "
-"\"Système\" du Centre de Contrôle de Mageia, sous le nom\"<guilabel> "
-"Visionner et chercher dans les journaux du système</guilabel>\"."
+"<guilabel>Système</guilabel> du Centre de Contrôle de Mageia, dans la section "
+"<guilabel>Outils d'administration</guilabel> et sous le nom <guilabel>"
+"Instantanés</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
@@ -5223,6 +5289,10 @@ msgid ""
"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
msgstr ""
+"Lorsque vous démarrez cet outil pour la première fois dans le CCM, vous voyez "
+"un message proposant d'installer draksnapshot. Cliquer sur le bouton <"
+"guibutton>Installer</guibutton> pour accepter. Draksnapshot et quelques "
+"autres paquetages nécessaires seront installés."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:31
@@ -5232,6 +5302,11 @@ msgid ""
"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
"whole system</guilabel>."
msgstr ""
+"Cliquer de nouveau sur <guilabel>Instantanés</guilabel>, et vous arrivez sur "
+"l'écran <guilabel>Paramètres</guilabel> screen. Cocher <guilabel>Activer les "
+"sauvegardes</"
+"guilabel> et, si vous désirez sauvegarder tout le système, <guilabel>"
+"Sauvegarder le système entier</guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:34
@@ -5245,6 +5320,15 @@ msgid ""
"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
msgstr ""
+"Si vous désirez ne sauvegarder qu'une partie des répertoires, alors cliquer "
+"sur <guilabel>Avancé</guilabel>, un petit écran pop-up apparaît. Utiliser les "
+"boutons <guibutton>Ajouter</guibutton> et <guibutton>Supprimer</guibutton> "
+"auprès de la <guilabel>Liste des sauvegardes</guilabel> pour inclure ou "
+"exclure les répertoires et fichiers dans la sauvegarde. Utiliser les même "
+"boutons auprès de la <guilabel>Liste d'exclusions</guilabel> pour retirer des "
+"sous-répertoires et/ou des fichiers des répertoires sélectionnés, ils ne "
+"seront <emphasis role=\"bold\">pas</emphasis> inclus dans la sauvegarde. "
+"Cliquer sur <guibutton>Fermer</guibutton> quand vous avez terminé."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:41
@@ -5254,12 +5338,16 @@ msgid ""
"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
"your_user_name/</emphasis>."
msgstr ""
+"Maintenant indiquer le chemin vers <guilabel>Où sauvegarder</guilabel>, ou "
+"bien choisir le bouton <guibutton>Naviguer</guibutton> pour sélectionner un "
+"chemin correct. Tous les clés USB ou disques externes montés, se trouvent "
+"dans <emphasis role=\"bold\">/run/media/nom_utilisateur/</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
-#, fuzzy
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
-msgstr "Avec le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, on obtient :"
+msgstr ""
+"Cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>, pour lancer la sauvegarde."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
@@ -5555,9 +5643,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure webserver"
-msgstr "Configurer les partages WebDAV"
+msgstr "Configurer webserver"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
@@ -5580,9 +5667,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure DNS"
-msgstr "Configurer les partages NFS"
+msgstr "Configurer DNS"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5605,9 +5691,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure DHCP"
-msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels"
+msgstr "Configurer DHCP"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
@@ -5630,9 +5715,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure time"
-msgstr "Configurer le client"
+msgstr "Configurer l'heure"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_ntp.xml:5
@@ -5661,6 +5745,10 @@ msgid ""
"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
msgstr ""
+"Le but de cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> est de "
+"synchroniser l'heure de votre serveur avec un serveur externe. Il n'est pas "
+"installé par défaut et vous devez aussi installer les paquetages drakwizard "
+"et drakwizard-base."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:22
@@ -5669,6 +5757,10 @@ msgid ""
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
+"Après un écran de bienvenue (voir ci-dessus), le second vous demande de "
+"choisir trois serveurs de temps dans la liste déroulante et suggère "
+"d'utiliser deux fois pool.ntp.org car ce serveur redirige toujours vers des "
+"serveurs de temps disponibles."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:28
@@ -5699,6 +5791,12 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Les écrans suivants permettent de choisir la région et la ville, puis vous "
+"arrivez sur un récapitulatif. Si quelque chose n'est pas bon, vous pouvez "
+"évidemment le changer en utilisant le bouton <guibutton>Précédent </guibutton>"
+". Si tout est bon, cliquer sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton> pour "
+"procéder au test. Cela peut prendre du temps, et vous obtenez finalement cet "
+"écran ci-dessous."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:56
@@ -5707,16 +5805,14 @@ msgstr "drakwizard-ntp3.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:62
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
-"Cliquer sur <guibutton>Rafraîchir</guibutton> pour mettre l'écran à jour."
+"Cliquer sur le bouton <guibutton>Terminer</guibutton> pour fermer l'outil."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure FTP"
-msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels"
+msgstr "Configurer FTP"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -5739,9 +5835,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels"
+msgstr "Configurer le serveur mandataire (proxy)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_squid.xml:3
@@ -5764,9 +5859,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Explorer et configurer le matériel"
+msgstr "Configuration du démon OpenSSH"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6315,7 +6409,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les partages NFS et SMB disponibles"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
@@ -6333,14 +6427,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
-"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> donne la possibilité de "
-"modifier la manière dont on est reconnu comme utilisateur sur la machine ou "
-"sur le réseau."
+"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21
@@ -6359,6 +6451,7 @@ msgstr ""
#: en/lspcidrake.xml:3
msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
msgstr ""
+"Affiche les informations concernant vos périphériques PCI, USB et PCMCIA"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
@@ -6367,25 +6460,23 @@ msgstr "lspcidrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
-#, fuzzy
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer cet outil depuis la ligne de commande sous root en "
-"tapant : <emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis>."
+"tapant : <emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
msgstr ""
-"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> donne la possibilité de "
-"modifier la manière dont on est reconnu comme utilisateur sur la machine ou "
-"sur le réseau."
+"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande. Il donne un peu plus d'informations si "
+"lancé sous root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
@@ -6394,6 +6485,10 @@ msgid ""
"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
"packages to work."
msgstr ""
+"lspcidrake donne la liste de tous les périphériques connectés à l'ordinateur "
+"(USB, "
+"PCI et PCMCIA) et les pilotes utilisés. Il a besoin des paquetages ldetect et "
+"ldetect-lst pour fonctionner."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
@@ -6405,6 +6500,8 @@ msgstr "lspcidrake1.png"
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
+"Avec l'option -v, lspcidrake ajoute l'identification du vendeur et du "
+"périphérique."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
@@ -6412,11 +6509,14 @@ msgid ""
"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
msgstr ""
+"lspcidrake génère souvent de très longues listes, aussi, pour trouver une "
+"information il est souvent utilisé en pipeline avec la commande grep, comme "
+"dans ces exemples :"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
msgid "Information about the graphic card;"
-msgstr ""
+msgstr "Informations à propos de la carte graphique :"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:33
@@ -6426,7 +6526,7 @@ msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:35
msgid "Information about the network"
-msgstr ""
+msgstr "Informations à propos du réseau :"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:37
@@ -6436,7 +6536,7 @@ msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:39
msgid "-i to ignore case distinctions."
-msgstr ""
+msgstr "-i pour ignorer la casse."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:41
@@ -6444,6 +6544,8 @@ msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
+"Dans cette capture ci-dessous on peut voir l'action de l'option -v pour "
+"lspcidrake, et de l'option -i pour grep."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
@@ -6456,6 +6558,8 @@ msgid ""
"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
msgstr ""
+"Il y a un autre outil qui donne des informations au sujet du matériel, il "
+"s'appelle called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (sous root)"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
@@ -6780,9 +6884,8 @@ msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
-#, fuzzy
msgid "Network Services"
-msgstr "Partages réseau"
+msgstr "Services réseau"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networkservices.xml:9
diff --git a/docs/mcc-help/fr/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/fr/diskdrake--dav.xml
index cc5da4ac..2ddf1e16 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/diskdrake--dav.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/diskdrake--dav.xml
@@ -20,34 +20,36 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">diskdrake --dav</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found in the Mageia
-Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure
-WebDAV shares</guilabel>.</para>
+ <para>Cet outil <footnote><para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
+sous root <emphasis role="bold">diskdrake --dav</emphasis></para>
+ </footnote> se trouve dans le Centre de
+Contôle de Mageia, dans l'onglet Partage réseau, sous l'appellation
+<guilabel>Accéder aux disques et répertoires partagés via WebDAV
+</guilabel>.</para>
<section>
<title>Introduction</title>
- <para><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV">WebDAV</link> is a
-protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it
-appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a
-WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV
-server.</para>
+ <para><link xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV">WebDAV</link> est un
+protocole qui permet de monter localement le répertoire d'un serveur web,
+ainsi, il apparaît comme un répertoire local. Il est nécessaire que la
+machine distante utilise un serveur WebDAV. La configuration du serveur
+WebDAV n'est pas l'objectif de cet outil.</para>
</section>
<section>
- <title>Creating a new entry</title>
+ <title>Création d'un nouvelle entrée</title>
- <para>The first screen of the tool displays the already configured entries, if
-any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new
-entry. Insert the server URL in the field of the new screen.</para>
+ <para>Le premier écran de l'outil présente les entrées déjà configurées, si elles
+existent, et un bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>. L'utiliser pour
+créer une nouvelle entrée. Dans le champ du second écran, indiquer l'URL du
+serveur.</para>
- <para>Then you get a screen with radio buttons to select some actions. Continue
-with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking
-<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the
-<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct
-it, if needed.</para>
+ <para>Vous obtenez alors un écran doté de boutons radio pour sélectionner quelques
+actions. Continuons avec l'action <guibutton>point de montage</guibutton> en
+sélectionnant ce bouton puis en cliquant sur <guibutton>OK</guibutton> car
+le <guibutton>Serveur</guibutton> est déjà configuré. Il est cependant
+possible de le modifier si nécessaire.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -55,11 +57,11 @@ it, if needed.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The content of the remote directory will be accessible through this mount
-point.</para>
+ <para>Le contenu du répertoire distant sera accessible via ce point de montage.</para>
- <para>In the next step, give your user name and password. If you need some other
-options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen.</para>
+ <para>A l'étape suivante, donnez votre nom d'utilisateur et mot de passe. Si vous
+avez besoin d'autres options, il est possible de les définir dans l'écran
+<guibutton>Avancé</guibutton> </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -67,15 +69,15 @@ options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the
-access.</para>
+ <para>L'option <guibutton>Monter</guibutton> permet de procéder immédiatement au
+montage de l'accès.</para>
- <para>After you accepted the configuration with the radio button
-<guibutton>Done</guibutton>, the first screen is displayed again and you new
-mount point is listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are
-asked whether or not to save the modifications in
-<emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose this option if you want that the
-remote directory is available at each boot. If your configuration is for
-one-time usage, do not save it.</para>
+ <para>Après avoir accepté la configuration avec le bouton radio
+<guibutton>Terminé</guibutton>, Le premier écran est à nouveau affiché et le
+nouveau point est listé. Après avoir cliqué sur
+<guibutton>Quitter</guibutton>, il vous est demandé s'il faut sauvegarder
+les modifications dans <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Accepter cette
+proposition si vous désirez que le répertoire distant soit monté à chaque
+démarrage. Si votre configuration est provisoire, ne pas enregistrer.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/fr/diskdrake--removable.xml
index 2dd9efa8..8fa1832e 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/diskdrake--removable.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/diskdrake--removable.xml
@@ -11,24 +11,26 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool <footnote>
+ <para>Cet outil <footnote>
<para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande, en tapant
<emphasis role="bold">diskdrake --removable</emphasis> sous root.</para>
- </footnote>is found under the tab Local
-disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your removable
-hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only). </para>
+ </footnote> se trouve dans l'onglet
+Disques locaux du Centre de Contrôle de Mageia, sous une appellation
+correspondante à votre matériel amovible (lecteurs et graveurs CD/DVD et
+lecteurs de disquettes uniquement) </para>
- <para>Its goal is to define the way your removable disk is mounted. </para>
+ <para>Le but est de définir la façon dont votre support amovible est monté. </para>
- <para>At the top of the window there is a short description of your hardware and
-the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change
-them. Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton>
-button. </para>
+ <para>En haut de la fenêtre, il y a une courte description de votre matériel et
+les options définies pour le monter. Utiliser le menu en dessous pour les
+modifier. Cocher l'entrée à modifier puis sur le bouton
+<guibutton>OK</guibutton> </para>
<section>
- <title>Mount point</title>
+ <title>Point de montage</title>
- <para>Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom.</para>
+ <para>Cocher cette case pour changer le point de montage. La valeur par défaut est
+/media/cdrom.</para>
<para/>
</section>
@@ -36,8 +38,9 @@ button. </para>
<section>
<title>Options</title>
- <para>Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the
-<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:</para>
+ <para>Beaucoup d'options de montage peuvent être changées ici, soit directement
+dans la liste ou via le sous menu <guilabel>Advanced</guilabel>. Les
+principales sont :</para>
<para/>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakbug.xml b/docs/mcc-help/fr/drakbug.xml
index b1a6c70b..cb9653fa 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakbug.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakbug.xml
@@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakbug-ti1">Mageia Bug Report Tool</title><subtitle>drakbug</subtitle>
+ <title xml:id="drakbug-ti1">Outil de rapport de bug de Mageia</title><subtitle>drakbug</subtitle>
</info>
<mediaobject>
@@ -16,19 +16,21 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Usually, this tool<footnote><para>Vous pouvez lancer cet outil en ligne de commande en tapant sous root :
-<emphasis role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote> starts automatically
-when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, after filing
-a bug report, you are asked to start this tool to check some of the
-information it gives, and then provide that in that existing bug report.</para>
+ <para>Habituellement, cet outil l<footnote><para>Vous pouvez lancer cet outil en ligne de commande en tapant sous root :
+<emphasis role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote> démarre
+automatiquement lorsqu'un outil Mageia plante. Cependant, il est aussi
+possible qu'après avoir rempli un rapport de bug, on vous demande de
+démarrer cet outil pour vérifier certaines des informations qu'il a données
+et de les rapporter dans ce rapport de bug.</para>
- <para>If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that,
-then please read <link
+ <para>Si un nouveau rapport de bug doit être déposé et que vous n'y êtes pas
+habitué, alors lisez <link
xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">How to
-report a bug report properly</link> before clicking on the "Report" button.</para>
+report a bug report properly</link> avant de cliquer sur le bouton
+"Signaler"</para>
- <para>In case the bug has already been filed by someone else (the error message
-that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to
-that existing report that you saw the bug, too.</para>
+ <para>Au cas où le bug aurait déjà été signalé par quelqu'un d'autre (le message
+d'erreur donné par drakbug étant le même), il est utile d'ajouter un
+commentaire à ce rapport de bug pour dire que vous l'avez constaté aussi.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/fr/drakbug_report.xml
index 37591d93..b2f1d610 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakbug_report.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakbug_report.xml
@@ -8,20 +8,20 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakbug_report-ti1">Collect Logs and System Information for Bug Reports</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
+ <title xml:id="drakbug_report-ti1">Collecte les journaux et les informations système pour les rapports de bug</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
</info>
- <para>This tool<footnote><para>Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
-sous root : <emphasis role="bold">drakbug_report</emphasis>.</para></footnote> can only be started and used
-on the command line.</para>
+ <para>Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <footnote><para>Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
+sous root : <emphasis role="bold">drakbug_report</emphasis>.</para></footnote> qu'en ligne de commande.</para>
-<para>It is advised to write the output of this command to a file, for instance by
-doing <emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,
-but make sure you have enough disk space first: the file can easily be
-several GBs large.</para>
-<note><para>The output is far too large to attach to a bug report without first removing
-the unneeded parts.</para></note>
- <para>This command collects the following information on your system:</para>
+<para>Il est conseillé de rediriger la sortie de cette commande vers un fichier,
+par exemple : <emphasis role="bold">drakbug_report >
+drakbugreport.txt</emphasis>, mais assurez vous auparavant d'avoir
+suffisamment d'espace disque de disponible, le fichier peut facilement
+dépasser plusieurs Go.</para>
+<note><para>La sortie est trop volumineuse pour être jointe à un rapport de bug,
+supprimez d'abord les parties non nécessaires. </para></note>
+ <para>La commande recueille les informations suivantes sur votre système :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para> lspci</para></listitem>
@@ -54,18 +54,19 @@ the unneeded parts.</para></note>
<listitem><para> sysconfig/i18n</para></listitem>
<listitem><para> /proc/iomem</para></listitem>
<listitem><para> /proc/ioport</para></listitem>
- <listitem><para> mageia version</para></listitem>
+ <listitem><para> version de Mageia</para></listitem>
<listitem><para> rpm -qa</para></listitem>
<listitem><para> df</para></listitem>
</itemizedlist>
- <note><para>At the time this help page was written, the "syslog" part of this command's
-output was empty, because this tool had not yet been adjusted to our switch
-to systemd. If it is still empty, you can retrieve the "syslog" by doing (as
-root) <emphasis role="bold"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. If
-you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take the last 5000
-lines of the log instead with: <emphasis role="bold">journalctl -a | tail
--n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
+ <note><para>Lorsque cette page fut écrite, la partie "syslog" de la sortie de la
+commande était vide car l'outil n'avait pas encore été adapté au passage à
+systemd. Si elle est encore vide, vous pouvez la retrouver en tapant sous
+root : <emphasis role="bold"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Si
+vous ne disposez pas d'espace disque important, il est possible de ne
+prendre par exemple que les 5000 dernières lignes avec la commande :
+<emphasis role="bold">journalctl -a | tail -n5000 >
+journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/fr/draksnapshot-config.xml
index f721f2d5..01799db6 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/draksnapshot-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/draksnapshot-config.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xml:id="draksnapshot-config" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="draksnapshot-config-ti1">Snapshots</title>
+ <title xml:id="draksnapshot-config-ti1">Instantanés</title>
<subtitle>draksnapshot-config</subtitle>
</info>
@@ -19,31 +19,34 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote><para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
-sous root : <emphasis role="bold">draksnapshot-config</emphasis>.</para></footnote> is available in MCC's
-<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration
-tools</guilabel> section.</para>
- <para>When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message
-about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to
-proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed.</para>
+ <para>Cet outil <footnote><para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
+sous root : <emphasis role="bold">draksnapshot-config</emphasis>.</para></footnote> se trouve dans l'onglet
+<guilabel>Système</guilabel> du Centre de Contrôle de Mageia, dans la
+section <guilabel>Outils d'administration</guilabel> et sous le nom
+<guilabel>Instantanés</guilabel>.</para>
+ <para>Lorsque vous démarrez cet outil pour la première fois dans le CCM, vous
+voyez un message proposant d'installer draksnapshot. Cliquer sur le bouton
+<guibutton>Installer</guibutton> pour accepter. Draksnapshot et quelques
+autres paquetages nécessaires seront installés.</para>
- <para>Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the
-<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable
-Backups</guilabel> and, if you want to backup the whole system,
-<guilabel>Backup the whole system</guilabel>.</para>
- <para>If you only want to backup part of your directories, then choose
-<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the
-<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to
-the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and
-files from the backup. Use the same buttons next to the
-<guilabel>Exclude</guilabel> list to remove subdirectories and/or files from
-the chosen directories, that should <emphasis role="bold">not</emphasis> be
-included in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are
-done.</para>
- <para>Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the
-<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted
-USB-key or external HD can be found in <emphasis
-role="bold">/run/media/your_user_name/</emphasis>.
+ <para>Cliquer de nouveau sur <guilabel>Instantanés</guilabel>, et vous arrivez
+sur l'écran <guilabel>Paramètres</guilabel> screen. Cocher <guilabel>Activer
+les sauvegardes</guilabel> et, si vous désirez sauvegarder tout le système,
+<guilabel>Sauvegarder le système entier</guilabel>.</para>
+ <para>Si vous désirez ne sauvegarder qu'une partie des répertoires, alors cliquer
+sur <guilabel>Avancé</guilabel>, un petit écran pop-up apparaît. Utiliser
+les boutons <guibutton>Ajouter</guibutton> et
+<guibutton>Supprimer</guibutton> auprès de la <guilabel>Liste des
+sauvegardes</guilabel> pour inclure ou exclure les répertoires et fichiers
+dans la sauvegarde. Utiliser les même boutons auprès de la <guilabel>Liste
+d'exclusions</guilabel> pour retirer des sous-répertoires et/ou des fichiers
+des répertoires sélectionnés, ils ne seront <emphasis
+role="bold">pas</emphasis> inclus dans la sauvegarde. Cliquer sur
+<guibutton>Fermer</guibutton> quand vous avez terminé.</para>
+ <para>Maintenant indiquer le chemin vers <guilabel>Où sauvegarder</guilabel>, ou
+bien choisir le bouton <guibutton>Naviguer</guibutton> pour sélectionner un
+chemin correct. Tous les clés USB ou disques externes montés, se trouvent
+dans <emphasis role="bold">/run/media/nom_utilisateur/</emphasis>.
</para>
- <para>Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot.</para>
+ <para>Cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>, pour lancer la sauvegarde.</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_apache2.xml
index 397c8703..be52221a 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_apache2.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_apache2" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_apache2-ti1">Configure webserver</title><subtitle>drakwizard apache2</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_apache2-ti1">Configurer webserver</title><subtitle>drakwizard apache2</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_bind.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_bind.xml
index 7ae9f8e1..1e4f5a8c 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_bind.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_bind.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_bind" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_bind-ti1">Configure DNS</title><subtitle>drakwizard bind</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_bind-ti1">Configurer DNS</title><subtitle>drakwizard bind</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_dhcp.xml
index 3858e825..aa9225bf 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_dhcp.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_dhcp" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_dhcp-ti1">Configure DHCP</title><subtitle>drakwizard dhcp</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_dhcp-ti1">Configurer DHCP</title><subtitle>drakwizard dhcp</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_ntp.xml
index bf6ab1d4..fb837b8c 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_ntp.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_ntp" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_ntp-ti1">Configure time</title>
+ <title xml:id="drakwizard_ntp-ti1">Configurer l'heure</title>
<subtitle>drakwizard ntp</subtitle>
</info>
@@ -14,17 +14,18 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Le but de cet outil <footnote>
<para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande, en tapant
<emphasis role="bold">drakwizard ntp</emphasis> sous root.</para>
- </footnote> purpose is to set the time of
-your server synchronised with an external server. It isn't installed by
-default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base
-packages.</para>
+ </footnote> est de
+synchroniser l'heure de votre serveur avec un serveur externe. Il n'est pas
+installé par défaut et vous devez aussi installer les paquetages drakwizard
+et drakwizard-base.</para>
- <para>After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three
-time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice
-because this server always points to available time servers.</para>
+ <para>Après un écran de bienvenue (voir ci-dessus), le second vous demande de
+choisir trois serveurs de temps dans la liste déroulante et suggère
+d'utiliser deux fois pool.ntp.org car ce serveur redirige toujours vers des
+serveurs de temps disponibles.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -43,11 +44,12 @@ because this server always points to available time servers.</para>
<para/>
- <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you
-arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it
-using the <guibutton>Previous </guibutton>button. If everything is right,
-click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It
-may take a while and you finally get this screen below:</para>
+ <para>Les écrans suivants permettent de choisir la région et la ville, puis vous
+arrivez sur un récapitulatif. Si quelque chose n'est pas bon, vous pouvez
+évidemment le changer en utilisant le bouton <guibutton>Précédent
+</guibutton>. Si tout est bon, cliquer sur le bouton
+<guibutton>Suivant</guibutton> pour procéder au test. Cela peut prendre du
+temps, et vous obtenez finalement cet écran ci-dessous.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -57,5 +59,5 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
<para/>
- <para>Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool</para>
+ <para>Cliquer sur le bouton <guibutton>Terminer</guibutton> pour fermer l'outil.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_proftpd.xml
index 16007721..fa7168d1 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_proftpd.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_proftpd" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_proftpd-ti1">Configure FTP</title><subtitle>drakwizard proftpd</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_proftpd-ti1">Configurer FTP</title><subtitle>drakwizard proftpd</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_squid.xml
index 15f7ff58..fda4af0f 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_squid.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_squid" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_squid-ti1">Configure proxy</title><subtitle>drakwizard squid</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_squid-ti1">Configurer le serveur mandataire (proxy)</title><subtitle>drakwizard squid</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_sshd.xml
index 0ccbb718..4183792b 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/drakwizard_sshd.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakwizard_sshd" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="drakwizard_sshd-ti1">OpenSSH daemon configuration</title><subtitle>drakwizard sshd</subtitle>
+ <title xml:id="drakwizard_sshd-ti1">Configuration du démon OpenSSH</title><subtitle>drakwizard sshd</subtitle>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/mcc-help/fr/lsnetdrake.xml b/docs/mcc-help/fr/lsnetdrake.xml
index 019c17e5..a8fcfd4f 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/lsnetdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/lsnetdrake.xml
@@ -7,16 +7,15 @@ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
xml:id="lsnetdrake" version="5.0" xml:lang="fr">
<info>
- <title xml:id="lsnetdrake-ti1">Display Available NFS And SMB Shares</title>
+ <title xml:id="lsnetdrake-ti1">Afficher les partages NFS et SMB disponibles</title>
<subtitle>lsnetdrake</subtitle>
</info>
- <para>This tool <footnote>
+ <para>Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <footnote>
<para>Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande en tapant
sous root : <emphasis role="bold">lsnetdrake</emphasis>.
</para>
- </footnote> can only be started and used
-on the command line.</para>
+ </footnote> qu'en ligne de commande.</para>
<para>Cette page n'a pas été écrite faute de ressources. Si vous pensez pouvoir
écrire cette aide, vous pouvez prendre contact avec <link
diff --git a/docs/mcc-help/fr/lspcidrake.xml b/docs/mcc-help/fr/lspcidrake.xml
index 5e70d5f1..9d734e19 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/lspcidrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/lspcidrake.xml
@@ -1,19 +1,19 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="lspcidrake">
<info>
- <title xml:id="lspcidrake-ti1">Display Your PCI, USB and PCMCIA Information</title>
+ <title xml:id="lspcidrake-ti1">Affiche les informations concernant vos périphériques PCI, USB et PCMCIA</title>
<subtitle>lspcidrake</subtitle>
</info>
- <para>This tool <footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">lspcidrake</emphasis>.</para>
- </footnote> can only be started and used
-on the command line. It will give some more information if used under root.</para>
+ <para>Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <footnote>
+ <para>Vous pouvez démarrer cet outil depuis la ligne de commande sous root en
+tapant : <emphasis role="bold">lspcidrake</emphasis>.</para>
+ </footnote> qu'en ligne de commande. Il donne un peu plus d'informations si
+lancé sous root.</para>
- <para>lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB,
-PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst
-packages to work.</para>
+ <para>lspcidrake donne la liste de tous les périphériques connectés à l'ordinateur
+(USB, PCI et PCMCIA) et les pilotes utilisés. Il a besoin des paquetages
+ldetect et ldetect-lst pour fonctionner.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -21,23 +21,25 @@ packages to work.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications.</para>
+ <para>Avec l'option -v, lspcidrake ajoute l'identification du vendeur et du
+périphérique.</para>
- <para>lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it
-is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:</para>
+ <para>lspcidrake génère souvent de très longues listes, aussi, pour trouver une
+information il est souvent utilisé en pipeline avec la commande grep, comme
+dans ces exemples :</para>
- <para>Information about the graphic card;</para>
+ <para>Informations à propos de la carte graphique :</para>
<para><command>lspcidrake | grep VGA</command></para>
- <para>Information about the network</para>
+ <para>Informations à propos du réseau :</para>
<para><command>lspcidrake | grep -i network</command></para>
- <para>-i to ignore case distinctions.</para>
+ <para>-i pour ignorer la casse.</para>
- <para>In this screenshot below, you can see the action of the -v option for
-lspcidrake and the -i option for grep.</para>
+ <para>Dans cette capture ci-dessous on peut voir l'action de l'option -v pour
+lspcidrake, et de l'option -i pour grep.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -45,6 +47,6 @@ lspcidrake and the -i option for grep.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>There is another tool that gives information about the hardware, it is
-called <emphasis role="bold">dmidecode</emphasis> (under root)</para>
+ <para>Il y a un autre outil qui donne des informations au sujet du matériel, il
+s'appelle called <emphasis role="bold">dmidecode</emphasis> (sous root)</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml b/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml
index 53f664f4..d6682e4b 100644
--- a/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml
+++ b/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="mcc-networkservices">
<info>
- <title xml:id="mcc-networkservices-ti1">Network Services</title>
+ <title xml:id="mcc-networkservices-ti1">Services réseau</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -17,7 +17,7 @@ the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose
between several tools to set up different servers. Click on a link below or
on <xref linkend="mcc-sharing"/>to learn more.</para>
- <orderedlist><title>Network Services</title>
+ <orderedlist><title>Services réseau</title>
<listitem>
<para><xref linkend="drakwizard_dhcp"/></para>
</listitem>