aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authortarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2013-11-10 23:28:57 +0200
committertarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2013-11-10 23:28:57 +0200
commitee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a (patch)
treebecbdb9daf4dba8e89ea42e3ab77cde2285507ca
parentb7eb8eabc146be7a4ad49ad368c57468b19bdfee (diff)
downloadtools-ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a.tar
tools-ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a.tar.gz
tools-ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a.tar.bz2
tools-ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a.tar.xz
tools-ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a.zip
Update turkish translation
-rw-r--r--docs/installer/tr.po132
1 files changed, 67 insertions, 65 deletions
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index 94dd9de3..ffac768f 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Turkish translation of Mageia Installer Help
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Turkish <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:28+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:32
msgid "License and Release Notes"
-msgstr "License and Release Notes"
+msgstr "Lisans ve Sürüm Notları"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:36
@@ -27,14 +28,14 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-"
-"license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id="
-"\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" "
+"fileref=\"dx2-license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id"
+"=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:45
msgid "License Agreement"
-msgstr "License Agreement"
+msgstr "Lisans Sözleşmesi"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:48
@@ -42,8 +43,8 @@ msgid ""
"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
"terms and conditions carefully."
msgstr ""
-"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
-"terms and conditions carefully."
+"<application>Mageia</application> kurulumuna başlamadan önce lütfen lisans "
+"koşullarını dikkatle okuyun."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:51
@@ -51,8 +52,8 @@ msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
"application> distribution and must be accepted before you can continue."
msgstr ""
-"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
-"application> distribution and must be accepted before you can continue."
+"Bu koşullar <application>Mageia</application> dağıtımının tamamına uygulanır "
+"ve devam edilmeden önce mutlaka kabul edilmelidir."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:55
@@ -60,8 +61,8 @@ msgid ""
"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
+"Kabul etmek için basitçe <guilabel>Onayla</guilabel> kutucuğunu seçin ve "
+"<guibutton>İleri</guibutton> düğmesine tıklayın."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:58
@@ -69,13 +70,14 @@ msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
msgstr ""
-"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
-"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
+"Bu koşulları reddetmeye karar verdiyseniz, incelediğiniz için teşekkür "
+"ederiz. <guibutton>Çık</guibutton> düğmesine tıklamak bilgisayarınızı "
+"yeniden başlatacaktır."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:68
msgid "Release Notes"
-msgstr "Release Notes"
+msgstr "Sürüm Notları"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:75
@@ -83,8 +85,8 @@ msgid ""
"To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, "
"click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button."
msgstr ""
-"To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, "
-"click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button."
+"<application>Mageia</application>'nın bu sürümünde nelerin yeni olduğunu "
+"görmek için <guibutton>Sürüm Notları</guibutton> düğmesine tıklayın."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "tr"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:10
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -106,9 +108,9 @@ msgid ""
"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" "
+"fileref=\"dx2-add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" "
+"xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
@@ -118,24 +120,22 @@ msgid ""
"source selection determines which packages will be available for selection "
"during the next steps."
msgstr ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
+"Bu ekran önceden tanımlanmış depoların listesini verir. Paketler için, optik "
+"disk veya uzak kaynak gibi başka kaynaklar ekleyebilirsiniz. Kaynak seçimi, "
+"ilerki adımlarda hangi paketlerin erişilebilir olacağını belirleyecektir."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:29
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "For a network source, there are two steps to follow:"
+msgstr "Ağ kaynakları için takip edilecek iki adım vardır:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:33
msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Choosing and activation of the network, if not already up."
+msgstr "Henüz yapmadıysanız, ağ seçimi ve etkinleştirilmesi."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
@@ -143,16 +143,15 @@ msgid ""
"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
"installation."
msgstr ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
+"Bir yansı veya bir URL bağlantısı seçmek (ilk girdi). Bir yansı seçerek "
+"Mageia tarafından yönetilen tüm depolara, mesela Nonfree, Tainted depoları "
+"ile Updates deposuna, erişim sağlarsınız. URL bağlantısı ile ise, belirli "
+"bir depoyu veya kendi NFS kurulumunuzu belirtirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:4
msgid "User and Superuser Management"
-msgstr "User and Superuser Management"
+msgstr "Kullanıcı ve Süper Kullanıcı Yönetimi"
#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27
#. NEEDS TO BE REVIEWED!
@@ -175,13 +174,13 @@ msgid ""
"</imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" "
-"width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id"
+"=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:34
msgid "Set Administrator (root) Password:"
-msgstr "Set Administrator (root) Password:"
+msgstr "Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:38
@@ -195,14 +194,14 @@ msgid ""
"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
"the first password by comparing them."
msgstr ""
-"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
-"set a superuser or administrator's password, usually called the "
-"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
-"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
-"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
-"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
-"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
-"the first password by comparing them."
+"Tüm <application>Mageia</application> kurulumları için Linux' ta "
+"<emphasis>kök parolası</emphasis> olarak bilinen bir süper kullanıcı veya "
+"yönetici parolası belirlemeniz önerilir. Üstteki kutucuğa parolayı yazmaya "
+"başladığınızda kutucuktaki kalkan rengi, parolanızın gücü oranında "
+"kırmızıdan sarıya ve yeşile döner. Yeşil kalkan güçlü bir parola "
+"kullandığınızı gösterir. İlk parola kutucuğunun altındaki kutucuğa aynı "
+"parolayı yeniden girmelisiniz. Bu sayede ilk parolanın yanlış yazılmadığı "
+"denetlenir."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:48
@@ -210,13 +209,14 @@ msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
-"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
-"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
+"Tüm parolalar büyük-küçük harfe duyarlıdır. Harflerin (büyük harf ve küçük "
+"harf), rakamların ve diğer karakterlerin bir parolada karışık kullanılması "
+"en iyisidir."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:56
msgid "Enter a user"
-msgstr "Enter a user"
+msgstr "Bir kullanıcı girin"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:59
@@ -225,9 +225,10 @@ msgid ""
"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
"anything else the average user does with his computer"
msgstr ""
-"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
-"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
-"anything else the average user does with his computer"
+"Buraya bir kullanıcı ekleyin. Bir kullanıcı, süper kullanıcıdan (kök) daha "
+"az yetkiye sahiptir; ancak internette gezinmeye, ofis uygulamalarını "
+"kullanmaya veya oyunları oynamaya ve ortalama bir kullanıcının "
+"bilgisayarında yaptığı diğer herşeyi yapmaya yetkisi olur"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:65
@@ -235,8 +236,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"users icon."
msgstr ""
-"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
-"users icon."
+"<guibutton>Simge</guibutton>: bu düğmeye tıklarsanız kullanıcının simgesini "
+"değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:70
@@ -244,8 +245,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
"box."
msgstr ""
-"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
-"box."
+"<guilabel>Gerçek Ad</guilabel>: Kullanıcının gerçek adını bu metin kutusuna "
+"girin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:75
@@ -254,9 +255,10 @@ msgid ""
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
"sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
-"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
-"sensitive.</emphasis>"
+"<guilabel>Giriş Adı</guilabel>: Burada kullanıcının giriş adını "
+"belirleyebilir veya drakx' in kullanıcının gerçek adının bir benzerini "
+"kullanmasına izin verebilirsiniz. <emphasis>Giriş adı büyük-küçük harfe "
+"duyarlıdır.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:81
@@ -265,9 +267,9 @@ msgid ""
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
-"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
-"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
+"<guilabel>Şifre</guilabel>: Bu metin kutusuna kullanıcı parolası yazın. "
+"Metin kutusunun sonunda şifre gücünü gösteren bir kalkan vardır. (Ayrıca "
+"bkz: <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:87