summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-11-02 21:38:26 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-11-02 21:38:26 +0200
commit73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825 (patch)
treee6888343bd7d3487e76e791dfbf3425c6b67bc1a
parent3431221823859edf882996407801ed93ccee8d1c (diff)
downloadkde-73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825.tar
kde-73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825.tar.gz
kde-73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825.tar.bz2
kde-73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825.tar.xz
kde-73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825.zip
Update Russian translation from Tx
-rw-r--r--po/ru.po145
1 files changed, 75 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 45d2bed..d1cbede 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,19 +1,24 @@
-# Translation of mageia-kde-translation messages to Russian
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2008, 2009.
+# Translators:
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2008-2009
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 19:26+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: Victor, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -37,11 +42,13 @@ msgstr "Настройка даты и времени"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Передавать все звуки через звуковой сервер PulseAudio.\n"
"\n"
-"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора используемого звукового устройства используйте pavucontrol."
+"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора "
+"используемого звукового устройства используйте pavucontrol."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -64,8 +71,10 @@ msgstr "Не могу найти верной инсталяции Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "База данных Nepomuk уже конвертирована в версию 6."
-msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать."
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr ""
+"Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Запуск конвертации"
@@ -148,10 +157,15 @@ msgstr "Ничего не делать"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Отключение предупреждений"
-msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
-msgstr "У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, %1 МиБ свободно)."
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr ""
+"У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, "
+"%1 МиБ свободно)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -189,7 +203,9 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Мой компьютер"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много другое..."
+msgstr ""
+"Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много "
+"другое..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Получение сведений о диске..."
@@ -274,7 +290,7 @@ msgid "CPU Information"
msgstr "Информация о процессоре"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr "Процессоры (ЦП):"
+msgstr "Процессор (ЦП):"
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
@@ -295,7 +311,7 @@ msgid "Memory Information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "Всего физической памяти:"
+msgstr "Всего памяти (ОЗУ):"
msgid "Free memory:"
msgstr "Свободная память:"
@@ -325,7 +341,9 @@ msgid "Available space"
msgstr "Доступное место"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или Достать)"
+msgstr ""
+"Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или "
+"Достать)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -406,14 +424,18 @@ msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Недопустимый экземпляр ресурса."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "Не удаётся получить интерфейс D-Bus для ресурса '%1'"
+msgstr "Не удаётся получить интерфейс D-Bus для ресурса «%1»"
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Не удаётся создать экземпляр агента."
# Strings from Dolphin
-msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
-msgstr "Когда эта опция включена, текст значка будет иметь эффект затухания в первой строке."
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr ""
+"Когда эта опция включена, текст значка будет иметь эффект затухания в первой "
+"строке."
msgid "First line fading: "
msgstr "Затухание первой строки:"
@@ -427,10 +449,15 @@ msgstr "Используйте этот значок, чтобы увеличи
msgid "First line eliding"
msgstr "Игнорирование первой строки"
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr "Невозможно запустить X сервер (ваш графический интерфейс). Возможно он неверно настроен. Вы хотите выполнить его настройку?"
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить X сервер (ваш графический интерфейс). Возможно он "
+"неверно настроен. Вы хотите выполнить его настройку?"
-msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr "X сервер выключен. Перезагрузите KDM после правильной его настройки."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
@@ -441,7 +468,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Работа в контексте:"
@@ -452,7 +481,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Показать все метки..."
-msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
msgid "New"
msgstr "Новый"
@@ -481,8 +512,12 @@ msgid "Create new"
msgstr "Создание нового"
msgctxt "@info"
-msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr "Найдены совпадающие с вашим вводом ресурсы. Вы хотите использовать их или создать новый?"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr ""
+"Найдены совпадающие с вашим вводом ресурсы. Вы хотите использовать их или "
+"создать новый?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -490,9 +525,11 @@ msgstr "Создание нового ресурса"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "Подробное описание (опционально):"
+msgstr "Подробное описание (необязательно):"
-msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Новый %1..."
@@ -506,11 +543,15 @@ msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
msgid "Relate to"
msgstr "Соотнести с"
-msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
msgid "Tag with"
msgstr "Отметить как"
@@ -522,39 +563,3 @@ msgstr "Показать аннотацию Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Соотнести c '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Выполнить команду..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Последние вызванные приложения"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Последние вызванные приложения:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Последние приложения:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Перезагрузить компьютер"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Приложения"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Меню запуска приложения"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "Запускать KRandR при запуске KDE"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "Запускать KMix при запуске KDE"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Показывать заголовки меню:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Выход..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Добавить панель"