From 73ae741649899b4870f880dd800db200009ca825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 2 Nov 2023 21:38:26 +0200 Subject: Update Russian translation from Tx --- po/ru.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 75 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 45d2bed..d1cbede 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,19 +1,24 @@ -# Translation of mageia-kde-translation messages to Russian -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Pavel Maryanov , 2008, 2009. +# Translators: +# Pavel Maryanov , 2008-2009 +# Victor, 2022 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 19:26+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Kazancev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Victor, 2022\n" +"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -37,11 +42,13 @@ msgstr "Настройка даты и времени" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Передавать все звуки через звуковой сервер PulseAudio.\n" "\n" -"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора используемого звукового устройства используйте pavucontrol." +"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора " +"используемого звукового устройства используйте pavucontrol." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -64,8 +71,10 @@ msgstr "Не могу найти верной инсталяции Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "База данных Nepomuk уже конвертирована в версию 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "" +"Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать." msgid "Start Conversion" msgstr "Запуск конвертации" @@ -148,10 +157,15 @@ msgstr "Ничего не делать" msgid "Disable Warning" msgstr "Отключение предупреждений" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, %1 МиБ свободно)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "" +"У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, " +"%1 МиБ свободно)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -189,7 +203,9 @@ msgid "My Computer" msgstr "Мой компьютер" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много другое..." +msgstr "" +"Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много " +"другое..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Получение сведений о диске..." @@ -274,7 +290,7 @@ msgid "CPU Information" msgstr "Информация о процессоре" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "Процессоры (ЦП):" +msgstr "Процессор (ЦП):" msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" @@ -295,7 +311,7 @@ msgid "Memory Information" msgstr "Информация об используемой памяти" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "Всего физической памяти:" +msgstr "Всего памяти (ОЗУ):" msgid "Free memory:" msgstr "Свободная память:" @@ -325,7 +341,9 @@ msgid "Available space" msgstr "Доступное место" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или Достать)" +msgstr "" +"Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или " +"Достать)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -406,14 +424,18 @@ msgid "Invalid resource instance." msgstr "Недопустимый экземпляр ресурса." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "Не удаётся получить интерфейс D-Bus для ресурса '%1'" +msgstr "Не удаётся получить интерфейс D-Bus для ресурса «%1»" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Не удаётся создать экземпляр агента." # Strings from Dolphin -msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." -msgstr "Когда эта опция включена, текст значка будет иметь эффект затухания в первой строке." +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "" +"Когда эта опция включена, текст значка будет иметь эффект затухания в первой " +"строке." msgid "First line fading: " msgstr "Затухание первой строки:" @@ -427,10 +449,15 @@ msgstr "Используйте этот значок, чтобы увеличи msgid "First line eliding" msgstr "Игнорирование первой строки" -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Невозможно запустить X сервер (ваш графический интерфейс). Возможно он неверно настроен. Вы хотите выполнить его настройку?" +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "" +"Невозможно запустить X сервер (ваш графический интерфейс). Возможно он " +"неверно настроен. Вы хотите выполнить его настройку?" -msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "X сервер выключен. Перезагрузите KDM после правильной его настройки." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" @@ -441,7 +468,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Работа в контексте:" @@ -452,7 +481,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Показать все метки..." -msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." msgid "New" msgstr "Новый" @@ -481,8 +512,12 @@ msgid "Create new" msgstr "Создание нового" msgctxt "@info" -msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "Найдены совпадающие с вашим вводом ресурсы. Вы хотите использовать их или создать новый?" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "" +"Найдены совпадающие с вашим вводом ресурсы. Вы хотите использовать их или " +"создать новый?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -490,9 +525,11 @@ msgstr "Создание нового ресурса" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "Подробное описание (опционально):" +msgstr "Подробное описание (необязательно):" -msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Новый %1..." @@ -506,11 +543,15 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Имя:" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." msgid "Relate to" msgstr "Соотнести с" -msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." msgid "Tag with" msgstr "Отметить как" @@ -522,39 +563,3 @@ msgstr "Показать аннотацию Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Соотнести c '%1 (%2)'" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Выполнить команду..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Последние вызванные приложения" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Последние вызванные приложения:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Последние приложения:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Приложения" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Меню запуска приложения" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "Запускать KRandR при запуске KDE" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "Запускать KMix при запуске KDE" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Показывать заголовки меню:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Выход..." - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "Добавить панель" -- cgit v1.2.1