summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-10-11 22:49:15 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-10-11 22:49:15 +0300
commitd0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1 (patch)
tree96f506d097ce4e1fa7013c3e99b0ee356ca2cd70 /perl-install
parent4d6c9d16cb55e92ccf546f552208ea3d923e1dd6 (diff)
downloaddrakx-d0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1.tar
drakx-d0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1.tar.gz
drakx-d0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1.tar.bz2
drakx-d0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1.tar.xz
drakx-d0ed30e3142476fe90f8df4ff417e5a96b7534b1.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/pt_BR.po657
1 files changed, 316 insertions, 341 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
index ccd9141f1..e2dc45f2b 100644
--- a/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/help/po/pt_BR.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024
+# Michael Martins, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024\n"
+"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"teams/9361/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, você deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n"
-"cobre toda a distribuição do Mageia. Se você concordar com todos os\n"
+"cobre toda a distribuição Mageia. Se você concordar com todos os\n"
"termos, marque a caixa \"%s\". Caso contrário, clicar no botão \"%s\"\n"
"reiniciará seu computador."
@@ -85,27 +85,22 @@ msgstr ""
"de seus próprios arquivos e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
"não intencionais ou maliciosas que poderiam afetar o sistema como um todo.\n"
"Você precisará criar pelo menos um usuário regular para você mesmo -- essa\n"
-"é a conta que você deve usar para uso rotineiro no dia a dia. Embora seja "
-"muito\n"
+"é a conta que deve usar para uso rotineiro no dia a dia. Embora seja muito\n"
"fácil entrar como \"root\" para fazer qualquer coisa, isso pode ser muito "
"perigoso!\n"
"Um erro simples pode fazer com que seu sistema não funcione mais. Se você\n"
"cometer um erro sério como usuário regular, o pior que pode acontecer é que\n"
-"você perca algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n"
-"\n"
-"O primeiro campo pede um nome real. Claro, isso não é obrigatório -- você\n"
-"pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usará a primeira palavra que\n"
-"você digitar neste campo e a copiará para o campo \"%s\", que é o nome que\n"
-"esse usuário usará para fazer login no sistema. Se desejar, você pode "
-"substituir\n"
-"o padrão e alterar o nome do usuário. O próximo passo é inserir uma senha. "
-"Do\n"
-"ponto de vista de segurança, a senha de um usuário não privilegiado "
-"(regular)\n"
-"não é tão crucial quanto a senha do \"root\", mas isso não é motivo para\n"
-"negligenciá-la, deixando-a em branco ou muito simples: afinal, seus "
-"arquivos\n"
-"podem estar em risco.\n"
+"perca algumas informações, mas não afetará todo o sistema.\n"
+"\n"
+"O primeiro campo pede um nome real. Claro, isso não é obrigatório\n"
+"-- você pode realmente digitar o que quiser. O DrakX usará a primeira\n"
+"palavra que você digitar neste campo e a copiará para o campo \"%s\",\n"
+"que é o nome que esse usuário usará para fazer login no sistema.\n"
+"Se desejar, você pode substituir o padrão e alterar o nome do usuário.\n"
+"O próximo passo é inserir uma senha. Do ponto de vista de segurança,\n"
+"a senha de um usuário não privilegiado (regular) não é tão crucial quanto\n"
+"a senha do \"root\", mas isso não é motivo para negligenciá-la, deixando-a\n"
+"em branco ou muito simples: afinal, seus arquivos podem estar em risco.\n"
"\n"
"Depois de clicar em \"%s\", você pode adicionar outros usuários. Adicione "
"um\n"
@@ -113,16 +108,14 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"quando terminar de adicionar usuários.\n"
"\n"
-"Clicar no botão \"%s\" permite que você altere o \"shell\" padrão para esse "
-"usuário\n"
-"(bash por padrão).\n"
+"Clicar no botão \"%s\" permite que você altere o \"shell\" padrão para esse\n"
+"usuário (bash por padrão).\n"
"\n"
"Quando terminar de adicionar usuários, você será solicitado a escolher um\n"
"usuário que será automaticamente conectado ao sistema quando o computador\n"
-"iniciar. Se você estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito "
-"com a\n"
+"iniciar. Se estiver interessado nesse recurso (e não se importa muito com a\n"
"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas desejados, e\n"
-"depois clique em \"%s\". Se você não estiver interessado nesse recurso, "
+"depois clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, "
"desmarque\n"
"a caixa \"%s\"."
@@ -139,7 +132,7 @@ msgstr "Aceitar usuário"
#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Você deseja usar este recurso?"
+msgstr "Deseja usar este recurso?"
#: ../help.pm:57
#, c-format
@@ -179,15 +172,14 @@ msgid ""
"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Aqui estão listadas as partições Linux detectadas no seu disco rígido.\n"
+"Aqui estão listadas as partições Linux detectadas em seu disco rígido.\n"
"Você pode manter as escolhas feitas pelo assistente, pois elas são\n"
"adequadas para a maioria das instalações comuns. Se você fizer alterações,\n"
"deve pelo menos definir uma partição raiz (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
-"muito pequena ou você não conseguirá instalar software suficiente. Se você\n"
+"muito pequena ou você não conseguirá instalar software suficiente. Se\n"
"quiser armazenar seus dados em uma partição separada, também será\n"
-"necessário criar uma partição \"/home\" (o que só é possível se você tiver "
-"mais\n"
-"de uma partição Linux disponível),\n"
+"necessário criar uma partição \"/home\" (o que só é possível se tiver mais\n"
+"de uma partição Linux disponível).\n"
"\n"
"Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
@@ -195,19 +187,19 @@ msgstr ""
"rígido,\"\n"
"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se "
+"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\" se "
"for SCSI.\n"
"\n"
"\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Para\n"
"discos rígidos IDE:\n"
"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n"
+" * \"a\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE primário\",\n"
"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n"
+" * \"b\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE primário\",\n"
"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária\",\n"
+" * \"c\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE secundário\",\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária\",\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\",\n"
"\n"
"\n"
"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"menor ID SCSI\", um \"b\"\n"
@@ -224,9 +216,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A instalação do Mageia é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n"
"pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, o DrakX irá ejetar\n"
-"o CD atual e solicitar que você insira o CD necessário. Se você não tiver\n"
-"o CD solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes "
-"correspondentes\n"
+"o CD atual e solicitar que você insira o CD necessário. Se não tiver o CD\n"
+"solicitado em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes\n"
"não serão instalados."
#: ../help.pm:95
@@ -287,51 +278,60 @@ msgid ""
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
-"Agora é hora de especificar quais programas você deseja instalar em seu "
-"sistema.\n"
+"Agora é hora de especificar quais programas deseja instalar em seu sistema.\n"
"Existem milhares de pacotes disponíveis para o Mageia, e para simplificar o\n"
-"gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicações similares.\n"
+"gerenciamento, eles foram agrupados em categorias de aplicativos similares.\n"
"\n"
"O Mageia classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Você pode\n"
-"misturar e combinar aplicações das várias categorias, de modo que uma\n"
-"instalação \"Estação de trabalho\" ainda possa ter aplicações da categoria\n"
-"\"Servidor\" instaladas.\n"
+"misturar e combinar aplicativos de várias categorias, então uma instalação\n"
+"``Estação de trabalho\" ainda possa ter aplicativos da categoria "
+"``Servidor\"\n"
+"instaladas.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se você planeja usar sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
+" * \"%s\": se planeja usar sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
"selecione um ou mais dos grupos na categoria de estação de trabalho.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se você planeja usar sua máquina para programação, selecione os\n"
-"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" configurará "
-"seu\n"
-"sistema para que ele esteja o mais próximo possível das especificações do\n"
+" * \"%s\": se planeja usar sua máquina para programação, selecione os\n"
+"grupos apropriados dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá configurar\n"
+"seu sistema para que esteja o mais próximo possível das especificações da\n"
"Linux Standard Base.\n"
"\n"
-" Selecionar o grupo \"LSB\" garantirá 100%% de conformidade com o\n"
-"LSB do sistema. No entanto, se você não selecionar o grupo \"LSB\", ainda\n"
-"terá um sistema quase 100%% compatível com o LSB.\n"
+" Selecionar o grupo \"LSB\" garantirá 100%% de conformidade com a\n"
+"LSB do sistema. No entanto, se não selecionar o grupo \"LSB\", ainda\n"
+"terá um sistema quase 100%% compatível com a LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": se sua máquina for destinada a ser um servidor, selecione quais\n"
"dos serviços mais comuns você deseja instalar em sua máquina.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui você escolherá seu ambiente gráfico preferido. Pelo menos\n"
-"um deve ser selecionado se você quiser ter uma interface gráfica "
-"disponível.\n"
-"\n"
-"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibirá um texto explicativo "
-"sobre esse grupo.Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se você estiver "
-"familiarizado com os pacotes oferecidos ou se desejar ter controle total "
-"sobre o que será instalado.Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode "
-"desmarcar todos os grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é "
-"útil para reparar ou atualizar um sistema existente.Se você desmarcar todos "
-"os grupos ao realizar uma instalação regular (em vez de uma atualização), "
-"uma caixa de diálogo será exibida sugerindo diferentes opções para uma "
-"instalação mínima:\"%s\": instala o número mínimo de pacotes possível para "
-"ter uma área de trabalho gráfica funcional.\"%s\": instala o sistema base "
-"mais utilitários básicos e sua documentação. Esta instalação é adequada para "
-"configurar um servidor.\"%s\": instalará o número absoluto mínimo de pacotes "
-"necessários para obter um sistema Linux funcional. Com esta instalação, você "
-"terá apenas uma interface de linha de comando. O tamanho total desta "
-"instalação é de cerca de 65 megabytes."
+"um deve ser selecionado se quiser ter uma interface gráfica disponível.\n"
+"\n"
+"Mover o cursor do mouse sobre um nome de grupo exibirá um texto\n"
+"explicativo sobre esse grupo.\n"
+"\n"
+"Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com\n"
+"os pacotes oferecidos ou se desejar ter controle total sobre o que será\n"
+"instalado.\n"
+"\n"
+"Se você iniciar a instalação no modo \"%s\", pode desmarcar todos os\n"
+"grupos e evitar a instalação de novos pacotes. Isso é útil para reparar\n"
+"ou atualizar um sistema existente.\n"
+"\n"
+"Se você desmarcar todos os grupos ao realizar uma instalação regular\n"
+"(em vez de uma atualização), uma caixa de diálogo será exibida sugerindo\n"
+"diferentes opções para uma instalação mínima:\n"
+"\n"
+"* \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possível para ter uma\n"
+"área de trabalho gráfica funcional.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": instala o sistema base mais utilitários básicos e sua "
+"documentação.\n"
+"Esta instalação é adequada para configurar um servidor.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": irá instalar o número absoluto mínimo de pacotes necessários\n"
+"para obter um sistema Linux funcional. Com esta instalação, você\n"
+"terá apenas uma interface de linha de comando. O tamanho total\n"
+"desta instalação é de cerca de 65 megabytes."
#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
@@ -385,15 +385,14 @@ msgid ""
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
-"Se você optar por instalar pacotes individualmente, o instalador "
-"apresentará\n"
+"Se optar por instalar pacotes individualmente, o instalador apresentará\n"
"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Enquanto navega pela árvore, você pode selecionar grupos inteiros, "
"subgrupos\n"
"ou pacotes individuais.\n"
"\n"
-"Sempre que você selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecerá\n"
-"à direita para informar o propósito desse pacote.\n"
+"Sempre que selecionar um pacote na árvore, uma descrição aparecerá à\n"
+"direita para informar o propósito desse pacote.\n"
"\n"
" !! Se um pacote de servidor for selecionado, seja porque você escolheu\n"
"especificamente o pacote individual ou porque ele fazia parte de um grupo\n"
@@ -403,32 +402,30 @@ msgstr ""
"eles sejam seguros e não tenham problemas conhecidos na época em que\n"
"a distribuição foi lançada, é possível que vulnerabilidades de segurança "
"tenham\n"
-"sido descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se você não "
-"souber\n"
+"sido descobertas após a finalização desta versão do Mageia. Se não souber\n"
"o que um serviço específico deve fazer ou por que está sendo instalado, "
-"clique em \"%s\".\n"
-"Clicar em \"%s\" instalará os serviços listados e eles serão iniciados "
-"automaticamente\n"
-"durante o tempo de inicialização. !!\n"
+"clique\n"
+"em \"%s\". Clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e eles serão "
+"iniciados\n"
+"automaticamente durante o tempo de inicialização. !!\n"
"\n"
-"A opção \"%s\" é usada para desativar a caixa de diálogo de aviso que "
+"A opção \"%s\" é usada para desabilitar a caixa de diálogo de aviso que "
"aparece\n"
-"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver "
-"um\n"
-"problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a instalação "
-"de\n"
-"um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O instalador "
-"pode\n"
-"determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma dependência e "
-"concluir\n"
-"a instalação com sucesso.\n"
+"sempre que o instalador seleciona automaticamente um pacote para resolver\n"
+"um problema de dependência. Alguns pacotes dependem de outros e a "
+"instalação\n"
+"de um pacote específico pode exigir a instalação de outro pacote. O "
+"instalador\n"
+"pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer uma "
+"dependência\n"
+"e concluir a instalação.\n"
"\n"
"O ícone de disquete pequeno na parte inferior da lista permite carregar uma\n"
"lista de pacotes criada durante uma instalação anterior. Isso é útil se você "
"tiver\n"
"várias máquinas que deseja configurar de maneira idêntica. Clicar nesse "
"ícone\n"
-"solicitará que você insira o disquete criado ao final de outra instalação. "
+"solicitará que você insira o disquete criado no final de outra instalação. "
"Consulte\n"
"a segunda dica do último passo sobre como criar um disquete desse tipo."
@@ -461,17 +458,17 @@ msgstr ""
"iniciar na inicialização.\n"
"\n"
"O DrakX listará todos os serviços disponíveis na instalação atual. Revise\n"
-"cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessário\n"
-" na inicialização.\n"
+"cada um deles com cuidado e desmarque aqueles que não são necessários\n"
+"na inicialização.\n"
"\n"
"Um texto explicativo curto será exibido sobre um serviço quando ele for\n"
-"selecionado. No entanto, se você não tiver certeza se um serviço é útil ou\n"
-"não, é mais seguro manter o comportamento padrão.\n"
+"selecionado. No entanto, se não tiver certeza se um serviço é útil ou não,\n"
+"é mais seguro manter o comportamento padrão.\n"
"\n"
"!! Nesta etapa, tenha muito cuidado se você pretende usar sua máquina como\n"
"um servidor: você provavelmente não deseja iniciar nenhum serviço que não\n"
"seja necessário. Lembre-se de que alguns serviços podem ser perigosos se\n"
-"habilitados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que você\n"
+"habilitados em um servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que\n"
"realmente precisa. !!"
#: ../help.pm:209
@@ -490,7 +487,7 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
-"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo Médio de Greenwich) e o traduz\n"
+"O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (tempo médio de Greenwich) e o traduz\n"
"para o horário local de acordo com o fuso horário que você selecionou. Se o "
"relógio\n"
"na sua placa-mãe estiver configurado para o horário local, você pode "
@@ -503,10 +500,10 @@ msgstr ""
"\n"
"A opção \"%s\" regulará automaticamente o relógio do sistema conectando-se "
"a\n"
-"um servidor de tempo remoto na Internet. Para que este recurso funcione, "
+"um servidor de tempo remoto na internet. Para que este recurso funcione, "
"você\n"
-"deve ter uma conexão com a Internet em funcionamento. Recomendamos que\n"
-"você escolha um servidor de tempo localizado próximo a você. Esta opção na\n"
+"deve ter uma conexão com a internet em funcionamento. Recomendamos que\n"
+"escolha um servidor de tempo localizado próximo a você. Esta opção na\n"
"verdade instala um servidor de tempo que pode ser usado por outras máquinas\n"
"na sua rede local também."
@@ -533,11 +530,11 @@ msgid ""
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
-"Placa Gráfica\n"
+"Placa gráfica\n"
"\n"
" O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n"
"placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
-"pode escolher na lista a placa que você realmente tem instalada.\n"
+"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n"
"\n"
" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que\n"
@@ -606,17 +603,17 @@ msgstr ""
"sobre a qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mageia dependem.\n"
"\n"
-"Você verá uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma "
-"exibição\n"
-"gráfica otimizada.\n"
+"Você verá uma lista de diferentes parâmetros para ajustar e obter uma\n"
+"exibição gráfica otimizada.\n"
"\n"
-"Placa Gráfica\n"
+"Placa gráfica\n"
"\n"
-"O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n"
+" O instalador normalmente detectará e configurará automaticamente a\n"
"placa gráfica instalada em sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
-"pode escolher na lista a placa que você realmente tem instalada.\n"
+"pode escolher na lista a placa que realmente tem instalada.\n"
"\n"
-"Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, com\n"
+" Na situação em que diferentes drivers estão disponíveis para sua placa, "
+"com\n"
"ou sem aceleração 3D, você será solicitado a escolher o driver que melhor\n"
"atende às suas necessidades.\n"
"\n"
@@ -624,21 +621,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
-"Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente o\n"
-"monitor\n"
-"conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode escolher na\n"
-"lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n"
+" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n"
+"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você\n"
+"pode escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolução\n"
"\n"
-"Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n"
+" Aqui você pode escolher as resoluções e profundidades de cor disponíveis\n"
"para o seu hardware gráfico. Escolha a que melhor atende às suas "
"necessidades\n"
"(você poderá fazer alterações após a instalação). Uma amostra da "
"configuração\n"
-"escolhida é exibida na imagem do monitor\n"
+"escolhida é exibida na imagem do monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -646,21 +642,19 @@ msgstr ""
"\n"
" Dependendo do seu hardware, esta opção pode não aparecer.\n"
"\n"
-" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada. Se você\n"
-"ver a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\", então o DrakX\n"
-"prosseguirá para a próxima etapa. Se você não a ver, isso significa que "
-"alguma\n"
-"parte da configuração detecção automática estava incorreta e o teste será\n"
-"automaticamente encerrado após 12 segundos, retornando ao menu. Altere\n"
-"as configurações até obter uma exibição gráfica correta.\n"
-"\n"
-"\n"
+" O sistema tentará abrir uma tela gráfica na resolução desejada.\n"
+"Se você vir a mensagem de teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
+"então o DrakX prosseguirá para a próxima etapa. Se não a ver, isso\n"
+"significa que alguma parte da configuração detecção automática estava\n"
+"incorreta e o teste será automaticamente encerrado após 12 segundos,\n"
+"retornando ao menu. Altere as configurações até obter uma exibição gráfica "
+"correta.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
-" Esta etapa permite escolher se você deseja que sua máquina mude\n"
+" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n"
"automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n"
"você pode querer marcar \"%s\" se sua máquina for atuar como um servidor\n"
"ou se não conseguir configurar a exibição corretamente."
@@ -676,8 +670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
-" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente o\n"
-"monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n"
+" Normalmente, o instalador detectará e configurará automaticamente\n"
+"o monitor conectado à sua máquina. Se isso não estiver correto, você pode\n"
"escolher na lista o monitor que está conectado ao seu computador."
#: ../help.pm:298
@@ -722,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
-" Esta etapa permite escolher se você deseja que sua máquina mude\n"
+" Esta etapa permite escolher se deseja que sua máquina mude\n"
"automaticamente para uma interface gráfica na inicialização. Obviamente,\n"
"você pode querer marcar \"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso\n"
"não tenha conseguido obter uma boa configuração de resolução de vídeo."
@@ -814,16 +808,16 @@ msgstr ""
"simplifica\n"
"esse processo. Antes de continuar com esta etapa, leia o restante desta "
"seção e,\n"
-"acima de tudo, tome seu tempo.\n"
+"acima de tudo, sem pressa.\n"
"\n"
"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias opções estão "
"disponíveis:\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opção realizará um particionamento automático do(s) seu(s)\n"
-"disco(s) vazio(s). Se você usar esta opção, não haverá mais solicitações.\n"
+"disco(s) vazio(s). Se usar esta opção, não haverá mais solicitações.\n"
"\n"
" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux existentes\n"
-"em seu disco rígido. Se você quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n"
+"em seu disco rígido. Se quiser usá-las, escolha esta opção. Você será\n"
"então solicitado a escolher os pontos de montagem associados a cada uma\n"
"das partições. Os pontos de montagem legados são selecionados por padrão e,\n"
"na maioria das vezes, é uma boa ideia mantê-los.\n"
@@ -832,43 +826,40 @@ msgstr ""
"ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para fazer isso, você pode excluir a partição e os dados do\n"
"Microsoft Windows (veja a solução ``Apagar todo o disco'') ou redimensionar\n"
-"a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser\n"
-"realizado sem perda de dados, desde que você tenha desfragmentado a\n"
-"partição do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup\n"
-"dos seus dados. Usar esta opção é recomendado se você deseja utilizar tanto\n"
-"o Mageia quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
-"\n"
-" Antes de escolher esta opção, por favor, entenda que após este "
-"procedimento,\n"
+"a partição FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode\n"
+"ser realizado sem perda de dados, desde que tenha desfragmentado a partição\n"
+"do Windows anteriormente. É altamente recomendável fazer backup dos seus\n"
+"dados. Usar esta opção é recomendado se deseja utilizar tanto o Mageia\n"
+"quanto o Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
+"\n"
+" Antes de escolher esta opção, entenda que após este procedimento,\n"
"o tamanho da sua partição do Microsoft Windows será menor do que era\n"
-"inicialmente. Você terá menos espaço livre no Microsoft Windows para "
-"armazenar\n"
-"seus dados ou para instalar novos softwares.\n"
+"inicialmente. Você terá menos espaço livre no Microsoft Windows para\n"
+"armazenar seus dados ou para instalar novos softwares.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Se você deseja excluir todos os dados e todas as partições\n"
-"presentes em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia,\n"
-"escolha esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta\n"
-"operação após confirmar.\n"
+" * \"%s\". Se deseja excluir todos os dados e todas as partições presentes\n"
+"em seu disco rígido e substituí-los pelo novo sistema Mageia, escolha\n"
+"esta opção. Tenha cuidado, pois você não poderá desfazer esta operação\n"
+"após confirmar.\n"
"\n"
-" !! Se você escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
"excluídos. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido é totalmente ocupado\n"
-"pelo Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e "
-"começará\n"
+" * \"%s\". Esta opção aparece quando o disco rígido é totalmente ocupado "
+"pelo\n"
+"Microsoft Windows. Escolher esta opção excluirá tudo no disco e começará\n"
"do zero, particionando tudo a partir do início.\n"
"\n"
-" !! Se você escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados em seu disco serão "
"perdidos. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". Escolha esta opção se você deseja particionar seu disco rígido\n"
-"manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e você\n"
-"pode facilmente perder todos os seus dados. Por isso, esta opção é "
-"realmente\n"
-"recomendada apenas se você já tiver feito algo semelhante antes e tiver "
-"alguma\n"
-"experiência. Para mais instruções sobre como usar a ferramenta DiskDrake,\n"
-"consulte a seção Gerenciando Suas Partições'' no Guia do Iniciante''."
+" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar seu disco rígido\n"
+"manualmente. Tenha cuidado -- é uma escolha poderosa, mas perigosa, e\n"
+"você pode facilmente perder todos os seus dados. Por isso, esta opção é\n"
+"realmente recomendada apenas se você já tiver feito algo semelhante\n"
+"antes e tiver alguma experiência. Para mais instruções sobre como usar\n"
+"a ferramenta DiskDrake, consulte a seção ``Gerenciar suas partições'' no\n"
+"``Guia do iniciante''."
#: ../help.pm:377
#, c-format
@@ -925,22 +916,21 @@ msgstr ""
"Pronto. A instalação está completa e seu sistema GNU/Linux está pronto\n"
"para ser utilizado. Basta clicar em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não se\n"
"esqueça de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira\n"
-"coisa que você deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n"
+"coisa que deve ver depois que seu computador terminar os testes de\n"
"hardware é o menu do carregador de inicialização, oferecendo a opção de\n"
"qual sistema operacional iniciar.\n"
"\n"
-"O botão \"%s\" exibe dois botões adicionais para:\n"
+"O botão \"%s\" exibe mais dois botões para:\n"
"\n"
-" * \"%s\": permitir criar um disquete de instalação que realizará uma\n"
-"instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador, semelhante\n"
-"à instalação que você acabou de configurar..\n"
+" * \"%s\": permite criar um disquete de instalação que realizará uma\n"
+"instalação completa automaticamente, sem a ajuda de um operador,\n"
+"semelhante à instalação que você acabou de configurar.\n"
"\n"
" Note que duas opções diferentes estão disponíveis após clicar nesse "
"botão:\n"
"\n"
-" * \"%s\". Instalação parcialmente automatizada. A etapa de "
-"particionamento\n"
-"é a única interação necessária..\n"
+" * \"%s\". Esta é a instalação parcialmente automatizada. A etapa de\n"
+"particionamento é o único procedimento interativo.\n"
"\n"
" * \"%s\". Instalação totalmente automatizada: o disco rígido é "
"completamente\n"
@@ -948,14 +938,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Este recurso é muito útil ao instalar em várias máquinas semelhantes. "
"Veja\n"
-"a seção Auto install em nosso site para mais informações.\n"
+"a seção 'Instalação automática' em nosso site para mais informações.\n"
"\n"
-" * \"%s\": salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação. Para\n"
-"usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie a "
-"instalação.\n"
-"Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< "
-"e\n"
-"pressione a tecla [Enter].\n"
+" * \"%s\"(*): salva uma lista dos pacotes selecionados nesta instalação.\n"
+"Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie a\n"
+"instalação. Na solicitação, pressione a tecla [F1], digite\n"
+">>linux defcfg=\"floppy\"<< e pressione a tecla [Enter].\n"
"\n"
"(*) Você precisará de um disquete formatado em FAT. Para criar um no\n"
"GNU/Linux, digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de\n"
@@ -964,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
-msgstr " Gerar disquete de instalação automática"
+msgstr "Gerar disquete de instalação automática"
#: ../help.pm:405
#, c-format
@@ -1006,28 +994,27 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Se você optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n"
+"Se optou por reutilizar algumas partições GNU/Linux legadas, pode\n"
"ser necessário reformatar algumas delas e apagar qualquer dado que\n"
"contenham. Para fazer isso, selecione essas partições também.\n"
"\n"
-"Por favor, observe que não é necessário reformatar todas as partições\n"
-"existentes. Você deve reformatar as partições que contêm o sistema "
-"operacional\n"
+"Note que não é necessário reformatar todas as partições pré-existentes.\n"
+"Você deve reformatar as partições que contêm o sistema operacional\n"
"(como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\"), mas não é necessário reformatar as "
"partições que\n"
-"contêm dados que você deseja manter (tipicamente \"/home\").\n"
+"contêm dados que deseja manter (tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Tenha cuidado ao selecionar partições. Após a formatação ser concluída,\n"
"todos os dados nas partições selecionadas serão excluídos e não será "
"possível\n"
"recuperá-los.\n"
"\n"
-"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições\n"
+"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se desejar escolher outra partição para a nova instalação\n"
"do sistema operacional Mageia.\n"
"\n"
-"Clique em \"%s\" se desejar selecionar partições que serão verificadas\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja selecionar partições que serão verificadas\n"
"quanto a blocos defeituosos no disco."
#: ../help.pm:437
@@ -1047,16 +1034,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ao instalar o Mageia, é provável que alguns pacotes tenham sido\n"
"atualizados desde o lançamento inicial. Bugs podem ter sido corrigidos,\n"
-"questões de segurança resolvidas. Para permitir que você se beneficie\n"
-"dessas atualizações, agora você pode baixá-las da Internet. Marque \"%s\"\n"
-" se você tiver uma conexão com a Internet funcionando, ou \"%s\" se\n"
-"preferir instalar pacotes atualizados mais tarde.\n"
+"erros de segurança resolvidos. Para permitir que se beneficie\n"
+"dessas atualizações, agora você pode baixá-las da internet. Marque \"%s\"\n"
+"se tiver uma conexão com a internet funcionando, ou \"%s\" se preferir\n"
+"instalar pacotes atualizados mais tarde.\n"
"\n"
"Escolher \"%s\" exibirá uma lista de locais na web dos quais as "
"atualizações\n"
"podem ser recuperadas. Você deve escolher um próximo a você. Uma árvore\n"
"de seleção de pacotes aparecerá: revise a seleção e pressione \"%s\"para\n"
-"recuperar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar."
+"recuperar e instalar os pacotes selecionados, ou \"%s\" para abortar."
#: ../help.pm:450
#, c-format
@@ -1075,15 +1062,15 @@ msgid ""
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Neste ponto, o DrakX permitirá que você escolha o nível de segurança\n"
-"desejado para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve ser\n"
-"definido mais alto se a máquina contiver dados cruciais ou se estiver "
-"diretamente\n"
-"exposta à Internet. O compromisso é que um nível de segurança mais alto\n"
+"que deseja para sua máquina. Como regra geral, o nível de segurança deve "
+"ser\n"
+"definido mais alto se a máquina for conter dados cruciais ou se for exposta\n"
+"diretamente à internet. A compensação é que um nível de segurança mais alto\n"
"geralmente é obtido à custa da facilidade de uso.\n"
"\n"
-"Se você não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você poderá\n"
-"alterá-la posteriormente com a ferramenta draksec, que faz parte do\n"
-"Centro de Controle do Mageia.\n"
+"Se não souber o que escolher, mantenha a opção padrão. Você poderá\n"
+"alterá-la mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do\n"
+"Centro de Controle Mageia.\n"
"\n"
"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável\n"
"pela segurança. Mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço."
@@ -1091,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
-msgstr "Administrador de Segurança"
+msgstr "Administrador de segurança"
#: ../help.pm:464
#, c-format
@@ -1167,8 +1154,10 @@ msgid ""
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
msgstr ""
"Neste ponto, você precisa escolher quais partições serão usadas para a\n"
-"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já foram definidas, seja\n"
-"a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra ferramenta\n"
+"instalação do seu sistema Mageia. Se as partições já tiverem sido "
+"definidas,\n"
+"seja a partir de uma instalação anterior do GNU/Linux ou por outra "
+"ferramenta\n"
"de particionamento, você pode usar as partições existentes. Caso contrário,\n"
"as partições do disco rígido devem ser definidas.\n"
"\n"
@@ -1196,42 +1185,39 @@ msgstr ""
"partir\n"
"de um disquete.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se a tabela de partições estiver danificada, você pode tentar "
-"recuperá-la\n"
-"usando esta opção. Por favor, tenha cuidado e lembre-se de que isso nem\n"
-"sempre\n"
-"funciona.\n"
+" * \"%s\": se a tabela de partições estiver danificada, você pode tentar\n"
+"recuperá-la usando esta opção. Tenha cuidado e lembre-se de que isso\n"
+"nem sempre funciona.\n"
"\n"
" * \"%s\": descarta todas as alterações e recarrega a tabela de partições "
"que\n"
"estava originalmente no disco rígido.\n"
"\n"
-" * \"%s\": esmarcar esta opção forçará os usuários a montar e desmontar\n"
+" * \"%s\": desmarcar esta opção forçará os usuários a montar e desmontar\n"
"manualmente mídias removíveis, como disquetes e CD-ROMs.\n"
"\n"
-" * \"%s\": use esta opção se você deseja usar um assistente para particionar "
-"seu\n"
-"disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom entendimento de\n"
-"particionamento.\n"
+" * \"%s\": use esta opção se você deseja usar um assistente para "
+"particionar\n"
+"seu disco rígido. Isso é recomendado se você não tiver um bom\n"
+"entendimento de particionamento.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção para cancelar suas alterações.\n"
" \n"
-" * \"%s\": permite ações adicionais em partições (tipo, opções, formato)\n"
+" * \"%s\": permite ações adicionais em partições (tipo, opções, formato)\n"
"e fornece mais informações sobre o disco rígido.\n"
"\n"
-" * \"%s\": quando você terminar de particionar seu disco rígido, isso "
-"salvará\n"
+" * \"%s\": quando terminar de particionar seu disco rígido, isso salvará\n"
"suas alterações no disco.\n"
"\n"
"Ao definir o tamanho de uma partição, você pode ajustar o tamanho da\n"
"partição com precisão usando as teclas de seta do teclado.\n"
"\n"
"Nota: você pode acessar qualquer opção usando o teclado. Navegue pelas\n"
-"partições usando [Tab] e as setas [Para Cima/Para Baixo].\n"
+"partições usando [Tab] e as setas [para cima/para baixo].\n"
"\n"
-"Quando uma partição está selecionada, você pode usar:\n"
+"Quando uma partição é selecionada, você pode usar:\n"
"\n"
-" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma partição vazia está\n"
+" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma partição vazia é\n"
"selecionada)\n"
"\n"
" * Ctrl-d para excluir uma partição\n"
@@ -1239,7 +1225,7 @@ msgstr ""
" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
"\n"
"Para obter informações sobre os diferentes tipos de sistemas de arquivos\n"
-"disponíveis, consulte o capítulo ext2FS do ``Manual de Referência''.\n"
+"disponíveis, consulte o capítulo ext2FS do ``manual de referência''.\n"
#: ../help.pm:526
#, c-format
@@ -1274,7 +1260,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
-msgstr "Alter entre modo normal/avançado"
+msgstr "Alternar entre modo normal/avançado"
#: ../help.pm:536
#, c-format
@@ -1315,24 +1301,20 @@ msgid ""
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Mais de uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido. Por "
-"favor,\n"
-"escolha a que deseja redimensionar para instalar seu novo sistema "
-"operacional\n"
-"Mageia..\n"
+"Mais de uma partição Microsoft foi detectada em seu disco rígido. Escolha a\n"
+"que deseja redimensionar para instalar seu novo sistema operacional Mageia.\n"
"\n"
-"Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome do Linux\", \"Nome do "
-"Windows\",\n"
-" \"Capacidade\".\n"
+"Cada partição é listada da seguinte forma: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n"
+"\"capacidade\".\n"
"\n"
-"\"Nome do Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do "
+"\"nome Linux\" é estruturado como: \"tipo de disco rígido\", \"número do "
"disco rígido\",\n"
-"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\")\n"
+"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se "
+"\"tipo do disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido for IDE e \"sd\" se "
"for SCSI.\n"
"\n"
-"\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Com "
+"\"número do disco rígido\" é sempre uma letra após \"hd\" ou \"sd\". Com "
"discos\n"
"rígidos IDE:\n"
"\n"
@@ -1342,14 +1324,13 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rígido mestre no controlador IDE secundário\";\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\"..\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido escravo no controlador IDE secundário\".\n"
"\n"
-"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um \"b\" "
-"significa\n"
-"\"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n"
+"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um "
+"\"b\"\n"
+"significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", e assim por diante.\n"
"\n"
-"\"Nome do Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro "
-"disco\n"
+"\"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro disco\n"
"ou partição é chamado de \"C:\")."
#: ../help.pm:567
@@ -1360,8 +1341,8 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\": verifique a seleção atual de país. Se você não estiver neste país,\n"
-"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista\n"
+"\"%s\": verifique a seleção atual do país. Se não estiver neste país,\n"
+"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n"
"exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países."
#: ../help.pm:572
@@ -1390,19 +1371,20 @@ msgid ""
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Esta etapa é ativada somente se uma partição GNU/Linux existente\n"
-"foi encontrada em sua máquina.\n"
+"for encontrada em sua máquina.\n"
"\n"
"O DrakX agora precisa saber se você deseja realizar uma nova instalação\n"
"ou uma atualização de um sistema Mageia existente:\n"
"\n"
-" * \"%s\". Na maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n"
+" * \"%s\". Para a maior parte, isso apaga completamente o sistema antigo.\n"
"No entanto, dependendo do seu esquema de particionamento, você pode\n"
-"evitar que alguns dos seus dados existentes (notavelmente diretórios "
+"evitar que alguns dos seus dados existentes (principalmente diretórios "
"\"home\")\n"
-"sejam sobrescritos. Se você deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n"
-"estão particionados ou mudar o sistema de arquivos, deve usar esta opção.\n"
+"sejam sobrescritos. Se deseja alterar a forma como seus discos rígidos\n"
+"são particionados ou mudar o sistema de arquivos, você deve usar esta "
+"opção.\n"
"\n"
-" * \"%s\". TEsta classe de instalação permite atualizar os pacotes "
+" * \"%s\". Esta classe de instalação permite atualizar os pacotes "
"atualmente\n"
"instalados em seu sistema Mageia. Seu esquema de particionamento atual e\n"
"dados de usuário não serão alterados. A maioria das outras etapas de "
@@ -1412,8 +1394,8 @@ msgstr ""
"Usar a opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mageia com a "
"versão\n"
"\"8.1\" ou posterior. Realizar uma atualização em versões anteriores à "
-"\"8.1\" do Mageia,\n"
-"não é recomendado."
+"\"8.1\" do\n"
+"Mageia, não é recomendada."
#: ../help.pm:594
#, c-format
@@ -1435,7 +1417,7 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"Dependendo do idioma que você escolheu (), o DrakX selecionará \n"
+"Dependendo do idioma que escolheu (), o DrakX selecionará \n"
"automaticamente um tipo específico de configuração de teclado. Verifique\n"
"se a seleção atende às suas necessidades ou escolha outro layout de "
"teclado.\n"
@@ -1443,14 +1425,14 @@ msgstr ""
"Além disso, você pode não ter um teclado que corresponda exatamente ao seu\n"
"idioma: por exemplo, se você é um suíço que fala inglês, pode ter um "
"teclado\n"
-"suíço. Ou se você fala inglês e está localizado no Quebec, pode encontrar a\n"
+"suíço. Ou se fala inglês e está localizado no Quebec, pode encontrar a\n"
"mesma situação em que seu idioma nativo e o teclado configurado para o país\n"
"não correspondem. Em ambos os casos, esta etapa de instalação permitirá que\n"
"você selecione um teclado apropriado a partir de uma lista.\n"
"\n"
-"Clique no botão \"%s\" para exibir uma lista de teclados suportados.\n"
+"Clique no botão \"%s\" para exibir uma lista de teclados suportados.\n"
"\n"
-"Se você escolher um layout de teclado baseado em um alfabeto não latino,\n"
+"Se escolher um layout de teclado baseado em um alfabeto não latino,\n"
"o próximo diálogo permitirá que você escolha a combinação de teclas que\n"
"alternará o teclado entre os layouts latino e não latino."
@@ -1501,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sua escolha de idioma preferido afetará o instalador, a documentação e o\n"
"sistema em geral. Primeiro, selecione a região em que você está localizado\n"
-"e, em seguida, o idioma que você fala.\n"
+"e, em seguida, o idioma que fala.\n"
"\n"
"Clicar no botão \"%s\" permitirá que você selecione outros idiomas a serem\n"
"instalados em sua estação de trabalho, instalando assim os arquivos "
"específicos\n"
-"para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários de\n"
-"espanhol forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n"
+"para documentação do sistema e aplicativos. Por exemplo, se usuários\n"
+"espanhóis forem usar sua máquina, selecione o inglês como idioma padrão na\n"
"visualização em árvore e \"%s\" na seção Avançado.\n"
"\n"
"Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é uma nova codificação de "
@@ -1526,23 +1508,22 @@ msgstr ""
"\n"
" * Outros idiomas usarão unicode por padrão;\n"
"\n"
-" * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e esses idiomas não usarem\n"
+" * Se forem necessários dois ou mais idiomas, e eles não usarem\n"
"a mesma codificação, então unicode será usado para todo o sistema;\n"
"\n"
" * Finalmente, o unicode também pode ser forçado para uso em todo o\n"
"sistema a pedido do usuário, selecionando a opção \"%s\" independentemente\n"
"dos idiomas escolhidos.\n"
"\n"
-"Observe que você não está limitado a escolher um único idioma adicional.\n"
-"Você pode escolher vários ou até mesmo instalá-los todos selecionando a\n"
+"Note que você não está limitado a escolher um único idioma adicional.\n"
+"Você pode escolher vários ou até mesmo instalar todos selecionando a\n"
"caixa \"%s\". Selecionar o suporte para um idioma significa que traduções,\n"
-"fontes, corretores ortográficos, etc., também serão instalados para esse "
-"idioma.\n"
+"fontes, corretores ortográficos, etc., também serão instalados.\n"
"\n"
"Para alternar entre os vários idiomas instalados em seu sistema, você pode\n"
"executar o comando \"localedrake\" como \"root\" para mudar o idioma usado\n"
-"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário regular alterará\n"
-"apenas as configurações de idioma para esse usuário específico."
+"por todo o sistema. Executar o comando como um usuário regular irá\n"
+"alterar apenas as configurações de idioma para esse usuário específico."
#: ../help.pm:650
#, c-format
@@ -1552,7 +1533,7 @@ msgstr "Espanhol"
#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr "Usar Unicode por padrão"
+msgstr "Usar unicode por padrão"
#: ../help.pm:646
#, c-format
@@ -1590,15 +1571,16 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
-"Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de botões\n"
-"do seu mouse. Se houver algum problema, ele assumirá que você tem um\n"
-"mouse de dois botões e o configurará para emulação do terceiro botão.\n"
+"Normalmente, o DrakX não tem problemas para detectar o número de\n"
+"botões do seu mouse. Se houver algum problema, ele assumirá que você\n"
+"tem um mouse de dois botões e o configurará para emulação do terceiro "
+"botão.\n"
"O terceiro botão de um mouse de dois botões pode ser obtido clicando\n"
"simultaneamente nos botões esquerdo e direito do mouse. O DrakX\n"
"identificará automaticamente se o seu mouse usa uma interface PS/2, serial\n"
"ou USB.\n"
"\n"
-"Se você tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse\n"
+"Se tiver um mouse de 3 botões sem roda, pode escolher um mouse\n"
"\"%s\". O DrakX configurará seu mouse para que você possa simular a roda\n"
"com ele: para fazer isso, pressione o botão do meio e mova o ponteiro do\n"
"mouse para cima e para baixo.\n"
@@ -1606,24 +1588,23 @@ msgstr ""
"Se por algum motivo você desejar especificar um tipo diferente de mouse,\n"
"selecione-o na lista fornecida.\n"
"\n"
-"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de mouse\n"
-"\"genérico\", que funcionará com quase todos os mouses.\n"
+"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo \"genérico\",\n"
+"que funcionará com quase todos os mouses.\n"
"\n"
-"Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n"
+"Se escolher um mouse diferente do padrão, uma tela de teste será\n"
"exibida. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
"corretas e se o mouse está funcionando corretamente. Se o mouse não\n"
"estiver funcionando bem, pressione a barra de espaço ou a tecla [Enter]\n"
"para cancelar o teste e você será retornado à lista de mouses.\n"
"\n"
"Ocasionalmente, mouses com roda não são detectados automaticamente,\n"
-"então você precisará selecionar seu mouse a partir de uma lista.\n"
-"Certifique-se de selecionar o correspondente à porta à qual seu mouse\n"
-"está conectado. Após selecionar um mouse e pressionar o botão \"%s\",\n"
-"uma imagem do mouse será exibida na tela. Role a roda do mouse para\n"
-"garantir que ela esteja ativando corretamente. À medida que você rola a\n"
-"roda do mouse, você verá a roda de rolagem na tela se movendo. Teste\n"
-"os botões e verifique se o ponteiro do mouse se move na tela conforme\n"
-"você movimenta o mouse."
+"então você precisará selecioná-lo a partir de uma lista.\n"
+"Certifique-se de selecionar aquele correspondente à porta à qual seu mouse\n"
+"está conectado. Após selecionar e pressionar o botão \"%s\", uma imagem\n"
+"do mouse será exibida na tela. Role a roda para garantir que ela esteja\n"
+"ativando corretamente. À medida que rola a roda, você verá a roda de\n"
+"rolagem na tela se movendo. Teste os botões e verifique se o ponteiro\n"
+"se move na tela conforme movimenta o mouse."
#: ../help.pm:684
#, c-format
@@ -1641,8 +1622,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Por favor, selecione a porta correta. Por exemplo, a porta \"COM1\"\n"
-"no Windows é chamada de \"ttyS0\" no GNU/Linux."
+"Selecione a porta correta. Por exemplo, a porta \"COM1\" no\n"
+"Windows, é chamada de \"ttyS0\" no GNU/Linux."
#: ../help.pm:684
#, c-format
@@ -1665,7 +1646,7 @@ msgid ""
"know what you're doing."
msgstr ""
"Um carregador de inicialização é um pequeno programa que é iniciado\n"
-"pelo computador na hora da inicialização. Ele é responsável por iniciar\n"
+"pelo computador na inicialização (boot). Ele é responsável por iniciar\n"
"todo o sistema. Normalmente, a instalação do carregador de inicialização\n"
"é totalmente automatizada. O DrakX analisará o setor de inicialização do\n"
"disco e agirá de acordo com o que encontrar lá:\n"
@@ -1683,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Se o DrakX não conseguir determinar onde colocar o setor de inicialização, "
"ele\n"
"perguntará onde deve colocá-lo. Geralmente, \"%s\" é o local mais seguro.\n"
-"Escolher \"%s\" não instalará nenhum carregador de inicialização. Use esta\n"
+"Escolher \"%s\" não instalará nenhum carregador de inicialização. Use esta\n"
"opção somente se souber o que está fazendo."
#: ../help.pm:745
@@ -1719,30 +1700,28 @@ msgstr ""
"um, mas o Mageia oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão\n"
"é mais adequado para determinados tipos de configuração.\n"
"\n"
-" * \"%s\" -- que é uma sigla para \"print, do not queue\" (imprimir, não\n"
-"enfileirar), é a escolha ideal se você tiver uma conexão direta com sua\n"
-"impressora, quiser poder agir rapidamente em caso de atolamento de\n"
-"papel, e não tiver impressoras em rede. (\"%s\" lida apenas com casos\n"
-" muito simples de rede e é um pouco lento quando usado em redes).\n"
-"Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta for sua primeira experiência com\n"
-"GNU/Linux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" representa o \"Common Unix Printing System\" (Sistema Comum de\n"
-"Impressão Unix) e é uma excelente escolha para imprimir na sua impressora\n"
-"local ou em uma localizada do outro lado do planeta. É simples de "
-"configurar\n"
-"e pode atuar como servidor ou cliente para o antigo sistema de impressão\n"
-"\"lpd\", sendo compatível com sistemas operacionais mais antigos que ainda\n"
-"possam precisar de serviços de impressão. Embora bastante poderoso, a\n"
-"configuração básica é quase tão fácil quanto \"pdq\". Se você precisar "
-"emular\n"
-"um servidor \"lpd\", certifique-se de ativar o daemon \"cups-lpd\".\n"
-"\"%s\" inclui interfaces gráficas para impressão ou escolha de opções de\n"
-"impressora e para gerenciamento da impressora.\n"
-"\n"
-"Se você fizer uma escolha agora e depois perceber que não gosta do sistema\n"
-"de impressão escolhido, você pode alterá-lo executando o PrinterDrake no\n"
-"Centro de Controle do Mageia e clicando no botão \"%s\"."
+" * \"%s\" -- que significa 'imprimir, não enfileirar', é a escolha ideal se "
+"você\n"
+"tiver uma conexão direta com sua impressora, querer poder agir\n"
+"rapidamente em caso de atolamento de papel, e não tiver impressoras\n"
+"em rede. (\"%s\" lida apenas com casos muito simples de rede e é um pouco\n"
+"lento quando usado em redes). Recomenda-se o uso de \"pdq\" se esta\n"
+"for sua primeira experiência com GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" significa 'sistema comum de impressão Unix' e é uma excelente\n"
+"escolha para imprimir na sua impressora local ou em uma localizada do\n"
+"outro lado do planeta. É simples de configurar e pode atuar como servidor\n"
+"ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd\", sendo compatível\n"
+"com sistemas operacionais mais antigos que ainda possam precisar de\n"
+"serviços de impressão. Embora bastante poderoso, a configuração básica\n"
+"é quase tão fácil quanto \"pdq\". Se precisar emular um servidor \"lpd\",\n"
+"certifique-se de ativar o daemon \"cups-lpd\". \"%s\" inclui interfaces\n"
+"gráficas para impressão ou escolha de opções de impressora e para\n"
+"gerenciamento da impressora.\n"
+"\n"
+"Se fizer uma escolha agora e depois perceber que não gosta do\n"
+"sistema de impressão escolhido, você pode alterá-lo executando\n"
+"o PrinterDrake no Centro de Controle Mageia e clicando no botão \"%s\"."
#: ../help.pm:768
#, c-format
@@ -1781,7 +1760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O DrakX primeiro detectará quaisquer dispositivos IDE presentes em seu\n"
"computador. Ele também escaneará em busca de uma ou mais placas PCI\n"
-"SCSI no seu sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n"
+"SCSI em seu sistema. Se uma placa SCSI for encontrada, o DrakX instalará\n"
"automaticamente o driver apropriado\n"
"\n"
"Como a detecção de hardware não é infalível, o DrakX pode falhar ao "
@@ -1790,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"hardware\n"
"manualmente.\n"
"\n"
-"Se você teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
+"Se teve que especificar manualmente seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
"perguntará se deseja configurar opções para ele. Você deve permitir que o\n"
"DrakX faça uma sondagem no hardware para obter as opções específicas\n"
"necessárias para inicializar o adaptador. Na maioria das vezes, o DrakX "
@@ -1808,9 +1787,9 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
-"\"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela será exibida\n"
-"aqui. Se você perceber que a placa de som não é a que está realmente\n"
-"presente no seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver "
+"\"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela será exibida\n"
+"aqui. Se perceber que a placa de som não é a que está realmente\n"
+"presente em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver "
"diferente."
#: ../help.pm:794
@@ -1878,69 +1857,67 @@ msgid ""
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Como revisão, o DrakX apresentará um resumo das informações que ele\n"
-"coletou sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
+"coletou sobre seu sistema. Dependendo do hardware instalado em sua\n"
"máquina, você poderá ver algumas ou todas as seguintes entradas. Cada\n"
"entrada é composta pelo item de hardware a ser configurado, seguido por\n"
"um breve resumo da configuração atual. Clique no botão \"%s\"\n"
"correspondente para fazer a alteração.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verificar a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração atual do mapa de teclado e altere-a se\n"
"necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se você não estiver neste "
-"país,\n"
-"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista\n"
+" * \"%s\": verifique a seleção atual do país. Se snão estiver neste país,\n"
+"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não estiver na lista\n"
"exibida, clique no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
-" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país "
-"escolhido.\n"
-"Você pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver correto\n"
+" * \"%s\": padrão, o DrakX deduz seu fuso horário com base no país\n"
+"escolhido. sVocê pode clicar no botão \"%s\" aqui se isso não estiver "
+"correto.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verificar configuração atual do mouse e clique no botão para\n"
-"alterá-la se necessário.\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração atual do mouse e clique no botão\n"
+"para alterá-la se necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela será "
-"exibida\n"
-"aqui. Se você notar que a placa de som não é a que está presente no seu\n"
-"sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n"
+" * \"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela será\n"
+"exibida aqui. Se notar que a placa de som não é a que está presente\n"
+"em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher um driver diferente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se você tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre a\n"
-"sua configuração serão exibidas. Se você tiver uma placa de TV e ela não "
-"for\n"
-"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n"
+" * \"%s\": se tiver uma placa de TV, é aqui que as informações sobre\n"
+"sua configuração serão exibidas. Se tiver uma placa de TV e ela não for\n"
+"detectada, clique em \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n"
"\n"
" * \"%s\": você pode clicar em \"%s\" para alterar os parâmetros associados "
"à\n"
-"placa se achar que a configuração está errada..\n"
+"placa se achar que a configuração está errada.\n"
"\n"
" * \"%s\": por padrão, o DrakX configura sua interface gráfica em resolução\n"
"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não for adequado para você, clique\n"
-"em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n"
+"em \"%s\" para reconfigurar sua interface gráfica.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se desejar configurar seu acesso à Internet ou rede local, você\n"
+" * \"%s\": se desejar configurar seu acesso à internet ou rede local, você\n"
"pode fazê-lo agora. Consulte a documentação impressa ou use o Centro\n"
-"de Controle do Mageia após a instalação ter sido concluída para aproveitar\n"
+"de Controle Mageia após a instalação ter sido concluída para aproveitar\n"
"a ajuda completa em linha.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite configurar endereços de proxy HTTP e FTP se a máquina\n"
"em que você está instalando estiver atrás de um servidor proxy.\n"
+"\n"
" * \"%s\": esta entrada permite redefinir o nível de segurança configurado\n"
"em uma etapa anterior .\n"
"\n"
-" * \"%s\": se você planeja conectar sua máquina à Internet, é uma boa ideia\n"
+" * \"%s\": se planeja conectar sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
"se proteger contra intrusões configurando um firewall. Consulte a seção\n"
-"correspondente do ``Guia de Introdução'' para obter detalhes sobre as\n"
+"correspondente do ``Guia de introdução'' para obter detalhes sobre as\n"
"configurações de firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": se desejar alterar a configuração do carregador de "
"inicialização,\n"
"clique neste botão. Isso deve ser reservado para usuários avançados.\n"
"Consulte a documentação impressa ou a ajuda em linha sobre a configuração\n"
-"do carregador de inicialização no Centro de Controle do Mageia.\n"
+"do carregador de inicialização no Centro de Controle Mageia.\n"
"\n"
" * \"%s\": através desta entrada, você pode ajustar quais serviços serão\n"
-"executados na sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um servidor,\n"
-"é uma boa ideia revisar essa configuração."
+"executados em sua máquina. Se planeja usar esta máquina como um\n"
+"servidor, é uma boa ideia revisar essa configuração."
#: ../help.pm:809
#, c-format
@@ -1955,7 +1932,7 @@ msgstr "Placa ISDN"
#: ../help.pm:858
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
-msgstr "Interface Gráfica"
+msgstr "Interface gráfica"
#: ../help.pm:861
#, c-format
@@ -1964,8 +1941,7 @@ msgid ""
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Escolha o disco rígido que você deseja apagar para instalar sua nova "
-"partição\n"
+"Escolha o disco rígido que deseja apagar para instalar sua nova partição\n"
"do Mageia. Cuidado, todos os dados neste disco serão perdidos e não poderão\n"
"ser recuperados!"
@@ -1982,15 +1958,14 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
-"Clique em \"%s\" se você deseja excluir todos os dados e partições "
-"presentes\n"
+"Clique em \"%s\" se deseja excluir todos os dados e partições presentes\n"
"neste disco rígido. Cuidado, após clicar em \"%s\", você não poderá "
"recuperar\n"
"nenhum dado ou partição presente neste disco rígido, incluindo quaisquer "
"dados\n"
"do Windows.\n"
"\n"
-"Clique em \"%s\" para sair desta operação sem perder dados e partições\n"
+"Clique em \"%s\" para sair desta operação sem perder dados e partições\n"
"presentes neste disco rígido."
#: ../help.pm:872